Дракон и Пастух — страница 31 из 40

Возможно, Джек не осознавал, что у него хватит терпения быть пастухом. Возможно, ему не особенно нравилось это занятие. Но нельзя было отрицать, что у него был к этому талант.

У тебя много талантов, Джек. Когда придёт время, ты найдёшь то дело, которое больше всего тебе подходит.

Задача Дрейкоса заключалась в том, чтобы мальчик дожил до этого времени.

ГЛАВА 21

Они шли около двух часов, когда достигли края болота.

Вступили в него… Джек даже не заметил стоячую, покрытую водорослями воду, пока не шагнул в неё по колено.

— Как тебе? — спросил Джек, когда Дрейкос появился между поникшими деревьями, осторожно пробираясь по узкому, не заболоченному участку.

— Очень много воды, большую часть которой почти невозможно увидеть, пока не окажешься в ней. — ответил К’да. Как и в большинстве подобных мест.

— Ты можешь сказать, насколько оно обширно?

— По моим оценкам, оно не менее нескольких миль в поперечнике, — сказал Дрейкос. — На то, чтобы обойти его, уйдёт остаток утра. Возможно, даже и часть дня.

Джек пожевал нижнюю губу, на краю его сознания зародилась идея. — Что, если мы пройдем через него?

Дрейкос выгнул шею дугой. — Ты, наверное, шутишь. Разве ты не слышал, что я только что сказал? Болота и топи, особенно незнакомые, — одни из самых опасных мест, с которыми приходится сталкиваться солдату; противостоять противнику.

— В обычных обстоятельствах, — согласился Джек. — Но это не типичное противостояние. Я нужен Фросту живым. Он не посмеет атаковать в такой воде, даже если у него есть только танглеры. Может быть, даже особенно с танглерами.

Дрейкос дёрнул хвостом. — Но если он решит рискнуть, у нас будет ограниченное пространства для маневра.

— Да, но его люди окажутся в аналогичной ситуации, — заметил Джек. — А поскольку вы, К’да, похоже, умеете сражаться на деревьях так же хорошо, как на твёрдой земле, ты мог бы ходить вокруг них кругами.

Дрейкос дёрнул кончиком хвоста. — Мне всё равно это не нравится.

— Мне тоже, — согласился Джек. — Но Элисон сейчас не в том состоянии, чтобы сражаться, и я не хочу, чтобы нам пришлось противостоять людям Фроста без неё. Мне кажется, что каждый час, который мы сможем держать его подальше от себя, — это дополнительный час для неё, чтобы попытаться разобраться в ситуации.

Он кивнул в сторону болота. — Вопрос только в том, сможем ли мы пройти весь путь, никого не потеряв. И сколько проходов на другой стороне. Будет непродуктивно, если мы пройдём весь путь и выйдем, чтобы обнаружить подготовленную на нас засаду.

— Что касается последнего, я ожидаю, что выходов будет несколько, — сказал Дрейкос. — Что касается первого… мы скоро узнаем.

Здесь на болоте было влажно, полно жужжащих насекомых и отвратительно воняло. Но если не считать этого, всё оказалось не так плохо, как ожидал Джек.

Эрасва, при всей своей тучности, оказались удивительно проворными, когда дело дошло до маневрирования на узких участках суши. Даже если они сбивались с пути, то, как правило, сидели достаточно высоко в воде, и им было легко вернуться на безопасное место. Насекомые и запахи, казалось, нисколько их не беспокоили.

К тому же Джек быстро обнаружил, что Зелёный умеет находить дорогу через бочаги и заросли тростника. Уже после первой мили Джек был достаточно уверен в способностях Фуки, чтобы отправить Дрейкоса в тыл группы и следить за отставшими.

В это время Элисон и Таним мирно дремали.

Незадолго до полудня они добрались до какого-то островка среди застоявшейся воды, и Джек объявил привал. С помощью Ахрена он снял Элисон и её гамак из лозы с двух Фук.

Он сидел под деревом, перекусывая пайковым батончиком, когда с тыла подошёл Дрейкос. — Как там дела? — спросил он у К’да.

— Наёмники, похоже, ведут себя предсказуемо, — ответил Дрейкос, растянувшись на земле. Он выглядел таким же усталым, как и Джек. — Фуки — совсем другое дело.

— Не дают тебе покоя, да? — спросил Джек, чувствуя за собой вину. Пока он пробирался по болоту более или менее напрямик, К’да преодолевал дополнительные мили, причём большую их часть, вероятно, протискиваясь туда-сюда между деревьями.

— По правде говоря, всё не так плохо, как могло бы быть, — согласился Дрейкос. — Они по-прежнему предпочитают держаться как можно ближе к тебе. Но в этой местности они часто теряют тебя из виду. Именно в такие моменты у них появляется склонность к блужданию.

— Может быть, мне стоит попытаться занять место в середине группы, — предложил Джек. — Зелёный, похоже, способен сам найти проход.

— Но я сомневаюсь, что без тебя он будет двигаться с необходимой скоростью, — заметил Дрейкос. — Нет, это всё ещё наш лучший походный порядок. Он посмотрел на девушку. — Есть ли какие-нибудь изменения в состоянии Элисон?

— Насколько я могу судить, нет, — сказал Джек. — Кажется, она спит довольно крепко, за исключением тех случаев, когда ей что-то снится. Тогда она часто дёргается и что-то бормочет.

— Говорит ли она что-нибудь, что можно понять?

Джек пожал плечами. — Несколько слов тут и там. Фрост упоминался часто, и Неверлин тоже. Имя Брекстона тоже всплывало раз или два.

— Брэкстон — человек или Брэкстон — корпорация?

— Не могу сказать, — ответил Джек. — Большая часть остального была просто бормотанием.

— И Таним всё это время был с ней?

— Как нахальный скваттер, — кисло сказал Джек. — Я думаю, что в следующий раз, когда она спрыгнет, чтобы перекусить, мы можем сделать так, чтобы она держалась подальше. По крайней мере, на некоторое время.

— Боюсь, ты прав, — с сожалением сказал Дрейкос. — Я не понимаю, что между ними происходит. Несомненно, между К’да и Шонтин не происходит ничего подобного.

— Но вспомни, что сказала Элисон, — напомнил ему Джек. — Возможно, вы с Шонтин уже настолько похожи, что просто естественным образом соединяетесь вместе — как рука и перчатка. Таним проходит путь от… — он быстро огляделся вокруг, чтобы убедиться, что никто из Эрасва не находится в пределах слышимости, — от вялого слизняка Эрасва до энергичного, умного человека. Возможно, им обоим требуется время, чтобы привыкнуть к переменам.

— Возможно, — сказал Дрейкос. Но в его голосе не было полной уверенности. — Мы можем только надеяться, что стресс не повредит им.

— Да. Джек отправил в рот последний кусочек пайкового батончика. — Давай вернём Элисон в её гамак и отправимся в путь.

Когда они наконец добрались до конца болота, был уже поздний вечер. — Приятно снова оказаться на твёрдой земле, — заметил Джек, когда они с Дрейкосом вытащили Элисон из гамака на землю. — Есть следы противника?

— Я никого не чую, — сказал Дрейкос, быстро стрельнув языком. — Возможно, они потеряли наш след.

— Скорее всего, они просто решили передохнуть, — сказал Джек. — Вероятно, они вернутся в полном составе завтра рано утром.

— Я надеюсь, ради их же блага… — Неожиданно Дрейкос замолчал и повернул голову на восток.

— Что? — спросил Джек, его рука автоматически метнулась к автомату, висевшему на плече.

— Приближается хищник, — сказал Дрейкос, поворачиваясь лицом в ту сторону. — Принадлежит к тому же виду, с которым мы сражались вчера.

— Где? — требовательно спросил Джек, поднимаясь на ноги. Одной стычки с Кодиаком ему было более чем достаточно. Взглянув на своё оружие, он переключил его в автоматический режим. Использовать более шумный режим было рискованно, но он не собирался пытаться удержать такого зверя с помощью танглера.

— Там, — указал Дрейкос, высунув язык.

— Есть. Подняв автомат и направив его в ту сторону, куда смотрел Дрейкос, Джек приготовился.

— Что происходит? — пробормотала Элисон.

Поражённый, Джек посмотрел на неё. Её глаза были полузакрыты, но она явно не спала. — Хищник приближается, — сказал он ей, чувствуя прилив облегчения. Возвращение коматозной девушки в цивилизацию произошло весьма неожиданно. — Дрейкос говорит, что это ещё один дружелюбный Кодиак, — сказал Дрейкос.

— Поняла, — сказала она, нащупывая кобуру со своим “Corvine”. Её пальцы замерли, а глаза расширились, когда она вдруг заметила автомат в руках Джека. — Что за…? Откуда он у тебя?

Прежде чем Джек успел ответить, в кустах на дальнем краю поляны послышался шорох, и в поле зрения появился Кодиак.

Джек чуть приподнял автомат, сцепил зубы, целясь в массивный торс животного. Рядом с собой он почувствовал, как Дрейкос присел, впиваясь когтями в землю, готовясь к прыжку. — Спокойно, — прошептала Элисон. — Пусть он подойдёт поближе.

Джек молча кивнул. Кодьяк сделал пару шагов вперёд, затем приостановился, его голова двигалась взад-вперед, пока он рассматривал молчаливых Эрасва и Фуки, застывших на месте, наблюдая за ним.

А затем, к изумлению Джека, зверь повернулся и скрылся за деревьями.

— Что же, это было интересно, — сказала Элисон, поднимаясь на ноги. Она немного покачнулась, и Джек подхватил её за руку, чтобы поддержать. — Я в порядке, — сказала она, восстанавливая равновесие. — Что ради всего святого ты ему сказал?

— Я угрожал его семье, конечно, — сказал Джек, глядя сквозь деревья туда, где исчез Кодьяк. Там не было никаких признаков существа. — Что ты имеешь в виду, говоря, что я что-то сказал? Я ничего не говорил и не делал. Он кивнул в сторону Дрейкоса. — Может быть, другой Кодьяк распространил слухи о Дрейкосе?

— Нет, — сказал Дрейкос, выпрямляясь, кончик его хвоста задумчиво описывал круги в воздухе. — Я думаю, что он больше беспокоился об Эрасва.

— Ты шутишь, — сказал Джек, хмуро глядя на толстяков. Они выглядели ничуть не более угрожающе, чем обычно.

— Вовсе нет, — сказал Дрейкос. — Их запах изменился со вчерашнего вечера. Я заметил это сегодня утром, но решил, что это связано с изменением их рациона.

Как раз в то время, когда Ахрен предупреждал Джека, что Эрасва так просто не сдадутся. — Думаешь, они наконец-то опомнились?

— С ними определённо что-то случилось, — сказал Дрейкос. — Многие животные используют запаховые сигналы для охоты. Возможно, их нынешний запах отпугивает хищников.