Драгоценная дочь падшего семейства — страница 23 из 47

- Какая хозяйка, такой и слуга! – тычет пальчиком в моего лакея надменная девица, посылая мне усмешку.

Джон склоняет перед ней голову в низком поклоне:

- Прошу прощения, мисс Кармайкл!

Несформировавшееся в слова возмущение застывает в горле, стоит увидеть макушку этого сильного мужчины, склоненного перед чужой женщиной. Она ведь не его нанимательница, он не ее работник, не обязан ей угождать…Мне не нравится. Очень не нравится вся эта сцена. Даже я, даже я - та, кому Джон вынужден служить - не позволяю себе так с ним обращаться! А какая-то пигалица считает, что имеет право на столь надменный тон?!

Прежде чем успеваю опомнится от шока, Розетта берет с соседнего стола стакан и выливает все его содержимое – горячий пунш – на голову склонившегося перед ней слуги.

- Извинения? Кому нужны твои извинения? Думаешь, все обойдется паршивыми извинениями?!

У меня невольно сжимаются кулаки. С каштановых волос капает красная жидкость, заливает за воротник и на плечи.

Обычно я не склонна к насилию, но сейчас в сердце горит желание оттаскать за волосы эту Розетту.

- Нищий грязнокровка…Простолюдин…Ты даже не знаешь, из какой помойки вылез! Раз работаешь на леди, выполняй работу как положено! Иначе она тебя снова выбросит! Ха! Может, на улице твое личико и пригодится!

Джон медленно поднимает голову, выпрямляясь из поклона. Я собираюсь подойти, но выражение его лица, невиданное мной прежде, заставляет замереть на месте. По его лицу текут капельки напитка, челка прилипла ко лбу. Белая рубашка безнадежно испорчена.

Эта…эта покорность…это смирение…Нет, так не должно быть…Ты ведь такой молодец, такой сильный, и умный, и милый…в глазах мужчины потухли все чувства, исчез огонек.

Розетта выгибает уголки губ. Сущая красноволосая дьяволица.

- Что такое? Разве не знаешь? Делай, что должен.

О чем она?

- На колени!

Все посетители чайной молча наблюдают. Никто не желает вмешиваться в чужие разборки. Хозяин заведения в том числе, притих у прилавка.

Нет.

Джонатан, ты ведь не сделаешь этого…

- Простите… - молодой мужчина сгибает колени, собираясь поступить как велено. - Это моя вина…

Ну уж нет!

Стремительно оказываюсь рядом и тяну Джона за локоть, не давая ему порадовать Розетту собственным унижением.

- Вставай, Джонни.

- Госпожа?

- Поднимайся.

Когда мужчина оставляет попытки опуститься на колени, я встаю перед ним, взирая на надменную девицу ледяным взглядом.

- И что это за выходки, леди Кармайкл?

- Ч-что? – теряется последняя и переходит на визги. – Шарлин, я здесь жертва! Ты! Разве не видишь?! Твой слуга пролил на мое любимое платье чай!

Меня начинает потрясывать от злости. Кулаки так и чешутся надавать ей за все хорошее.

Очевидно ведь, она мне так мстить пытается. За то, что я распустила про нее и Бакстера слухи. Совершенно имеющие основания, между прочим. А из-за этих толков у Розетты не вышло окрутить моего старшего братца. Вот и плюется теперь змеюка ядом.

- Уверена, в этом его вины нет. Сама кривоногая, раз подставилась. Хм! – скрещиваю на груди руки и задираю подбородок.

- Ты просто смешна! Защищаешь какого-то нищеброда! Уж не вскружил ли он тебе голову? – щурится Кармайкл. – Верно! Мезальянс! Так и есть! Да ты Шарлин, совсем растеряла дворянское благородство. Якшаться с простолюдинами!

Клянусь, она меня спровоцировала. Рука сама поднялась и отвесила звонкую пощечину.

- Не смей, - приблизившись к ошеломленному лицу держащейся за больную щеку Розетты, шиплю сквозь зубы. – Не смей так говорить. Он в сто, в тысячу раз более достойный человек, чем ты. Болтай про меня что угодно, но про него – не позволю.

Увы, леди Кармайкл до выдержки как до луны, придя в себя после шока от неожиданной оплеухи, она начинает вопить и крушить все, что под руку подворачивается. Страдают от этого притихшие и жадно наблюдающие за шоу посетители чайной и ее владелец, несущий убытки.

Посуда разбивается о пол множеством осколков, на голове несчастной дамы оказывается пирожное с шапкой сливочного крема, мне не достается, Джейсон – наконец уставший от занятного лицедейства - вовремя сделав пас рукой, ставит какой-то прозрачный щит надо мной и Джоном, все, что бросает в нас разъяренная девица, меняет траекторию и летит мимо, в других посетителей. Их мне не жалко.

- Меня! Еще! Никогда! Так! Не унижали! – задыхается Розетта.

На ее правой щеке алеет след от ладони, по которому гадалка может прочитать мою судьбу.

Мне нисколечко не стыдно. Совершенно. Я даже как-то странно удовлетворена. Злодейка получила по заслугам. Это все карма моими руками претворилась в жизнь и наказала обидчицу.

- Леди Шарлин, не стоило… - тихо бормочет рядом Джон, беря мою пульсирующую от боли после удара ладонь в свои руки.

Только я спохватываюсь проверить, как он, в порядке ли, нет ли ожога от горячего напитка, как через дверь с колокольчиком врывается старый знакомый в мундире:

- Никому не двигаться!

24

Достопочтенный рыцарь на страже правопорядка быстро оглядывает место происшествия.

Капитан Бруно Монтгомери и бровью не ведет, заметив среди действующих лиц мою персону. Не знаю, выдержка это в нем говорит, или сменившее мимолетный мужской интерес равнодушие, а вот при виде длинноволосого мага лицо его все же перекашивается.

У этих двоих, очевидно, есть своя непростая история знакомства. Это я еще в прошлый раз в случае с краденным красным ридикюлем заметила.

Розетта замирает с поднятыми над головой руками с фарфоровым чайником для заварки.

- Потрудитесь объяснить, что здесь происходит, - требовательно обращается Бруно, заметив вылезшего из-за прилавка владельца лавки.

Тогда-то и начинается настоящее представление. Второй акт бешенства леди Кармайкл.

Девица опускает руки, прижимает к себе заварник и принимается горько стенать. Только, как бы не старалась, слез выдавить из глаз у нее не получается. Неважная из нее актриса.

- Ах, капитан! Меня оскорбили! Опорочили мою честь, нанесли пятна на мое достоинство! Этот жалкий слуга – испортил мне одежду! А его хозяйка, Шарлин Гарнет, причинила мне тяжкие увечья!

Она наглядно выпячивает пострадавшую сторону лица.

Да уж. Хотелось бы поспорить, но красный след от ладони на щеке Кармайкл свидетельствует не в мою пользу.

- Арестуйте их! Арестуйте их всех, немедленно! Мой отец - честный налогоплательщик, ваш долг защищать дворянство, которое содержит вас и…

Бруно вздыхает и трет рукой переносицу. Подоспевшие за ним подчиненные молча ожидают приказов капитана.

- Не вам читать мне лекции о долге…Леди Шарлин, это правда?

- Вы оглохли? Зачем вы спрашиваете преступницу, немедленно ее арестуйте! – визжит Розетта, притопывая на месте от бешенства ногами.

Мало ей было оплеухи. Знай я, что меня повяжут законники, хорошенько бы ей надавала. Раз уж все равно не избежать участи оказаться арестанткой, так хоть повеселилась бы.

Бруно посылает девице грозный взгляд:

- Молчать! Я должен опросить обе стороны, чтобы разобраться в конфликте. Опустите чайник на стол и сядьте!

Кармайкл икает и делает как велено, бросая в мою и Джонатана сторону испепеляющие взгляды.

- Леди Шарлин?

Выдыхаю, собираясь с силами, чтобы признать вину, но телохранитель, который до сих пор держит мои руки в своих, мягко улыбается и выступает вперед, очевидно, собираясь взять все бремя на себя. Мне, конечно, нравятся его широкие плечи, но прятаться за ними я не собираюсь.

- Капитан, я…

Но не успевает лакей толком начать, как Джейсон, на которого за все время едва ли обращали внимания, со скрипом отодвигается на стуле и поднимается с места:

- К чему это голословное разбирательство?

Бруно сжимает челюсть, маг одним своим вмешательством успел его взбесить.

- Тебе слова не давали!

Джейсон пожимает плечами, нагло усмехается и кивает подбородком куда-то наверх и в угол.

Над прилавком у потолка висит какая-то круглая непримечательная полусфера. Будь я на земле, решила бы, что камера видеонаблюдения, но здесь, в этом мире…Да не-е-т, или все же…?!

- Если не ошибаюсь, поставили после моего прошлого визита?

Это когда он в прямом смысле слова исчез, не заплатив, сделав меня сообщницей?

Хозяин лавки кивает:

- Вы ж постоянно не платите по счету! Систематически! Отговариваетесь вечно: пришлите чеком, пришлите чеком…Я и присылаю. А вы потом отбрыкиваетесь: «да мол, когда это я у вас на столько монет успел наесть?!» Вот и решил, чтобы доказательство налицо были…чего так смотрите?!

Джейсон качает головой и, сдержав смех, восклицает торжественно:

- Говард, вот за что ты мне нравишься, так это за свое чувство справедливости! Поставить записывающий артефакт только из-за меня, хотя столовайся я у тебя бесплатно трижды в неделю на протяжении десяти лет, сумма твоего убытка все равно бы даже на половину стоимости сей вещички не потянула! Захотел, так сказать, мордой меня ткнуть, да? Похвально-похвально!

Моргаю, широко вытаращив на кудесника глаза. Нашла коса на камень. Я бы посмеялась, не касайся меня ситуация лично.

Вестимо, что он уже у владельца чайной в печенках сидит, раз тот никаких средств не жалеет, чтобы приструнить Джейсона. Это явный талант – так людей раздражать. Врожденный!

Элдред выходит вперед и хлопает застывшего камнем Бруно, мрачно взирающего на его действия, по плечу.

- Я это к чему, капитан, работа у вас здесь до ужаса проста: посмотрите запись и сами сделайте выводы, кто тут жертва.

Небольшая суета, и вот уже хозяин лавки выносит из подсобки круглый хрустальный шар, похожий на те, по которым гадалки с земли предсказывают судьбу.

Розетта заметно притихает.

Вокруг шара собирается толпа: стражи, мы с Джонатаном и Джейсоном, охочие до зрелищ посетители чайной, не спешащие убраться восвояси. Еще бы, занятное ведь кино ожидается!