"Мой вопрос был в том, познакомили ли вы Джесси с этими вещами?"
"У нее был лишь мимолетный интерес к спиритизму". Уитни оттолкнула стул от стола и подошла к шкафу у стены. Ее фигура была стройной, но опасно изогнутой во всех нужных местах. Я молча сидел, пока она доставала с полки шкафа бутылку бурбона. "Хотите выпить?"
"Нет, спасибо".
Она налила себе, обошла стол и прислонилась к его передней части. Чем ближе она подходила, тем привлекательнее становилась. "Я не обязана с тобой разговаривать, Дэвид".
"Тогда почему?"
Уитни пальцем зачесала прядь волос за ухо. "Независимо от того, что ты обо мне думаешь, я очень забочусь о Джесси и, честно говоря, волнуюсь за нее. Она от чего-то бежит - от чего, я не знаю, но в какую бы яму она ни попала, она точно не может быть непреодолимой. Я не хочу, чтобы ты шпионил за моими деловыми проектами или за мной, но если и когда ты найдешь ее, я хотела бы знать. Я помогу Джесси всем, чем смогу".
Я слегка подался вперед, сокращая и без того небольшое расстояние между нами, и уловил смутный запах ее духов. "Откуда мне знать, что ты не та, от кого она бежит?"
"Не будь смешным. Какая у Джесси может быть причина бежать от меня? Я ее единственный друг".
Когда Уитни потягивала свой напиток, пиджак ее костюма распахнулся, и я увидел, что над краем ее блузки виднеется дюйм или два декольте. Вдоль одной груди виднелась небольшая татуировка в виде единорога. Когда я восстановил зрительный контакт, то понял, что меня поймали за подглядыванием.
"Мечтай", - ухмыльнулась она. "Милый".
"Поверь мне. Они не делают презервативы достаточно толстыми".
Уитни покрутила янтарную жидкость в своем бокале, словно пытаясь определить подходящее наказание за мое замечание. "Никто из нас не без греха, Дэвид. Даже ты. Кто-то может сказать, что особенно ты".
"Возможно".
"Думаю, у всех нас есть кровь на руках в том или ином виде, не так ли? Но по ночам я сплю как младенец. А ты?"
Вместо того чтобы ответить на ее вопрос, я задал свой собственный. "Как складывались отношения Джесси с ее женихом?"
Уитни выглядела озадаченной. "Что?"
"Ее женихом", - повторил я. "Как складывались ее отношения с ним?"
"Я не понимаю, что вы имеете в виду".
"Разве не может быть так, что она передумала, решила, что не хочет выходить замуж, и просто ушла к парню?"
"В этом нет никакого смысла".
"Почему нет?"
Уитни нахмурилась. "Потому что Джесси не была помолвлена".
Глава 9
Слабый звук гитары за пределами кабинета Уитни Блю на мгновение отвлек меня. Комната словно потемнела, и я сосредоточился на маленькой лампе, стоящей на углу ее стола. "Может, вы не расслышали", - сказал я. "Джесси недавно обручилась со своим парнем".
Уитни подняла бровь. "Каким парнем?"
"С тем, с которым она жила в Плимуте".
Она уставилась на меня так, словно у меня выросла вторая голова, пока она не смотрела. "Не знаю, откуда ты черпаешь информацию, но могу сказать, что у Джесси не было даже постоянного парня, не говоря уже о женихе. Я десятки раз бывала в ее доме в Плимуте - это милая небольшая аренда на берегу воды, и я точно знаю, что Джесси жила одна".
Мои глаза сузились, я пытался сдержать прилив гнева и неверия. "Вы уверены в этом?"
Она положила руки на бедра и покачала головой. "Разве ты не думаешь, что если бы Джесси выходила замуж, я бы знала об этом? Ради Бога, я ее лучшая подруга".
"И вы хотите сказать, что дом был арендован?"
"Вы же детектив", - самодовольно сказала она. "Я, конечно, не стану самонадеянно указывать вам, как делать вашу работу, но если вы мне не верите, просто позвоните в мэрию, узнайте, кто платит налоги за дом, и поговорите с его хозяином напрямую". Уитни пересела за стол. "Кто сказал вам, что она помолвлена?"
Перебирая в уме бесчисленные варианты и сценарии, я попытался преуменьшить свой шок. "Я просто что-то слышал".
"Кто-то обманывает тебя, Дэвид". Она опустилась в кресло. "Но это не я".
Если это было правдой, то мой клиент был лжецом. "Я ценю вашу помощь", - сказал я, вставая. "Я больше не буду вас беспокоить".
"Ты не так уж плох", - промурлыкала она. "После того как я выслушала, как Уолтер долго рассказывал о том, как вы ему нагрубили, я ожидала большей конфронтации. Ты не такой, как я ожидала".
Будь я в лучшем настроении, я бы сказал о ней то же самое. "Могу я спросить вас еще кое о чем?"
Она сложила руки и положила их на стол. "Не стесняйтесь".
"Имя Абдиэль вам о чем-нибудь говорит?"
Ее резкая смена выражения лица ответила на этот вопрос за меня. Казалось, кровь отхлынула от ее лица единой волной, унося с собой всю надменность, которую она демонстрировала до этого момента. Она с трудом сглотнула, и я заметил, что ее руки начали трястись. "Какое имя ты сказал?"
"Абдиэль".
"Я не... нет, мне... оно не кажется знакомым".
"Тогда почему ты так нервничаешь?"
"Я же сказала тебе, я..."
"Ты лжешь".
Ее глаза были похожи на взгляд загнанного в клетку животного, и где-то на задворках сознания мне показалось, что на кратчайшую секунду я услышал ее рык. "И ты не в себе, если думаешь, что можешь меня запугать".
"Тогда чего ты боишься, Уитни?"
Напряжение на ее лице сменилось тревожным взглядом. "Это ты должен бояться... так бояться, что не можешь думать, не можешь двигаться... не можешь дышать".
Я придвинулся ближе к столу. "К счастью для меня, я не так легко пугаюсь, и я не покупаюсь на все эти ваши колдовские бредни, ясно? Я побывал в аду, леди, и вышел оттуда живым".
Ее губы скривила жуткая ухмылка. "Может, ты все еще там".
"Может, мне наплевать".
"Я очень занята. Дай мне знать, если найдешь Джесси". Она потянулась к столу, и я услышал звук зуммера. Не успел я произнести и слова, как дверь открылась, и к нам присоединился придурок с синим ирокезом.
Он потянул меня за руку. "Давай, приятель, встреча окончена".
"Держи свои гребаные руки подальше от меня, или я отломаю их у запястья". Когда он заколебался, я снова повернулся к его боссу. "Абдиэль. Кто он, Уитни?"
Она так и не дала мне ответа, но по выражению ее лица я понял, что это не потому, что у нее его нет.
Глава 10
Я вернулся в Нью-Бедфорд злой и растерянный. Деньги, которые платил Абдиэль, затуманили мой рассудок и здравый смысл, и я не раз испытывал искушение остановиться и дать себе пинка под зад. И Уолтер Рицци, и Уитни Блю спросили, кто мой клиент. Это само по себе должно было стать тревожным сигналом. Если Джесси действительно была помолвлена и жила с мужчиной в течение двух лет до своего внезапного исчезновения, разве не логично, что ее жених был тем, кто нанял меня?
Хотя мой клиент солгал о своей роли в жизни Джесси, Уитни определенно знала, кто он такой, и тот факт, что она испугалась при одном только упоминании его имени, имел большое значение. Список вещей, которых Уитни Блю искренне боялась, был очень коротким, и Абдиэль явно входил в него.
Снова пошел дождь, сопровождаемый жестким ледяным ветром и периодическими вспышками молний. Я припарковал машину, перебежал через дорогу к ступеням своего офиса и стал искать нужный ключ. Оказавшись в фойе, я столкнулся с навязчивым ощущением, что я больше не один. Я включил свет в коридоре, чтобы лучше видеть лестницу, ведущую на второй этаж, затем повернулся и посмотрел на улицу, с которой пришел.
Ничего...
Мой взгляд остановился на машинах вдоль обоих бордюров, припаркованных ровными рядами, словно огромные металлические надгробия, затем переместился на жилой дом напротив. Смутный силуэт, притаившийся под выступом здания, сделал едва заметное, но безошибочное движение, и холодок пробежал у меня по затылку.
Сквозь дымку темноты и дождя фигура медленно приближалась ко мне. Ступив на скользкий тротуар, она остановилась, и я смог разглядеть мужчину в черной фетровой шляпе и таком же плаще, его лицо было скрыто тенью.
Я сунул руку в карман пальто и соврал. "У меня есть пистолет".
"У меня тоже", - ответил мужчина. "Надеюсь, никому из нас не придется его использовать... по крайней мере, друг против друга".
Тревожный тембр его голоса был знаком, но я не мог определить его. "Чего вы хотите?"
"Нам нужно поговорить, Драго. У нас не так много времени".
И тут меня осенило. Я спустился на ступеньку, вглядываясь в ночь. "Уолтер?"
Он перешел улицу, остановился у основания моих ступеней и позволил свету из коридора позади меня частично осветить его лицо. Усталые, налитые кровью глаза смотрели на меня из-под шляпы. "Могу ли я вам доверять?"
"Наверное, нет".
"Я серьезно".
"Я тоже".
"Я не играю в игры, придурок". Он посмотрел вверх и вниз по улице, затем снова повернулся ко мне. " Вы понятия не имеете, во что вы ввязались".
"Тогда объясни мне".
"Не здесь". Он указал на лестницу. "Нам нужно уйти с улицы".
Я держал его перед собой, пока мы поднимались по лестнице, и мое сердце колотилось от предвкушения, затем отпер дверь в свой кабинет и проводил его внутрь.
Уолтер оглядел беспорядок. "Господи, неужели ты здесь живешь?"
"Да, вроде как живу". Я подошел к своему картотечному шкафу и взял бутылку водки. "Давай выпьем".
Он кивнул, снял свою фетровую шляпу, стараясь не сорвать с нее парик, и молча встал возле моего стола. Когда я протянул ему стакан, он обхватил его обеими руками и выпил одним глотком.
"Что все это значит?" спросил я.
Хотя водки уже не было, он продолжал сжимать стакан обеими руками. "Ты ведь ходил сегодня вечером к этой сучке, не так ли?"
"Уитни?"
Он уставился на меня. "Она думает, что я назвал тебе ее имя".
"Да."
"Но ты поклялся, что не будешь..."
""Прими таблетку. Насколько она знает, мой клиент сам меня на нее вывел. Это она назвала ваше имя, а не я". Мне уже наскучило направление нашего разговора. "Сейчас середина ночи, парень, что ты здесь делаешь?"