На просторной площадке раздался оглушительный взрыв, эхом отразившийся от зданий. У меня даже в ушах зазвенело, хотя я вложил совсем немного силы. Ладонь онемела, так как защиту пришлось убирать. Я пару раз сжал кулак, затем потер ладонь о ткань ханьфу. Вернув одну папку и взяв вторую, я снова ушел в изучение практик. Второе умение было схоже с первым лишь в использовании. Его тоже нужно применять во время удара, но не выпуская силу, создавая взрыв, а наоборот, превращая ее в своеобразный молот, способный пробить бетонную стену. Таким ударом владел Свен Беккер, я точно знаю, так как видел воочию. Это умение мне нравилось больше, оно не било по ушам и не гремело на всю округу, но имело тот же недостаток, что и первое. Нужно было убирать защиту, что я считал слишком безрассудным. Не хочу становиться беззащитным, даже для неимоверно сильного удара.
Пробежав по этапам тренировок второй техники, не заметил ничего сложного. Повторил каждую, удостоверившись, что она работает так, как сказано в описании. И опять, с последним этапом возникла заморочка. Когда я добрался до него, пару минут пытался разобраться, что к чему, затем подошел к мистеру Ханту.
— Кое-что не могу понять, — сказал я. — Можно попросить продавца продемонстрировать удар?
— Конечно, — он посмотрел на Лю Тао и тот побежал договариваться.
Продавец техники, надменного и неприятного вида китаец, на демонстрацию согласился охотно. Я попросил его ударить в подставленную ладонь, но бить как можно слабее. Он сосредоточился, пару раз картинно взмахнул руками и стукнул кулаком в мою ладонь. Как и ожидалось, удар напоминал тот, что использовал Свен Беккер. Я посмотрел с уважением, не ожидая, что китаец действительно владеет таким отличным приемом. Прелесть умения была в том, что даже слабый мастер может нанести серьезный ущерб более сильному противнику. Именно из-за подобных умений классические мастера боялись бойцов ближнего боя. Пусть он слабее тебя в несколько раз, ему достаточно просто добежать, и ты проиграл.
Я протянул папку мистеру Ханту.
— У вас превосходное чутье на мошенников, — с уважением сказал я. — Этот надутый индюк действительно владеет нужным умением, но по той методике, что он хочет продать, его не освоить. Хотя все действительно выглядит правдоподобно, пока не доберешься до последнего этапа, не поймешь, что это не работает.
— Поверьте мне, мистер Матчин, подобное происходит не первый раз, — заметил он, говоря спокойным тоном.
Оливер Хант протянул папку Лю Тао, и тот понимающе кивнул, сразу обратившись к продавцу на китайском.
— Давайте смотреть дальше, — я еще пару раз сжал кулак, разминая зудящую ладонь, — пока окончательно не стемнело. Скоро мне лампа или фонарь понадобятся.
Несмотря на довольно громкий звук взрыва, прозвучавший недавно, особого интереса к нам не проявляли. Лишь несколько мастеров из клана, отвечающего за охрану порядка, лениво расхаживали у самого здания и бросали на нас любопытные взгляды. Кольнуло любопытство, узнать, что за представление показывали для остальных участников аукциона, но оно быстро отошло на второй план, когда я вернулся к пластиковым папкам. Все остальное было либо проще, либо сильно дешевле, поэтому обошлось без красочных демонстраций. За двадцать пять минут я освоил восемь разных умений и это было утомительно. Половину из всего я даже запоминать не стал, а остальное отнес к разряду неэффективных или ненужных. У меня из знакомых мастеров ближнего боя только Василий Балуев, может, ему что-нибудь приглянется.
С последним защитным умением вышла промашка, так как оно использовалось мастерами молний, а я в этом ничего не понимал. Лю Тао тоже разводил руками, как бы говоря, что ничего понять не может, хотя этот скромный китаец владел молнией на недосягаемом для многих уровне. Пока я был занят, для мистера Ханта принесли небольшой стол и пару стульев, чтобы он смог работать с ноутбуком. Надо отдать ему должное, что лично решил проследить за проверкой техник, внимательно выслушивая вердикт. Иногда просил уточнить, что я имею в виду под словами «посредственная» или «глупая» и влияет ли это на возможность выучить технику покупателем.
— Утомительное занятие, — сказал я Анне Юрьевне, когда мы шли обратно к зданию. — Аукцион будет идти еще часа три, не устали? Вроде бы Вы хотели посмотреть что-то конкретное на этом черном рынке.
— Увидела все, что хотела, — сказала она. — Жаль, что ничего не купила.
— Ну простите, что я того торговца немного испугал. Но свитки же, действительно, фальшивые были.
— У нас говорят, что подделки хорошего качества ничуть не хуже оригинала. Когда их подлинность никому не нужно доказывать.
— Но, когда сами будете смотреть на них, где-то глубоко внутри будет ворочаться чувство обмана.
— Кузьма, ты же не идеалист, — хитро улыбнулась она. — Но если серьезно, то я думала, хотя бы одним глазом увидеть бои на тайной арене. Мой знакомый из клана Е, живущий уже лет десять в Москве, много рассказывал о ней. Император не любит, когда его мастера дерутся насмерть, поэтому тем, кто решил поквитаться с обидчиком, приходится идти на Тайную арену.
Я почему-то вспомнил свой бой с копейщиком из рода Хованских. Ту ненависть, что я тогда испытал и выплеснул на него. Даже сейчас это воспоминание вызывало сильные неприятные чувства и злость. Я так глубоко задумался, что пропустил пару реплик Анны Юрьевны. Очнулся, только когда она крепко сжала мое плечо. Мы успели обойти здание торгового центра и подходили к главному входу и навстречу вышла большая делегация из важных и богато одетых китайцев. Как раз сейчас с ними разговаривал Оливер Хант и Лю Тао, выступивший в качестве переводчика.
— Что хотят? — спросил я.
— Пока сложно сказать, — Анна Юрьевна пыталась прислушаться. — С тобой поговорить хотят.
— Скорее всего, это из-за клана Ся, — сказал мастер Че, шедший позади в компании Ву Ци. — Ничего не будет, здесь слишком много уважаемых людей, чтобы устраивать драку или разборки.
Клан, потерявший великого мастера Да Цзы, присутствовал, но стоял в задних рядах, бросая в нашу сторону красноречивые взгляды. В итоге от общей группы отделилось несколько человек во главе с пожилым китайцем и направились к нам. Остальные, включая Ханта с помощниками, остались ждать в стороне. У меня еще после общения с принцем настроение было скверным, а тут еще целый клан, точивший на меня зуб. Плюну на все приличие и попрошу у Императора Цао поселить меня где-нибудь на территории Запретного города, чтобы не доставали.
— Меня зовут Ван Юэ, — перевела Анна Юрьевна слова пожилого мастера, одетого в темный ханьфу. — Я представляю клан Ван, предоставивший место для проведения аукциона.
— Матчин Кузьма, — сказал я.
— Прости меня, если я буду слишком прямолинеен, — сказал старик, затем бросил короткий взгляд за мою спину. Мне показалось, что он узнал мастера Ву Ци.
— Ничего страшного, рубите сплеча.
— Ты встречался с Чжу Бинем перед тем, как… он исчез.
— Встречался, — кивнул я, немного удивленный таким вопросом. — Он привез мне подарки и свиток с приглашением от Императора Цао. А вечером следующего дня мне передали клановый знак, нефритовую подвеску. Лично я не видел его тело и не могу утверждать на сто процентов, что он мертв. Мистер Чжу Бинь встрял в серьезные разборки среди охотников за головами. До сих пор не могу понять, что они делят и зачем. За мою голову давали большую награду, и я едва смог сбежать.
— А подвеска? — спросил он.
— Я отдам ее Императору. Не ожидал, что сегодня мы с ним встретимся, поэтому не захватил с собой.
— Он говорил мне, что летит в Лондон, чтобы исполнить волю Императора и помочь молодому Матчину, — с болью в голосе сказал старик. — Это был последний раз, когда мы разговаривали.
— Мне жаль, что так вышло. Благодаря нефритовой подвеске мне удалось сбежать из-под носа великого мастера. Не знаю, можно ли сказать, что она спасла мне жизнь, но очень помогла.
— Это хорошо, — покивал Ван Юэ. — Ты знаком с Ся Хуа?
— Нет. Не помню, чтобы слышал это имя.
— Это молодой и амбициозный мастер из клана Ся. За этот вечер он сумел утомить почти всех глав кланов присутствующих на аукционе. Требует, чтобы ему разрешили отомстить за смерть деда, мудреца Да Цзы.
— Почему требует? — не понял я. — И почему для этого ему нужно разрешение?
— Он представляет большой и влиятельный клан и должен вести себя соответственно, — ответил старик. — Ся Хуа может отправиться в Россию или в Европу и свершить месть так, как ему хочется, но здесь он должен получить разрешение и одобрение других кланов.
— Уважаемый Ван…
— Ван Юэ, — подсказал он.
— Месть — это такая штука, которая не приводит ни к чему хорошему, можете мне поверить, я в этом разбираюсь. Очень хорошо разбираюсь. И главная беда в том, что в попытке утолить жажду крови, он может пролить ее в десятки раз больше. Скажите мне, уважаемый Ван Юэ, если я убью этого парня, то его клан осерчает на меня еще больше, а если не убью, то он может наделать много глупостей. И как поступить?
— А ты убьешь его? — с очень интересной интонацией в голосе спросил он. В том смысле, что он спрашивал, хватит ли мне на это сил, или это обыкновенное бахвальство.
— Клановые мастера обычно не так сильны, как думают о себе, — сказал я. — А вот я очень сильный. Об этом мог бы рассказать клан Фудзивара.
Я подумал, что если хорошенько напугать, то они не станут связываться.
— Выходит, зря я был против, — сказал он, на секунду о чем-то задумавшись. — Император тебе благоволит, ты его гость, поэтому я обязан помочь. Будет так, как решишь. Если откажешься от поединка, я прослежу, чтобы клан Ся не доставлял тебе хлопот на территории Империи Цао. Если согласишься, то я возьму слово с клана Ся, что они отступятся от мести как за мудреца Да Цзы, так и за глупого Ся Хуа.
Я глубоко задумался и молчал минут пять. В голове крутились разные мысли, даже кровожадные, но ни одна из них мне не нравилась. Тут надо учесть большой фактор в лице Императора Цао. Вдруг он рассердится, выскажет свое недовольство, и так я смогу избежать боя. Не зря же он противник поединков и дуэлей в любом их проявлении.