«Скажи что-нибудь! Нет, ничего не говори!»
Но в итоге пришла к выводу, что бессмысленно делать вид, будто они просто отправились в воскресное путешествие за город.
– Как его имя? – спросила она.
Пальцы Блэйка сжались на руле.
– Айзек Випани.
Эва нахмурилась:
– Необычное имя.
– Он новозеландец. Его отец был маори. Умер, когда он был мальчишкой.
– Да, но ты же сказал, вы служили вместе?
Блэйк кивнул:
– Его перевели к нам из новозеландского корпуса после того, как он женился на английской девушке.
– Сколько ему было лет?
– Двадцать девять.
Эва чуть не спросила, как он умер, но какое это имело значение? Человека не стало. Молодого человека. Солдата.
– У них остались дети?
– Двое.
Лицо Блэйка мрачнело на глазах, и она не смела спрашивать дальше. Она хотела, чтобы их отношения позволяли ей в подобной ситуации просто положить руку на его колено и утешить его. Конечно, за последние несколько дней они стали друг другу ближе, но разве можно сравнить четыре дня и ночи секса с потерей друга?
В своем черном костюме, и столь же мрачном расположении духа, он казался ей, столь недосягаемым, что она и не думала бы пытаться.
Они едва не опоздали, но подъехали как раз вовремя. Блэйк оставил ее в пабе напротив церкви, в которой проходила церемония. Она сидела в уютной будке, грея руки о чашку с кофе и глядя на серый день сквозь промокшее от дождя окно.
К счастью для нее, Джоанна включила в ее гардероб вещи, необходимые в конце индейского лета, которое рано или поздно заканчивалось всегда. Черные джинсы и шерстяное пальто были большие, но выручал пояс, а вязаная шапочка, скрывавшая ее волосы и сдвинутая набок, как берет, придавала ее облику немалую долю стиля.
Внутри было слишком темно для солнечных очков, однако Эва не ощущала на себе чьего-либо внимания.
Полчаса спустя, начиная вторую чашку кофе, Эва увидела за церковной оградой процессию из шестерых солдат, которые несли на плечах гроб, накрытый британским флагом, по направлению к кладбищу. Женщина, одетая в черное, и два маленьких мальчика, державшие ее за руки, следовали за ними. Затем шли остальные люди, скорбно и тихо, чуть поодаль. Многие в форме. Но многие и в штатском.
Эва хорошо видела все, что происходит за оградой. Процессия остановилась на поляне, граничащей с другими могилами. Неподалеку высился холм свежевырытой земли. Она знала, что ей не стоит смотреть. Что это не спектакль, и смотреть туда не стоило. Но при виде этих двух мальчиков сердце ее разрывалось. Воздух в ее легких словно потяжелел, и отвернуться она не могла.
Глазами она искала Блэйка. Она ощущала потребность найти его в толпе. Увидеть его, убедиться, что с ним все в порядке. Она стала паниковать, не сумев разглядеть его, и глаза ее блуждали сквозь толпу все с большим отчаянием. И вдруг она увидела его – мрачного, в группе таких же мрачных мужчин, как он, большинство которых были в мундирах и держались одной группой, – и вздохнула с облегчением.
Громкий крик разрезал тяжелый воздух подобно удару плети, и Эва вздрогнула от неожиданности. Крик донесся со стороны кладбища, и глаза ее метнулись туда.
Кричал мужчина. И это был воинский крик. Призыв к оружию. Он с легкостью пробился сквозь четырехсотлетнюю каменную стену паба и теперь, несомненно, раскатывался по всей главной улице, о чем свидетельствовали лица выглядывавших из окон людей.
Она повернулась к церкви и заметила дюжину солдат в униформе цвета хаки, шедших в две шеренги один за другим строевым шагом, немного согнув колени и держа перед собой винтовки. Они шли в направлении гроба, стоявшего у края ямы. При этом они что-то выкрикивали и корчили лица. Затем все приобрело более организованный вид. Мужчины запели хором, принялись одновременно топать ногами и стучать себя ладонями в грудь, подходя к гробу все ближе.
Эва узнала в этих движениях ритуальный танец, который несколько лет назад видела в исполнении новозеландской команды на Кубке мира по регби. Мужчины окружили гроб. Их раскатистые, громкие крики продолжали сотрясать деревню, и Эва почувствовала, как глаза ее наполнились слезами, а по спине поползли мурашки.
Это выглядело грубо и примитивно, и в каждом звуке чувствовалась глубокая скорбь. Она не могла припомнить ничего столь же дикого и прекрасного.
Все закончилось так же неожиданно, как началось. Сердитые крики стихли, и некоторое время слышался только стук капель дождя. Затем, один за другим, солдаты выпрямились и медленно двинулись в обратном направлении, не сводя глаз с гроба. Они отдали последнюю дань уважения собрату по оружию.
– Какая жалость, не правда ли?
Эва повернулась на голос за ее спиной. Женщина за барной стойкой забирала со стола ее пустую чашку. Она протягивала ей коробочку носовых платков, и Эва вдруг поняла: все ее лицо мокрое.
– Спасибо, – сказала она, взяв пару салфеток и промокнув слезы.
– Такая милая семья. Дженни, вдова… Она выросла здесь. Ходила в школу на этой улице, – продолжала пожилая женщина, вытирая стол Эвы. – Они венчались в этой церкви.
Она покачала головой, засовывая тряпку в карман передника.
– Устроили ему армейские похороны по всей форме, хоть он этого и не хотел. Он должен был вернуться домой через три недели.
Эва кивала, хотя и не могла представить. Она не понимала. Единственное, о чем она могла думать, – это Блэйк и то, что с ним произошло. Что, если бы он умер? Что, если бы она никогда его не встретила?
Эта мысль казалась ей такой ужасной, что она с трудом могла дышать.
– Еще кофе, милочка?
Она кивнула:
– Да, пожалуйста.
Эва почти закончила третью чашку, когда дверь паба открылась, и помещение стало заполняться холодным уличным воздухом, а также шумной компанией людей в форме, с которыми вошел и улыбающийся Блэйк. Она помахала ему, когда он стал искать ее глазами, и он направился к ней.
– Привет, – сказал Блэйк, подходя. Он улыбнулся ей и нахмурился, увидев, что она едва способна сделать то же самое. Судя по лицу, она недавно плакала. – Ты в порядке?
Эва пожала плечами:
– Я видела тот… танец.
– Это был похоронный хака, – ответил он. – Кое-кто из ребят, с которыми Айзек служил в Новой Зеландии, был на похоронах.
Эва потерла ладонями плечи и руки. Даже в плотном шерстяном пальто ее пробирала дрожь.
– Блэйк, сукин ты сын!
Эва обрадовалась, что их перебили. Она не могла передать словами, как глубоко потряс ее похоронный хака.
– Ты не сказал, что тебя дожидается девушка! – воскликнул светловолосый парень, похлопав Блэйка по спине. – Да еще такая красавица! Как вы, милочка? – спросил он, протягивая ей руку, которую Эва не преминула учтиво пожать. – Я Джеймс, но они зовут меня просто Джимбо.
– Эва, – ответила она после секундного замешательства. Такое имя, может, и не встречалось часто, но и в категорию необычных не попадало.
Джимбо явно не знал, кто она такая.
– Эй, ребята! – позвал он остальных. – Гляньте, какую красотку Блэйк себе отхватил! Тащите сюда свое пиво и шампанское для дамы!
– Прости. – Блэйк поморщился. – Надеюсь, ты не против?
Против? Блэйк, наконец, улыбался, что, учитывая его недавнюю мрачность, было настоящим чудом. В этот миг он казался таким же довольным, как в те моменты, когда он полировал дерево или управлял лодкой.
Эва приподняла бровь:
– Мне лучше пива, Джимбо.
– Приятель! – рассмеялся Джимбо. – Да тебе подфартило!
Блэйк улыбнулся, глядя на нее:
– Да, думаю, ты прав. – И Эва улыбнулась в ответ, вдруг почувствовав тепло на душе.
Ближайшие несколько часов Эва провела в будке с пятью огромными мужчинами и за это время набралась больше знаний, чем за всю жизнь. Она думала, что настроение будет царить траурное. Но в основном они просто трепались о мужских делах и подшучивали друг над другом.
Эва хорошо умела общаться с мужчинами и отлично вписалась в компанию, болтая наравне со всеми. Джимбо, пивший больше остальных, то и дело прищуриваясь, глядел на Эву, затем на Блэйка и говорил:
– На кого-то она похожа.
Но она просто пожимала плечами, отвечала, что ей часто это говорят, и меняла тему разговора; просила рассказать еще одну историю о том, каким был Блэйк во время базовой подготовки, и Блэйк тут же начинал отмахиваться.
Все четверо мужчин, подсевшие за их столик, знали занятные истории о Блэйке, и она с огромным интересом слушала каждую. Было видно, что его любят и уважают, и она с удовольствием узнавала о том периоде его жизни; пока все не изменилось.
Еще она слушала Джимбо. Будучи единственным неженатым мужчиной за столом, не считая Блэйка, он говорил, что женщины сбивают его с толку. Она дала ему пару советов на тему, чего хотят женщины, и объяснила, почему они так болезненно воспринимают неверность.
– Повезло тебе с ней.
Блэйк закатил глаза, поскольку Джимбо повторял это уже в десятый раз.
– Не знаю, – произнесла Эва. – Возможно, это мне повезло с ним.
– О, это так, – согласился Джимбо. – Он человек чести. И смелый. Его наградили орденом Мужества второй степени за его подвиг.
Эва замерла. И это человек, который снова и снова упорно отказывался именовать себя героем?
– Что ты сделал? – спросила она, поворачиваясь к Блэйку.
Блэйк покачал головой.
– Ничего особенного, – отмахнулся он. – Просто оказался в нужное время в нужном месте.
– Вытащил из горящего здания раненого солдата и четверых детей, в то время как его обстреливали какие-то сволочи, – разъяснил Джимбо.
Эва изумленно смотрела на него:
– Правда?
Блэйк вздохнул. Он терпеть этого не мог.
– Любой бы так поступил, – ответил он.
Джимбо громко рыгнул.
– Нет, – решительно заявил он. – Не думаю, что я поступил бы так же.
Сидевшие за столом принялись соглашаться, говоря, что они тоже бы не смогли, и Эва вопросительно взглянула на Блэйка.