Доза — страница 26 из 42

 - Разойдемся по–тихому? — предложил он.

 - А ты стрелять–то умеешь? — остановившись спросил тот, что был в прицеле. За ним остановились и двое других. Наверное, Кит не ошибся, и этот бык на самом деле был тут старшим.

 - А ты сделай еще шаг и увидишь, — сказал Кит.

 - Угу… Слышь, братан, пушку ты зря достал. За пушку мы тебя больно накажем. Но не убьем. А если пукнуть вздумаешь — завалим.

 Он выждал несколько секунд, ожидая, какое впечатление его слова произведут на Кита. Кит молчал. Он не слушал говорящего, он прислушивался ко двору, пытаясь уловить каждый шорох: ведь не факт, что эти трое здесь одни, шайка могла разделиться и взять его в кольцо, тогда можно в любой момент ожидать нападения сзади.

 - Мы сейчас пойдем к тебе, — продолжил бандит. — А ты решай. И помни: троих сразу ты все равно завалить не успеешь. А если пальнешь, тебе писец.

 Да, парни бывалые, это видно. И уверены в себе. И пистолет их, кажется, не очень испугал. Совсем не испугал.

 Вожак сделал шаг вперед и тут же нырнул вниз, в кувырок через голову. Тот, что шел справа от него, прыгнул в сторону, доставая из кармана руку, на кулак которой была намотана цепь. Третий присел и взмахнул рукой. Брошенный нож ударил кита в грудь, сильно ударил, но то ли рука подвела метальщика, и нож попал рукоятью, то ли… Ну да, точно — лежащий в правом внутреннем кармане телефон Джессики приказал долго жить.

 Тот, что был с цепью, на таком расстоянии не опасен. Второй, бросив нож, остался неизвестно с чем — его тоже можно пока не брать во внимание. А вот вожак, выйдя из кувырка, в присед, одним движением достал из кармана и навел на Кита пушку.

 Кит успел выстрелить первым. «Барли» далеко не самый мощный револьвер, но зато надежный и хорошо держит цель за счет слабой отдачи и очень мягкого спуска, так что две пули, выпущенные Китом в запале, превратили голову бандита в подобие лопнувшего арбуза. Оба его приятеля, кажется, не ожидали, что Кит останется живым после броска ножа или, по крайней мере, не растеряется, тем самым давая время вожаку для выстрела. Теперь они молча смотрели на труп, который повалился с корточек назад, подставляя начинающемуся дождю изуродованное лицо.

 «Опять дождь…» — отстраненно подумал Кит. Он был странно равнодушен к произошедшему, словно выпитый буч наконец–то начал действовать.

 - Ну ты и придурок, бля… — покачал головой тот, что был с цепью.

 - Конкретно ты попал, братан! — добавил второй. — Мы, конечно, всё поняли и зауважали тебя, базара нет. Но попал ты конкретно.

 - Чарли был друганом Мэда, — пояснил первый. — Ты в курсах, кто это?

 - А кто это? — поинтересовался Кит, не опуская оружия.

 - Лучше бы ты дал Чарли снести тебе башку, все равно она теперь нахрен тебе не нужна. Мэд тебя уроет. Найдет и уроет.

 - Ну, так я пошел пока? — усмехнулся Кит. — Или сначала надо вас кончить, чтобы свидетелей не оставлять? М?

 - А ты попробуй! — оскалился метальщик ножа. — Четыре выстрела у тебя осталось. Если барабан полный был. Сумеешь?

 - Это «Барли», — пояснил Кит. — Двадцать–двадцать. Он восьмизарядный, если ты не в теме.

 - У–у, — протянул бандит. — Не фонтан пушка… Ну смотри, короче… Только нас завалить — не вариант. Мэд весь район на уши поставит. Он начальник центрального участка, коли ты не в курсах. Полиции, ясен пень.

 Если они не врали, то Кит действительно попал.

 Но что ему оставалось делать? Позволить этому уроду прострелить себе голову?

 - Добро, парни, — сказал он. — Я пошел потихоньку. Вы не дергайтесь, ладно? Пушка, конечно, не фонтан, но через двор я вас хоть как достану. Так что стойте, где стоите, пока я на улицу не выйду.

 - Ну давай, рискуй, — кивнул тот, что с цепью. — Как стреляешь — видели. Посмотрим, как бегаешь.

 Кит медленно, шаг за шагом, чтобы не подскользнуться на чавкающей грязи и не зацепиться пяткой за что–нибудь, допятился задом до угла дома. Едва завернув за него, сразу бросился бежать. У него было метров тридцать форы. Плюс он сейчас бежал по какому ни какому, но асфальту, а те — по дворовой грязи. Да еще им пистолет нужно было из рук вожака выдернуть.

 Сбив попавшегося под ноги гуима, едва не завалившись на невесть откуда взявшейся посреди улицы лопате, он перебежал дорогу, нырнул в сквозной подъезд, забежал за электроподстанцию и повернул в сторону сорок шестой, которую знал как свои пять пальцев и где мог затеряться. Бандиты если и бежали за ним поначалу, то потеряли его довольно быстро.

 Только уже на двадцать седьмой он сбавил шаг, достал из кармана розовый, раскуроченный тяжелым ножом телефон Джессики, спасший ему жизнь. Добил его о ближайший мусорный контейнер. Хотел то же самое сделать с трубкой Хилмана, но решил не торопиться. Все–таки, его телефонная книжка могла еще ему пригодиться. Да и сам телефон можно было толкнуть фарцовщикам.

 Было начало первого, когда Кит добрался до Уэстенда. Здесь полиция появлялась на улицах чаще, чем в восьмом районе, поэтому на пути до лаборатории Эрджили он то и дело озирался по сторонам, а приближающийся звук работающего мотора заставлял его прятаться в подъездах.

 Он некоторое время стоял за углом дома напротив, наблюдая за входом в бывший книжный магазин. Ничего необычного, вроде, не происходило. В окно было видно головы двух лаборантов в медицинских масках, склоненные над столами. По крайней мере, работа лаборатории, кажется, не прекращалась, а значит, ничего серьезного с Эрджили, скорей всего, не случилось. Наверное, цыган просто затаился, почувствовав опасность.

 Кит перешел улицу, ступил в тесноватое помещение, пропахшее лекарствами, и постучал в почтовый ящик, прикрепленный у входа, в котором редкие посетители оставляли рецепты.

 Трое лаборантов подняли головы, безразлично взглянули на него и снова принялись за возню с порошками и пробирками. А из маленькой комнатки в глубине лаборатории, из берлоги Эрджили, вышел Серж Мэйсон. Он остановился перед Китом; поджав губы, некоторое время рассматривал его лицо, потом взял под руку, вывел в коридор, закрыл за собой дверь лаборатории.

 - Вам нужен продикол, — сказал он. — И борный спирт для обработки раны на губе.

 - Я не затем пришел, — отмахнулся Кит. — Мне нужно поговорить с Эрджили. Это очень важно.

 - Это же вы, кажется, вчера звонили? — поморщился Мэйсон. — Эрджили не появлялся.

 - И вас это совсем не беспокоит? Или даже радует? — Кит кивнул на комнатку, в которой всегда сидел за работой цыган. — Вы уже и комнату его освоили, смотрю.

 - Меня это не беспокоит, — холодно ответил лаборант. — Эрджили предупреждал, что однажды может исчезнуть и говорил, что нам следует продолжать работу в обычном режиме. А вас–то почему это так волнует?

 - Дайте мне адрес его запасной лаборатории.

 - Я не знаю ни о какой запасной лаборатории.

 - Вы не понимаете важности происходящего, а я не могу вам всего объяснить. Эрджили в опасности. Мне нужно кое–что ему рассказать.

 - Боюсь, ничем не могу вам помочь, — спокойно покачал головой Мэйсон.

 Под его недоуменным взглядом Кит сделал шаг назад, расстегнул куртку, достал револьвер, взвел курок и взял в прицел грудь лаборанта.

 - Где Эрджили? — спросил он.

 - Я не знаю, — покачал головой Мэйсон. — Я действительно не знаю.

 - Кто такой Тони Скарамо?

 - Как вы сказали? — переспросил лаборант, сохраняя, кажется, абсолютное спокойствие. — Скарамо?..

 - Не прикидывайся идиотом, — произнес Кит. Я не в той ситуации, чтобы играть с тобой У меня нет времени. И я знаю о тебе больше, чем ты думаешь.

 - В самом деле? — Мэйсон пошевелил бровями, пожевал губами. — Интересно.

 - Кличка «Кокс» тебе тоже ни о чем не говорит, правда? — продолжал Кит.

 - Правда, — равнодушно кивнул Серж.

 - Послушайте, — сказал он, почесав бровь. — Вы зря достали оружие. Стрелять вы все равно ведь не станете. А я могу позвонить в полицию.

 - Стану, — усмехнулся Кит. — Я в таком положении, что стану.

 - Ну, это будет совсем уж глупость, — пожал плечами Мэйсон. — Вы же пришли сюда не для того, чтобы убить меня, не так ли?

 - Зачем ты приходил в снукер–бар на тридцать девятой?

 - Ах, вот оно в чем дело! — кивнул лаборант. — Я ходил туда по поручению Эрджили, передавал лекарства для дочери хозяев заведения. Она снуксил–зависима, если вы не знаете, и Эрджили пытался ей помочь. А Тони, Тони Уайт - это… Впрочем, не ваше дело. Считайте, что это врачебная тайна… Так что спрячьте свой пистолет и убирайтесь отсюда. Я не стану звонить в полицию.

 Он врал. Кит поставил бы сто против одного, что Мэйсон врет. Но добиться от него чего–нибудь, кажется, было невозможно. Если только прострелить ему ногу для оживления беседы. Но что тогда делать с остальными? Ведь они вызовут полицию. Если не сразу, то после того, как Кит уйдет.

 Он спустил револьвер со взвода, убрал его обратно в карман.

 Мэйсон стоял, сохраняя равнодушно–ироничную мину.

 - Вот что… — сказал Кит. — Вы ведь должны знать номер телефона Эрджили. Вы наверняка поддерживаете связь с ним.

 - Нет, — покачал головой Мэйсон. — Мобильный номер Эрджили мне не известен.

 Похоже, от этого парня он ничего не добьется. А значит, нужно идит ва–банк, играть в открытую.

 - Ну что ж, — вздохнул Кит, — скажите Эрджили, что завтра, в девять часов утра, я буду ждать его на автостоянке, на сорок восьмой улице, возле бывшего часового завода. Мне нужно передать ему кое–какие документы. Это очень, очень важно для него… И да, если он не придет на эту встречу, я все–таки вас убью.

 Если придет Эрджили, все будет просто супер.

 Если придут подельники Мэйсона, что скорей всего и случится, то…

 Но другого шанса просто нет.

 Мэйсон недоуменно дернул бровью.

 - Послушайте… э–э… Кит…

 Но Кит не стал слушать. Он хлопнул лаборанта по плечу и вышел на улицу.

Глава 13

 В этом городе не видно и не слышно детей. Молодежь за шестнадцать, которую выгнала на улицу игра гормонов или обстоятельств, встречается. А детей нет. Их можно встретить только в сопровождении родителей или в школьном автобусе. А так, чтобы просто увидеть на улице играющую стайку — такого не бывает уже лет десять, как минимум.