Достижения Лютера Транта — страница 44 из 59

– Мисс Уолдрон, я снова его видел, – прочитал он. – Кого, вы спрашиваете? Мой друг-мусульманин, которому нравится наша переписка. Видите ли, я снова могу пошутить по этому поводу, но на самом деле это было только прошлой ночью, и я все еще в совершенном ужасе. Это был тот же самый человек, я могу поклясться в этом, без обуви и в тюрбане, который наслаждался приятным занятием – рылся в моем письменном столе в поисках ваших писем. Следовал ли он за нами по Красному морю, через Индийский океан – более трех тысяч миль океанского путешествия? Я не могу представить другого объяснения, потому что я готов поклясться, что это тот самый человек, которого я видел в Каире, но теперь здесь, в этом отеле Грэйт Эстерн в Калькутте, где у нас две комнаты в конце самого зловонного коридора, который когда-либо содержал звуки и запахи населения Восточной Индии, и где на дверях нет замков. Я прислонил конец сундука к моей двери, несмотря на то, что нанятый мной слуга-индеец спал в коридоре напротив двери, но это ничего не дало, потому что Лоулер в соседней комнате забыл запереть свою дверь, доверяя своему слуге, который занимал как стратегическую позицию за порогом, потому и дверь между нашими двумя комнатами была открыта. Я спал, несмотря ни на что, несмотря на храп и прерывистое дыхание множества спящих людей на полу, потому что перегородки между комнатами не доходят до потолка ближе, чем на несколько футов; несмотря на отдаленный рев священного быка и приближающийся вой находящейся очень далекого от меня собаки и звон слоновьих колокольчиков, которые периодически звенели где-то поблизости, когда какое-нибудь живое существо по соседству, животное или человек, меняло свое положение. Меня разбудил, по крайней мере, я верю, что именно это меня и разбудило, скрип половиц в моей комнате, и, испытав, казалось бы, беспричинное, но, несомненно, одно из самых гнетущих ощущений леденящего ужаса, которые я когда-либо испытывал, я резко сел в постели. Он снова был там, за моим письменным столом, и шелестел бумагами. Мгновение я оставался неподвижным; и в это мгновение, встревоженный легким звуком, который я издал, он бесшумно убежал, протопав через дверь между комнатами и громко захлопнул ее, захлопнул за собой наружную дверь Лоулера и ушел. Я распахнул дверь, пробежал по скрипучему полу другой комнаты, где Лоулер, разбуженный хлопаньем дверей, вскочил с кровати, и открыл дверь в коридор. Слуга Лоулера, разбуженный, но все еще не отошедший от сна, заявил, что никого не видел, видимо человек перешагнул через его тело. Дюжина других слуг, спавших в коридоре перед дверями своих хозяев, тоже проснулись, но пронзительно закричали, что никого не видели. Лоулер тоже, хотя шум, вызванный движением человека, поднял его с постели, не видел его. Когда я осмотрел свой письменный стол, я обнаружил, как и раньше в Каире, что ничего не было взято. Кажется, его привлекает только литературное наслаждение от просмотра ваших писем – конечно, я шучу; для этого должна быть реальная причина. Что он ищет, почему он следует за мной, почему он не вторгался в жизнь кого другого, насколько я могу узнать, я хотел бы знать… я хотел бы знать… я хотел бы знать! Местные слуги с благоговейным шепотом спросили, не заметил ли я, что его ноги были повернуты назад – похоже, они считают это одной из характеристик призрака. Но этот человек был из плоти и крови – я уверен в этом; и я обязан, если он придет снова, узнать его цель, потому сейчас я сплю с пистолетом под подушкой, и в следующий раз – я буду стрелять!

Закончив читать последние слова, Трант внезапно поднял глаза на мисс Уолдрон, как будто собирался задать вопрос или сделать какое-то замечание, но сдержался и, поспешно отложив это письмо, взял следующее, на котором был штемпель Кейптауна:

– Мой роман с моим таинственным посетителем почти завершился прошлой ночью, потому что, если бы не моя собственная неосторожная ошибка, я должен был его убить. Разве это не озадачивает, сбивает с толку – да, и немного пугает – он появился здесь прошлой ночью в Кейптауне, за тысячи миль от двух других мест, где я его встречал и у него, казалось, не было больше трудностей с входом в дом корреспондента из Кейптауна, мистера Артура Эмсли, где мы являемся гостями, чем раньше, когда он заходил в общественные отели, и когда его обнаружили, он исчез так же таинственно, как и всегда. Однако на этот раз он принял некоторые меры предосторожности. Он передвинул мою ночную лампу так, чтобы его тело было в тени, и он все еще мог видеть содержимое моего стола, но я слышал, как его плечи терлись о стену, и точно определил его местонахождение. Я бесшумно сунул руку за револьвером, но он исчез. Легкий шум, который я произвел в поисках оружия, встревожил его, и он убежал. Я выбежал в холл вслед за ним. Мистер Эмсли и Лоулер, разбуженные звоном разбитого стекла, вышли из своих комнат. Они его не видели, и, хотя мы обыскали дом, он исчез так же необъяснимо, как и в два других раза. Но я узнал одну вещь – он носит не тюрбан, а пальто, которое он снимает и оборачивает вокруг головы, чтобы скрыть лицо. Странная маскировка; и обладание пальто такого рода делает вероятным, что он европеец. Я знаю только двух европейцев, которые были в Каире, Калькутте и Кейптауне в то же время, что и мы, – оба путешественники, как и мы; шумный молодой немец по имени Шульц, грузовой агент компании Норд Дойчер Лойд, и носатый американец по имени Уолкотт, который путешествует от компании Серис Медицин из Нью-Йорка. Я буду следить за ними обоими. Ибо, по крайней мере, на мой взгляд, это дело превратилось в личное и ожесточенное соревнование между неизвестным и мной. Я полон решимости не только узнать, кто этот человек и какова цель его посещений, но и свести с ним счеты, которые у меня теперь есть против него. Я пристрелю его в следующий раз, когда он придет, так же безжалостно, как я бы пристрелил бешеную собаку; и я бы застрелил его на этот раз, если бы не моя собственная неосторожная ошибка, из-за которой я позволил своему револьверу упасть на пол, где я его и нашел. Кстати, на следующей неделе мы отплываем домой, то есть в Англию, на пароходе "Гладстон", но, к сожалению, без моего слуги-англичанина Бисли. Беднягу Бисли после этих таинственных событий обуял суеверный ужас, он в совершенном испуге, думает, что меня преследуют призраки, и не осмеливается сесть со мной на один корабль, поскольку считает, что "Гладстон" никогда не доберется до Англии в целости и сохранности, если я буду на борту. Я, конечно, уволю его, но обеспечу ему транспорт до дома и позволю следовать за нами, если он сочтет нужным.

– Я впервые слышу о еще одном человеке в их компании, который, возможно, является этим маскирующимся человеком, мисс Уолдрон. – Трант внезапно прокрутился на своем вращающемся стуле, чтобы снова повернуться лицом к девушке. – Мистер Экстон говорит о нем как о своем английском слуге – я полагаю, из этого следует, что он покинул Англию с мистером Экстоном.

– Да, мистер Трант.

– И поэтому присутствовал, хотя и не упоминался, в Каире, Калькутте и Кейптауне?

– Да, мистер Трант, но он был уволен в то время мистером Экстоном, а также был, при следующем появлении таинственного человека, в больнице Чаринг-Кросс в Лондоне. Ему сломало ногу такси и один из местных врачей написал мистеру Экстону два дня назад, сообщив ему, что Бисли нуждается в помощи. Это не мог быть Бисли.

– И с мистером Экстоном больше никого не было, кроме его друга Лоулера, который, как вы говорите, утонул при крушении?

– Никого, кроме мистера Лоулера, мистер Трант, и сам Говард видел его мертвым и опознал его, как вы увидите в этом последнем письме.

Трант открыл конверт и с интересом достал вложенное, но когда он развернул первую страницу, из нее выпал печатный лист. Он разложил это на своем столе – страницу из лондонских иллюстрированных новостей, на которой были изображены четыре портрета с подписью: "Единственные выжившие с злополучного британского парохода "Гладстон", потерпевшего крушение у мыса Бланко 24 января". Первый портрет носит имя Говарда Экстона и демонстрирует решительные, отчетливо красивые черты лица и полные губы и глубоко посаженные глаза мужчины, которому девушка бросила вызов тем утром.

– Это похожий портрет? – незапно спросил Трант.

– Действительно, очень похожий, – ответила девушка, – хотя это было сделано почти сразу после крушения для Ньюс.У меня дома есть фотография, с которой был сделан этот портрет. В моем последнем предыдущем письме я попросила у него его фотографию, поскольку моя мать уничтожила все фотографии, даже ранние фотографии его и его матери.

Трант обратился к последнему письму.

– Потерпели крушение, мисс Уолдрон. Пророчество бедняги Бисли о катастрофе сбылось, и я полагаю, он уже поздравляет себя с тем, что был предупрежден моим таинственным посетителем и избежал участи, от которой пострадали так много людей, включая беднягу Лоулера. Конечно, вы видели все об этом в ярких заголовках какой-нибудь газеты задолго до того, как это письмо дошло до вас. Я рад, что, когда меня нашли, меня сразу опознали, хотя я все еще был без сознания, и мое имя значилось первым среди очень немногих выживших, так что вы были избавлены от беспокойства ожидания новостей обо мне. Только четверо из нас остались без всего этого груза! Сегодня утром я получил окончательное доказательство смерти бедняги Лоулера, обнаружив его тело. Едва я встал с постели, как ко мне пришел паршивый человечек – немецкий торговец, и сказал, что найдено еще несколько тел, и, поскольку меня во всех случаях призывали помочь в опознании, я сразу же отправился с ним на пляж. Было почти невозможно осознать, что этот голубой, серебристый океан, мерцающий под палящим солнцем, был тем же самым белым пенящимся ужасом, который поглотил всех моих спутников три дня назад. Большая часть тел, найденных в то утро, уже была вынесена на пляж. Среди тех, кто остался на песке, первым, на кого мы наткнулись, был Лоулер. Он лежал на боку у входа в неровную песчаную бухту, наполовину занесенный песком, который здесь был белым, как проказа. Его уши, глазницы и все прорехи его одежды были заполнены этим белым и прокаженным песком, вымытым волнами, его карманы оттопырились и раздулись от него.