Дракон и Король Подземья — страница 33 из 57

— Ну да! Он только и помышляет о том, чтобы ты достался ему. А ты — мой лорд, а не его!

— Разумеется. Я и не собираюсь стать лордом Хилла.

— Ты слышал, Хилл? — радостно прощебетал гоблин, окинув взглядом маленького человечка, все еще ехавшего во главе отряда на вьючной лошади.

Маленький человечек не ответил. Вероятно, этот Хилл не так прост.

Джимом овладело смутное беспокойство. Внезапно беспокойство переросло в подозрение, а подозрение — в фантастическую догадку. Джим чуть пришпорил коня. Оглоед не повел и ухом. Джим пришпорил коня сильнее. Без толку. Поравняться с Хиллом не удалось. Что делать! Придется повысить голос.

— Скажи, Хилл, — громко спросил Джим, — нельзя ли такими прутьями, как у твоих друзей, долбить каменные стены, а если можно, то что за звуки станут порождать эти прутья?

Ни слова не говоря, Хилл вытянул правую руку в сторону. В тот же миг от сопровождающего путешественников отряда отделился один из маленьких человечков, подбежал к Хиллу и подал ему свой прут.

Хилл ткнул прутом в стену тоннеля. Невероятно — ни малейшего звука! Однако чудеса на этом не кончились: в стене открылось круглое, огромных размеров — в поперечнике не менее пяти футов — сквозное отверстие! Стена оказалась перегородкой между двумя тоннелями! В тоннеле за перегородкой сновали маленькие человечки, все на одно лицо с теми, что сопровождали путешественников. Заметив Хилла, человечки в величайшем изумлении выкатили глаза, опустили руки по швам и застыли в оцепенении.

Не удостоив их взглядом, Хилл проехал вперед еще несколько ярдов и снова ткнул прутом в стену. Вот это сюрприз! У Джима перехватило дыхание. Неужели его догадка оказалась правильной?

Он услышал тот самый звук, который время от времени исходил из толщи стен Маленконтри и наводил ужас на суеверных обитателей замка. От удара прута о стену в ней открылось еще одно отверстие, точь-в-точь как первое, только затянутое, будто прозрачной пленкой, тонким слоем гранита. На этот раз человечки, сновавшие за стеной, не обращали на Хилла никакого внимания. Хилл разжал пальцы и выпустил из руки прут. Маленький человек из отряда только того и ждал: он подхватил прут на лету и вернулся к своим товарищам.

Джим пришпорил коня. На этот раз Оглоед чуть прибавил шагу и поравнялся с вьючной лошадью, изнывавшей от важности.

Джим сделал новую попытку заговорить с Хиллом:

— Скажи, Хилл, может быть, у таких прутьев есть еще какое-то назначение?

— Разить врага, — к удивлению Джима неожиданно ответил меленький человечек.

— С кем ты собираешься воевать?

— С теми мохнатыми обезьянами, которые собирались напасть на нас, — ответил Хилл.

Тем временем путешественники очутились в новой пещере. Она была светлее, чем первая, и, казалось, на том различие и заканчивалось. Куда ни глянь, всюду сталактиты и сталагмиты.

— Сверху дует, Джеймс, — неожиданно сказал Брайен.

Джим поднял голову. Действительно, дуло. И не только дуло. С потолка лилась нестройная музыка. Что еще за диковина? Наконец, Джим понял, в чем дело. Свисавшие с потолка сосульки изобиловали дырами, и струи воздуха, поступавшие откуда-то сверху, проходя через эти дыры, как через отверстия ствола музыкального инструмента, издавали похожие на свист звуки, на которые, как Джим различил краем уха, накладывался мерный топот маршировавших следом за путешественниками маленьких человечков.

Джим задумался. По всей видимости, его выручил слух дракона.

Если бы Брайен уловил раздающиеся с потолка звуки, он бы не преминул сообщить об этом. Джим всполошился. Выходит, Брайен не слышал и Хилла и мог обидеться на то, что его не посвятили в суть разговора.

— Брайен, ты слышал, о чем я говорил с Хиллом? — спросил Джим.

— Я слышал только твои вопросы и понял, что этот парень отвечает тебе, а ты понимаешь его с помощью магии.

— Ты был прав, Брайен. Хилл уже бывал в этих краях и, похоже, имеет здесь вес. Только я понимаю его не с помощью магии. Моя магия в Лионессе бессильна, и все же я чувствую, если на нас ополчатся местные маги, то я догадаюсь об этом.

— И то хорошо, — рассудил Брайен.

— А коль этим магам не придет в голову, что я раскусил их злостные замыслы, то из этого можно извлечь и выгоду.

— Да помогут тебе все святые! — воскликнул Брайен. — Однако доколе этот парень будет гарцевать впереди рыцарей? — Брайен мотнул головой в сторону Хилла. — Обгоним его!

Обогнать Хилла не удалось. Поравнявшись с вьючной лошадью, Оглоед и Бланшар, как ни понукали их всадники, шагу не прибавляли.

— Что с конями? — недоуменно воскликнул Брайен.

Ответить своему другу Джим не успел. Он услышал голос Хилла — на удивление властный и требовательный — и этот голос подал команду остановиться.

— Хилл попросил нас остановиться, — произнес Джим, обводя виноватым взглядом своих друзей.

Однако останавливать коней не пришлось. Они сами встали как вкопанные. Между тем Хилл соскочил на землю.

— Да пошел же, Бланшар! — рявкнул Брайен. Конь не двигался.

— По-моему, нам лучше спешиться, — миролюбиво предложил Джим.

— Если ты так считаешь... — сквозь зубы процедил Брайен. — Однако мне все это не нравится.

— Мне тоже, — ответил Джим и сошел с коня. Брайен и Дэффид последовали его примеру.

— Посмотрите на пол, — неожиданно сказал лучник.

Джим с Брайеном опустили глаза. От ног путешественников в сторону от дороги отходила тропа, окаймленная вделанными в гранитный пол огромными драгоценными камнями, блиставшими серебристым отблеском.

— Хилл хочет, чтобы мы пошли вместе с ним, — раздался голос гоблина. — Он уже пошел по дорожке, а остальные стуканцы ждут не дождутся, когда мы двинемся следом.

Джим огляделся. Пещера была полна маленьких человечков. Откуда они только взялись? Еще минуту назад лишь небольшой отряд этих странных существ сопровождал путешественников. Теперь же, казалось, в пещере не повернуться. В давке и тесноте маленькие человечки стояли, плотно прижавшись друг к другу, не осмеливаясь лишь ступить на окаймленную драгоценными камнями тропу.

— Нам лучше пойти за Хиллом, — сказал Джим.

— А разве у нас есть другой выбор? — ответил Брайен, сердито покрутив головой.

Путешественники побрели по дорожке. За ними одна за другой поплелись лошади.

Толпа тронулась с места. Лишь человечки, сопровождавшие путешественников в тоннеле, перестроившись по двое в ряд, двинулись по тропе. Остальные, спотыкаясь и подталкивая друг друга, запетляли меж сталагмитами.

Хилл, не оглядываясь, шел вперед. Путешественники прибавили шагу. Ветер вверху усилился. Усилились и раздававшиеся с потолка звуки. Да еще как! Теперь это был не свист, а настоящая какофония.

В ушах Джима свистело, рокотало, гремело. И все же среди этого хаоса звуков Джим различал мерный топот маршировавших позади маленьких человечков. Казалось, те печатали шаг под аккомпанемент игравшего вразнобой оркестра.

Внезапно над ухом Джима раздался тоненький голосок гоблина:

— Мне кажется, Хилл идет навстречу врагу. Может быть, ты, милорд, скажешь Хиллу, что мы встанем на его сторону?

— А кто у него враг?

— Не знаю. Спроси у Хилла.

Немного поразмыслив, Джим прикинул, что попытка не пытка.

— Хилл! — крикнул он.

Маленький человечек остановился и повернулся лицом к путешественникам. Его губы слегка подрагивали, и Джим понял: Хилл слышал его разговор с гоблином.

— Вы скоро увидите моего врага, — сказал маленький человечек и, немного подумав, присовокупил:

— Это мой дядя.

— Твой дядя? — удивился Джим. — Но почему...

Почему Хилл на ножах с дядей, Джим спросить не успел.

Маленький человечек повернулся и зашагал дальше. Джим поежился. Мало ему своих врагов! Того и гляди, столкнут и с чужими. Хотя почему с чужими? Возможно, этот дядя замешан в похищении Роберта. Недаром Джим в этом чертовом подземелье услышал стук, неотличимый от тех странных звуков, что доносились из толщи стен Маленконтри.

Однако разобраться в хитросплетениях своих мыслей Джим не успел. Хилл остановился. Остановились и путешественники.

Глава 23

На расстоянии около пяти ярдов от путешественников возвышалась исполинская каменная стена, в которой утопала высокая аркообразная ниша. На гранитном полу ближе к нише сверкал круг, очерченный линией из огромных драгоценных камней, а в нише на серебряном троне, установленном на массивной плите, сидел тучный приземистый человечек, облаченный в отливавшую серебром мантию. Над головой человечка на своде ниши красовались рельефные изображения кирки и молотка, а под его ногами на плите, обрамляя трон, горели драгоценные камни, размером превосходившие те, что сверкали на гранитном полу. Подсвеченный снизу и освещенный серебристым светом пещеры трон, казалось, парил в воздухе.

Джим вгляделся. Да этот трон и вправду парит! Джим чуть поднял глаза. Сидевший на троне маленький человечек походил на Хилла, только был немного повыше и гораздо полнее, а на его бесстрастном лице не было ни тени непосредственности и простодушия.

Человечек взглянул на Хилла, и на его губах появилась неприятная жесткая улыбка.

— А, это ты, племянник.

— Я, дядя! — твердо ответил Хилл и с вызовом вперил взгляд в человечка на троне. — Я снова здесь!

— Как вижу, тебе удалось выбраться из-под горы. Не ожидал от тебя такой прыти. Я думал, что в ближайшие сто лет ты не появишься в моем королевстве.

— Мне помог друг.

— Друг? Да никак у тебя завелись друзья в море? Кто же этот умелец, превзошедший тебя в искусстве вести подкоп?

— Морской дьявол, — ответил Хилл. — Исполин, который тебе и не снился. Ты поместишься у него в кулаке. Ему легче легкого раздавить тебя пальцами и стереть в порошок, как кусок песчаника.

Человек в нише откинулся на спинку трона. Он казался совсем спокойным, но в его глазах можно было заметить опасный блеск, а его мертвенно бледные губы расплылись в сатанинской улыбке.