Примечания
1
Шестьдесят девять (франц.). (Здесь и далее — прим. перев.)
2
«Клинтон — виновен или невиновен?» (польск.).
3
Я говорю по-польски, а ты меня не понимаешь (польск.).
4
Ведущая одного из самых популярных в США ток-шоу.
5
Намек на известный научно-фантастический фильм Вольфа Рилла (1960) по рассказу Джона Уиндема «Мидвичские кукушки».
6
Национальное шотландское блюдо — мясо, тушенное с картошкой и луком в горшочке.
7
Научно-фантастический фильм (режиссер Брайан Форбс, 1975), в котором все женщины в маленьком городке с согласия мужей были заменены их послушными клонами. Существует также римейк этой ленты.
8
Гетто-бластеры — мощные переносные магнитолы.
9
Деревенский праздник с музыкой и плясками; от гэльск. cceillidh.
Стр. notes из 42