Достойный жених для Клэр — страница 21 из 26

– Знаю. – Клэр уронила легинсы. – Фиона ходит к экстрасенсу неподалеку.

– Чтобы ей предсказывали будущее? Неужели кто-то на самом деле этим занимается?

– По-моему, там что-то связанное с картами Таро и гороскопами. Фиона уже довольно давно ходит к этой женщине, мадам Розали. Она все распространялась о том, какой это хороший экстрасенс, когда давала мне пароль Спенсера, и как мадам Розали предсказала ей разрыв отношений.

Майк пожал плечами:

– Пусть так. Как ты думаешь, Фиона согласится встретиться там с тобой?

– Сначала я поговорю с мадам Розали и попрошу пригласить к себе Фиону во время обеденного перерыва.

– Видимо, для этого тебе понадобятся деньги?

– Да, и не только для этого.

– С деньгами проблем нет. – Майк набросил на нее пальто. – Я буду поблизости. Ты знаешь, что спрашивать у Фионы?

– Не знает ли она чего-то подозрительного о моем отчиме и не готова ли этим поделиться.

– Давай сделаем это.

Майк позаимствовал самый неброский автомобиль из коллекции Беннетов – черный седан «мерседес», – и они отправились в Вашингтон.

Майк тоже замаскировался: он не брился, и теперь его щетина начала уже превращаться в бородку, темную с проседью. Перед тем как выйти из дома в то утро, он подстриг свои черные волосы, а затем сбрил их, оставив только щетину.

Клэр украдкой покосилась на него за рулем машины и цокнула языком. Ей нравилось, когда прядь волос падала ему на глаз, а бритая голова и борода придавали ему опасный вид.

– Почему ты цокнула?

– Мне нравилась твоя прежняя прическа.

Он провел рукой по голове:

– Зато хорошая маскировка, нет?

– У тебя стал такой вид… другой, это точно.

Можно сказать, смертельно опасный.

Клэр спрятала волосы под шапку.

– А я хоть чуть-чуть изменилась?

– Трудно сказать, ведь ты закутана по самый нос, но в такой холод все кутаются.

Она объяснила ему, как доехать до мадам Розали, и он смеялся каждый раз, когда она называла ее имя.

– Хватит. – Она шлепнула его по бедру. – Нормальное имя для экстрасенса, не хуже любого другого.

– Ты что, веришь во все это?

– Я-то не верю, но это не важно. Верит Фиона, и я точно знаю, что она ухватится за возможность повидать мадам Розали, особенно сейчас, когда она в ссоре со Спенсером.

Клэр показала на небольшой синий коттедж гадалки, притаившийся между двумя офисными зданиями. На доме красовалась вывеска с желтой рукой и со словами «Салон ясновидящей».

Майк высадил ее перед домом и поехал искать парковку.

Клэр заглянула в окно. Она никого не увидела и открыла дверь. Вверху звякнул колокольчик.

Запах сандалового дерева пропитал все вокруг, на книжных полках лежали колоды карт Таро, ладан, свечи и прочие причиндалы гадального бизнеса.

Клэр крикнула:

– Ay! Мадам Розали!

Зашумела занавеска из бус, и из-за нее выплыла огромная женщина в летящих шарфах и зеленой крестьянской юбке с золотой вышивкой.

Клэр сжала губы, чтобы не заулыбаться. Майку бы понравился такой стереотипный вид гадалки.

Мадам Розали остановилась, закрыла глаза и развела руки.

– Я чувствую ауру опасности. Вам что-то угрожает?

Улыбка на губах Клэр угасла, и она скрестила руки на груди.

– Нет, я в безопасности. Я пришла сюда не ради себя.

– О, все всегда приходят ради кого-то другого. – Густо подведенные глаза мадам Розали распахнулись. – Чем я могу вам помочь?

– Мне нужно поговорить с одной из ваших клиенток, по секрету, и я подумала, что было бы неплохо сделать это у вас.

– Зачем мне заманивать свою клиентку под ложным предлогом?

– Я вам за-заплачу. – Клэр запнулась под взглядом темных глаз мадам Розали, сощуренных в щелочки.

– Вы думаете, что можете прийти ко мне и дать мне денег, чтобы заманить кого-то из моих клиенток, чтобы устроить ей засаду?

– Простите, – сказала Клэр и подумала, что Майк, может быть, справился с переговорами лучше, чем она? – Это действительно очень важное дело. Мне очень, очень нужно с ней поговорить. Я не могу пойти к ней на работу и боюсь встречаться с ней в людном месте.

Боюсь? Почему она так сказала?

Мадам Розали воздела один пухлый палец с чрезвычайно длинным красным ногтем и кольцом, обхватившим его первую фалангу.

– Вы боитесь встречаться с ней в людном месте?

– Да, да. – Клэр затаила дыхание.

– Значит, это связано с волнами опасности и страха, которые исходят от вас?

– Наверное, да. Видимо, вы правы.

А кто сказал, что мадам Розали – не настоящая ясновидящая?

– Мне не нужны ваши деньги.

– Вы отказываетесь? Я все же очень прошу вас связаться с Фионой Левеск. Мне нужно поговорить с ней. Она тоже может быть в опасности.

– Мне не нужны деньги, но вы можете дать мне кое-что другое.

– Все, что хотите, только скажите что.

Мадам Розали медленно подошла к ней, обошла кругом, взмахнув шелковыми шарфами. Клэр показалось, что она попала на представление фокусника.

– Что же вы хотите?

Мадам Розали провела надушенным шарфом над головой Клэр.

– Я хочу раскинуть на вас карты.

Глава 13

Клэр расслабилась. Она уже успела подумать, что гадалка попросит чего-то невероятного.

– Конечно, если вы этого хотите. Но нельзя ли нам поспешить, чтобы Фиона успела прийти сюда в обеденный перерыв?

– Я позабочусь об этом прямо сейчас. – Гадалка взяла свой сотовый телефон и указала на маленький столик, покрытый черной бархатной тканью. – Садитесь.

Клэр заняла место за столом, погладила мягкий бархат кончиками пальцев и стала слушать, как мадам Розали звонит Фионе.

– Да, это очень важно, моя дорогая. От этого может зависеть ваша жизнь. – Она положила телефон на полку рядом со столиком. – Фиона будет здесь сразу после полудня. Вы готовы?

– Совершенно готова. – Клэр сложила руки на столе и подарила мадам Розали вежливую улыбку.

– Вам когда-нибудь гадали по картам Таро?

– Нет.

– Как вас зовут? – Мадам Розали тяжело уселась в массивное кресло напротив нее.

– Клэр. – Она посмотрела через плечо в окно. Может быть, Майк ждет, что она выйдет из дома сразу же, как только уговорит мадам Розали устроить ей встречу с Фионой?

И как будто она вызвала его каким-то заклинанием мадам Розали – Майк вошел в дверь салона, зазвенев колокольчиком.

Мадам Розали никак не отреагировала на его приход, возможно, чтобы потом иметь возможность заявить, что она его предчувствовала.

Она подняла бровь:

– Вы с Клэр?

– Да, а что тут происходит? – Он опустил руку на плечо Клэр. – Я беспокоился за тебя.

Мадам Розали кивнула:

– Не могли бы вы запереть дверь и повесить на нее табличку «Закрыто»?

– Клэр? – Он сжал ей плечо.

– Взамен на то, чтобы вызвать сюда Фиону, мадам поставила условием погадать мне на картах Таро.

– Ты не возражаешь?

Она похлопала по его руке, которая по-прежнему лежала у нее на плече.

– Это всего лишь карты, Майк. Запри дверь, пожалуйста.

– Я никуда не уйду. – Он вернулся в прихожую, запер дверь и повесил на нее табличку «Закрыто».

– Я и не прошу вас уходить, Майк, только сидите тихо. – Мадам Розали перетасовала колоду карт Таро, тяжелые кольца сверкали на ее мясистых руках.

Майк пожал плечами и сел в углу комнаты.

Мадам Розали выложила ряд карт на середину стола, потом перевернула, переложила туда и обратно, сложила несколько друг на друга.

Разноцветные картинки и символы ничего не значили для Клэр, но атмосфера в комнате стала тяжелой от ожидания.

Через несколько минут мадам Розали наконец заговорила.

– Вы находитесь в опасности, но мы это уже установили.

Майк подался вперед на своем стуле, и Клэр бросила взгляд в его сторону.

– Опасность неотвратимая или неопределенная?

– Неотвратимая.

– Ее можно как-то избежать?

– Можно, если вы не будете одна. Если вы будете сама по себе, у вас над головой висит черный меч смерти.

Клэр подняла плечи. Это можно сказать про кого угодно.

– Любовь, – сказала мадам Розали, постучав по карте, – и смерть. Какое-то время они будут связаны в вашей жизни.

Клэр прикрыла рот рукой.

– Так было у меня в прошлом. Так ли будет и в будущем?

– И в прошлом, и в будущем, и всегда. Если любовь достаточно сильна, она может победить опасность.

Мадам Розали стала что-то бубнить про деньги и семью, но никакие ее слова не могли изгнать тревогу из души Клэр.

Любовь? Майк не любит ее. Их влечет друг к другу, они занимались отличным сексом, но разве это любовь, по крайней мере, не такая большая любовь, чтобы победить зло, с которым они столкнулись.

Мадам Розали собрала карты и тяжело встала с кресла.

– Я буду в задней комнате, чтобы дать вам время поговорить с Фионой.

Ее крупная фигура скрылась за дверью, и из комнаты, казалось, исчезли жизнь и драма.

Майк встал и потянулся:

– Ничего конкретного, да?

– Да, конечно.

– Почему она хотела тебе погадать? – Он выглянул из-за занавески, закрывавшей окно, и потом отпер дверь.

– Не знаю. Как только я вошла, она почувствовала опасность в моей ауре.

Он повернулся и схватил ее за талию.

– Как только я увидел тебя, я почувствовал сексуальность в твоей ауре. – Он погладил ее шею.

Откинувшись в его руках, она потерла костяшками пальцев черную щетину на его голове. Ей было немного досадно. Мадам Розали только что сказала ей, что любовь может предотвратить опасность, а Майк мог думать только о сексе.

Он поморгал темными глазами, которые затуманило вожделение.

– Извини. Кажется, это гадание тебя расстроило. – Он отпустил ее и вернулся к окну. – Фиона должна прийти в полдень?

Она проглотила комок в горле.

– Чуть позже, по-моему.

– Фиона – рыжая большегрудая женщина с томной походкой?

Она фыркнула:

– Пожалуй, мужчина мог бы так описать ее.

– Она будет здесь че