Оно снова мяукнуло, наклонило голову, подошло и потерлось о бедро Йимми.
— Ну и запах, — заметил чернокожий матрос, почесывая у него за ухом.
— Эй, осторожнее, парень! — воскликнул он, когда зверь потерся особенно нежно, чуть не уронив Йимми.
— Оставь свою зверюшку в покое, — сказал Урсон, — и двинемся в путь.
Гео потрепал обезьяну по голове:
— Пока, красавчик.
Они снова повернули к реке.
Когда они вышли на скалистый берег, Гео сказал:
— По крайней мере, теперь мы знаем, что у нас есть семь дней, чтобы добраться до Храма Хамы и вернуться обратно.
— А? — спросил Йимми.
— Помнишь сон про корабль?
— Ты его тоже видел?
Гео обнял Змея за плечи:
— Наш друг может передавать тебе во сне мысли других.
— Так чьи же это были мысли? — спросил Йимми.
— Джордде, Первого Помощника.
— У него все выглядят мертвецами. Это какой-то кошмар. Я едва узнал Капитана.
— Как ты теперь понимаешь, это еще одно доказательство того, что Джордде шпион.
— Из-за особенностей его видения? — Йимми снова улыбнулся. — Боюсь, в тебе снова говорит поэт. Но я понял.
За их спинами раздался тонкий визг, и обернувшись, они увидели на скале, нависшей над ними, неуклюжую фигуру своего нового знакомого.
— Ого, — сказал Урсон, — а вот и ваш красавчик.
— Надеюсь, этот хвост не потянется за нами до конца прогулки, сказал Гео.
«Красавчик» запрыгал по камням и остановился прямо перед ними.
— Что это у него? — спросил Йимми.
— Не знаю, — ответил Гео.
Сунув руку за шкуру, переброшенную через плечо, человекообезьяна достала оттуда большой кусок мяса серого цвета и протянула им.
Йимми засмеялся:
— Завтрак, — сказал он.
— Это! — возмутился Урсон.
— Можешь предложить что-нибудь получше? — спросил Гео. Он принял мясо из когтей получеловека. — Спасибо, великолепный.
Тот повернулся, оглянулся на прощание и затопал по берегу обратно в лес. Гео повертел мясо в руках, изучая.
— В нем совсем нет крови, — озадаченно сказал он. — Оно высушено.
— Значит, дольше сохранится, — сказал Йимми.
— Я такое не ем, — заявил Урсон.
— Как, по-твоему? Это можно есть, Змей? — спросил Гео.
Змей сначала пожал плечами, а затем кивнул.
— Будешь?
Змей потрогал живот и снова кивнул.
— Меня устраивает и это, — сказал Гео.
С помощью драгоценных камней они развели огонь, принесли из леса палки для вертелов и стали жарить мясо. Скоро оно зашипело и зарумянилось.
Жир запузырился по бокам и с шипением стал капать на раскаленные камни, которыми они обложили огонь. Урсон, сидя в стороне, повел носом, потом придвинулся ближе и, наконец, запустив свои большие пальцы в растительность, покрывавшую его брюхо, проворчал:
— Черт с ним, я хочу есть.
Остальные потеснились у костра.
Солнце осветило верхушки деревьев, в первый раз за это утро, а через мгновение свет отразился на воде, распространяясь концентрическими кривыми все дальше и дальше.
— А время не ждет, — сказал Урсон, отрывая жирный кус мяса. Он наклонил голову, чтобы слизать жир, текущий по его руке.
— Но теперь мы, по крайней мере, знаем, — сказал Гео, — что у нас есть два друга.
— Кто это? — спросил Урсон.
— Там наверху, — Гео показал назад, в направлении леса, где скрылся обезьяночеловек. — И внизу. — Он показал на реку.
— Похоже, что так, — сказал Урсон.
— Кстати, — продолжал Гео, повернувшись к Змею. — Где ты был до того, как очутился здесь прошлой ночью? Устрой-ка небольшое кричание в уме.
— Пляж... — сказал Змей.
— И наши рыбные друзья подняли тебя сюда за нами по реке?
Змей кивнул.
— Как же случилось, что мы не нашли тебя на пляже раньше, когда Урсон, Йимми и я собрались вместе?
— Еще... не... попал... туда... — сказал Змей.
— Да, где же ты был?
— Корабль...
— Ты снова попал на корабль?
— Не... на... корабле... — сказал Змей и затряс головой. — Слишком... сложно... объяснить...
— Но не настолько же, чтобы было вовсе невозможно, — сказал Гео. — К тому же, несмотря на то, что ты оказал нам помощь, на тебе все еще лежит тяжелое подозрение.
Вдруг Змей встал и жестом пригласил их следовать за ним. Все поднялись и пошли, Урсон при этом продолжал жевать. Когда они вскарабкались на крутой берег и снова оказались в лесу, Урсон спросил:
— Куда мы идем?
В ответ Змей едва кивнул и знаком попросил молчать. Через минуту они были на той же площадке у казарм. Там от убитых тварей не осталось даже костей.
На глаза Гео попалась дубинка Урсона, темная от крови с одного конца.
Змей подвел их к основанию разрушенных казарм. Солнце стояло достаточно высоко и успело позолотить острые края длинных стеблей травы, колеблющейся на ветру у стены. Змей приостановился, снял драгоценный камень с Йимми и зажег свет. Еще раз он показал, что следует хранить молчание, и переступил порог казармы.
Они прошли по растрескавшемуся цементному полу к черному прямоугольнику проема, ведущего в следующее помещение, недосягаемое для солнечных лучей.
Змей шагнул туда первым. Они последовали за ним. Сразу же за порогом при искусственном освещении, создаваемом камнем, они увидели огромные черные смятые мешки, свисающие с потолка тесными рядами вдоль голых труб водопровода. Они прошли вперед и остановились у мешка, висящего несколько в стороне от других. Змей поднес к нему светящийся камень и помахал им.
— Он что, хочет сказать, что они не видят? — прошептал Урсон.
Они резко повернулись к Большому Матросу, прижав пальцы к губам. В этот же момент в мешке началась возня, напоминающая шуршание мокрой бумаги, расправилось одно крыло, и показалось перевернутое лицо. Мигнул слепой глаз красного цвета... и закрылся. Крыло сложилось, и они на цыпочках вышли из комнаты на солнечный свет. Никто не проронил ни слова до тех пор, пока они снова не вышли к реке.
— Что ты... — начал было Гео.
Его голос прозвучал неприятно громко. Потише он сказал:
— Что ты нам хотел сказать?
Змей показал на Урсона.
— Что он сказал? Что они не видят, только слышат?
Змей кивнул.
— Ха, спасибо, — сказал Гео. — Это я понял еще ночью.
Змей пожал плечами.
— Это все равно не ответ на его вопрос, — сказал Йимми.
— Тогда еще один, — сказал Гео. — Зачем ты показываешь нам все это? Кажется, ты неплохо знаешь окрестности. Ты был на Эпторе раньше?
Змей замер на мгновение, затем кивнул.
Они помолчали.
Наконец, Йимми сказал:
— Почему ты спросил его об этом?
— Это вытекает из моей первой теории, — сказал Гео. — Я думал об этом некоторое время. По-видимому, Змей знал, что я думаю об этом. Джордде хотел избавиться от Йимми, Вайти и Змея, и только по чистой случайности он первым достал Вайти вместо Змея. Он хотел избавиться от Вайти и Йимми, потому что они видели нечто или могли видеть, когда были на Эпторе с Арго.
И тогда я подумал, что, может быть, он хотел избавиться от Змея по той же причине. Значит, он тоже мог побывать на Эпторе раньше.
— Джордде тоже был на Эпторе раньше, — сказал Урсон. — Ты предположил, что именно тогда он и мог стать шпионом.
Все снова посмотрели на Змея.
— Думаю, что не следует больше задавать ему вопросы, — сказал Гео. Его ответы ничего нам не дадут, и что бы мы ни выяснили, у нас есть задание и семь... нет, шесть с половиной дней, отпущенных на него.
— Пожалуй, ты прав, — сказал Йимми.
— Ты и в самом деле доставляешь больше хлопот, чем ты того стоишь, заметил Урсон мальчику. — Пошли.
Змей вернул металлическую цепочку с подвеской из драгоценного камня Йимми. Чернокожий юноша снова повесил ее себе на грудь, и они двинулись дальше вверх по реке.
К двенадцати солнце расплавило небо. Они остановились, чтобы окунуться и освежиться. Их тела легко скользили в прохладной воде. Они даже ныряли в надежде столкнуться со своими водными друзьями, но вслепую лишь зарывались пальцами в каменистое дно реки и выныривали, сжимая в руках ветки и камни, с которых стекала вода. Вскоре они затеяли соревнование по плесканию, в котором, надо отдать ему должное, победил, не прилагая усилий, Змей.
Потом они лежали на замшелых камнях, загорали и сбивали с себя жучков. Солнце золотыми монетами лежало на их веках.
— Я хочу есть, — сказал Урсон, переворачиваясь.
— Только что ели, — садясь сказал Йимми. — ...Я тоже хочу.
— Мы ели пять часов назад, — сказал Гео. Солнце разлилось жидким металлом по водной ряби.
— Но нельзя же лежать здесь весь день, — продолжал он. — А не попытаться ли нам найти такого зверька, какой достался нам вчера от... волка?
— Или какого-нибудь милого дружелюбного некрофага, — размечтался Йимми.
— Фу, — передернуло Урсона.
— Эй, — обратился Йимми к Гео, — если Змею нельзя задавать вопросы, то значит ли это, что его нельзя спросить, где находится этот Храм?
Гео пожал плечами.
— Мы либо доберемся туда, либо нет. Если бы мы двигались не в том направлении и он знал об этом, он бы поправил нас, если бы хотел.
— Черт бы побрал это хождение вокруг да около, — воскликнул Урсон. — Эй, ты, маленький четырехрукий ублюдок, ты был когда-нибудь там, куда мы идем?
Змей закивал головой.
— А знаешь, как туда попасть?
Змей снова закивал.
— Прекрасно! — Урсон щелкнул пальцами. — Вперед, друзья, мы снова устремляемся в неизвестное.
Он ухмыльнулся, прибавил шагу, и все последовали за ним.
Когда еще одна миля была позади, голод снова запустил свои когти в их кишки.
— Наверное, надо было оставить что-нибудь от завтрака, — пробурчал Урсон. — Ты говорил, что без крови оно бы не испортилось.
Гео свернул с берега в лес.
— Пошли, — сказал он. — Найдем что-нибудь съедобное.
Лианы были здесь даже толще, и им приходилось прорубать себе дорогу мечами. Там, где лианы были высушены солнцем, идти было легче. Близ реки воздух был раскаленным, здесь же царили прохлада и влага, и мокрые листья задевали их руки и плечи. Болотистая почва подавалась под ногами.