Дракон и Пастух — страница 39 из 40

И когда Дрейкос прыгнул к ней, её когти обрезали лиану, и она катапультировалась вверх к реке.

— Что происходит? — потребовала Элисон, приближаясь к Джеку.

— Прочь с дороги, — огрызнулся Джек, проталкиваясь мимо неё и спринтерским бегом возвращаясь к реке. Ухватившись за ветку для опоры, он наклонился над водой и посмотрел вверх.

Таним была там, балансируя на левом крыле “Капстана”. Когти её задних лап впились в металл для опоры, а когти передних лап вскрывали боковой люк. Ещё минута, и она прорвётся.

— Они атакуют неё? — обеспокоенно спросил Дрейкос.

— Им и не нужно, — сказал Джек, чувствуя, как в животе заныло.

Потому что Фрост явно предвидел этот шаг. Джек и Дрейкос беспомощно наблюдали за происходящим, транспорт начал набирать высоту.

Находясь под защитой своего транспорта, Фрост собирался подняться достаточно высоко, чтобы нападавший не смог выжить, а затем перевернуться и сбросить…

— Они заплатят за это, — сказал Дрейкос, в его голосе звучали гнев и горечь. — Все они. Они заплатят своими жизнями.

— Это не поможет Таним, — огрызнулся Джек. “Капстан” был уже на высоте ста футов и продолжал поднимался. — Думай, думай. Должно же быть что-то, что мы можем сделать.

— Как насчёт сети? — предложила Элисон, она стояла рядом с Дрейкосом. — Срезать одну из этих лиан — плетёнок и с её помощью поймать её.

— Нет времени, — сказал Джек. — Кроме того, пока он движется над рекой, нам негде будет её закрепить.

— Наверное, поэтому он всё ещё там, — проворчала Элисон. — Есть шанс, что она знает, как безопасно спрыгнуть в воду?

— На той высоте, на которой они находятся, безопасного способа нет, — мрачно сказал Дрейкос. — Как сказал Джек, это будет похоже на удар о бетон.

— Да, — медленно сказал Джек, когда его внезапно осенила идея. — Если она упадёт в воду.

Элисон нахмурилась. — Что?

— Верёвка, — огрызнулся он, отпихивая её с пути и хватаясь за рюкзак. Открыв его, он вытащил моток верёвки. — Давай, Дрейкос.

Джек помчался вверх по течению, вдоль кромки воды, его ноги вздымали фонтаны брызг. — Что ты собираешься делать? — спросил бежавший следом Дрейкос.

— Увидишь, — сказал Джек, на бегу сбрасывая с плеч свой рюкзак и напрягая шею, чтобы посмотреть вверх. Корабль Фроста всё ещё находился над тем же местом и продолжал набирать высоту. Они, должно быть, уже набрали две сотни футов. Джек посмотрел вниз на воду, пытаясь оценить скорость течения.

— Здесь, — решил он, резко остановившись и взмахнув запястьем, чтобы верёвка размоталась и упала на деревья. — Хватайся за другой конец и держи, — сказал он Дрейкосу, обвязывая другой конец вокруг своей талии. Сделав глубокий вдох и размышляя, так ли это безумно, как кажется, он бросился в реку.

Вода была ледяной, но он этого почти не заметил. Он отталкивался ногами, бил руками о поверхность и плыл изо всех сил.

— Там! — услышал он сзади крик Дрейкоса.

Он остановился и посмотрел вверх. К’да был прав: Джек находился прямо под “Капстаном”. Он повернулся, поплыл спиной к низким волнам, что угрожающе плескались у его лица.

А затем, внезапно, транспорт развернулся в воздухе вокруг своей продольной оси и выполнил резкий крен влево. Несколько секунд когти Таним удерживали её на крыле. Затем её хватка ослабла, и она, кувыркаясь, полетела к воде.

Джек выругался под нос и, глядя, как она падает, приготовился. Он увидел, что она выровнялась, развернулась животом вниз, вытянув ноги в стороны в инстинктивной позе парашютиста, в попытке погасить скорость.

Но это не могло её достаточно замедлить. Не при падении с такой высоты. Если это не сработает, она погибнет.

Была большая вероятность того, что и она, и Джек, они оба погибнут.

Но сейчас было не время думать об этом. Балансируя на полусогнутых ногах, Джек схватил правой рукой левый рукав и задрал его до самого плеча, обнажая руку. Чем больше открытой поверхности кожи, тем лучше. Опустив правую руку обратно в воду и изо всех сил гребя, он приподнялся так высоко, как только мог, и вытянул левую руку вверх. — Таним! — крикнул он. — Таним! Она падала к нему, как ангел-мщения…

И вдруг она изменила своё горизонтальное положение, развернув тело головой вниз. Её передние лапы вытянулись, по направлению к лицу Джека. Лапы врезались в его руку, подобно падающему валуну…

И когда его с силой толкнуло в воду, он почувствовал, как она скользнула по его руке и прильнула к спине, а инерция — импульс её падения толкнул его ко дну реки.

В течение ужасающе долгой минуты он погружался, бурлящая вода билась о его лицо и тело, лёгкие боролись за то, чтобы удержать оставшийся в них воздух, резкий скачок давления пронзил уши болью. Ноги во что-то с силой врезались, его повалило, спиной и головой в липкую грязь. От удара ил закружился вокруг него, отсекая слабый свет поверхности, а от удара головой перед глазами замелькали звёзды, и он потерял чувство направления.

И пока он боролся с растерянностью и паникой, верёвка сжала его талию, и он почувствовал, что его тянет вверх и в сторону, против течения. Клубящаяся взвесь осталась позади и свет с поверхности стал различим, стало светлее…

И вдруг его голова пробилась сквозь поверхность воды.

— Джек! — крикнула Элисон.

Хватая ртом воздух, Джек стряхнул воду с глаз. Элисон стояла по колено в реке, они с Дрейкосом вместе тащили его за верёвку. — Ты в порядке? — спросила она.

— Да, — ответил он, глядя вверх, и его захлестнул прилив адреналина. Теперь, когда все они были на виду, словно подсадные утки, Фросту оставалось только спуститься, до верхушек деревьев и открыть огонь.

Но транспорт не заходил на атаку. Когда Джек обвёл взглядом небо, он нигде не смог найти ни его, ни бот.

Он в замешательстве оглянулся на Элисон и Дрейкоса: — Там, — сказал Дрейкос, кивнув головой вниз по течению.

Джек посмотрел и обнаружил, что транспорт действительно двигался в том направлении.

Но он не летал, и ему определённо было не до стрельбы по чему-либо. Он лежал, наполовину погрузившись в воду, медленно вращаясь, пока течение тащило его на восток. Бот тоже был там, подпирая крыло транспорта явно пытаясь удержать транспорт от полного погружения.

Он искоса посмотрел на остальных… а затем, медленно, до затуманенного водой мозга дошло.

Он повернул голову в другую сторону. И там, посередине реки, наполовину погружённое в воду, находилось нечто, похожее на замершую водяную выпуклость. Пока он наблюдал, выпуклость исчезла, сменившись знакомой громадой “Эссенея”, лазеры которого были направлены на покалеченный “Капстан”.

— Теперь понятно, — услышал он свои слова, когда Элисон схватила его за правую руку и стала тянуть к берегу. — Похоже, оболочка — хамелеон прекрасно работает и под водой.

А потом она схватила его за левую руку, и внезапная вспышка боли пронзила его, и на него снизошла тьма.

ГЛАВА 27

— Надеюсь, ты понимаешь, мальчик Джек, — сурово сказал дядя Вирдж, — что по всем правилам тебе должно было выбить руку и разворотить плечевой сустав.

— Согласен, это была авантюра, — признал Джек, морщась, когда медицинский лежак “Эссенея” закончил перевязывать его левую руку. Даже после обезболивающих локоть и плечо всё ещё болели. — Но я подумал, что если Таним сможет достаточно быстро переместиться на спину, то большая часть её импульса распределиться на всё тело и просто отправит меня ко дну, а не сломает руку.

— Это превосходная возможность утонуть, — возразил дядя Вирдж. — Превосходный набор возможностей, который ты себе предоставил.

— Да, но это сработало, — напомнил ему Джек. — И даже лучше, чем просто сработало. Если бы Таним не отвлекла людей Фроста, вам, возможно, не удалось бы выстрелить в них.

— Выстрелить… Молокосос, — жестко сказал дядя Вирдж. — Я два часа следил за сигналом твоего комм-клипа и ждал, когда ты отдашь приказ начинать. Почему ты этого не сделал?

— Для начала, мы не были уверены, что вы всё ещё с нами, не говоря уже о том, что вы находитесь здесь, недалеко от берега, — сказал Джек. — В любом случае, о чём мы спорим? Вы повредили “Капстан”, а Фрост и его приятели уже за много миль отсюда и пытаются не утонуть. Жизнь прекрасна.

— Есть кто дома? — Из коридора донёсся голос Элисон.

— Куда же ещё я мог бы пойти? — отозвался Джек.

Она шагнула в дверной проём, Дрейкос и Таним были рядом с ней. — Мало вероятно, — согласилась она. — Что там?

— Просто растяжение, — сказал Джек, поднимая забинтованную руку для осмотра. — Кости не сломаны, связки и сухожилия не порваны. Неделя или около того, и я буду в порядке.

— Я обязана тебе жизнью, — сказала Таним, застенчиво наклонив голову. — Я не знаю, как тебя за это отблагодарить.

— Не стоит благодарности, — заверил её Джек. — Этика войнов К’да гласит, что ты делаешь то, что правильно, невзирая на риск. Он вопросительно посмотрел на Дрейкоса. — Правильно?

— Правильно, — сказал Дрейкос.

Дядя Вирдж снова фыркнул. — Джек, мальчик мой, храбрость и этика — должны быть уместны. — сказал он. — Но есть заметная грань между ними и безрассудной глупостью.

— В целом я вынуждена согласиться с дядей Вирджем, — поддержала его Элисон. — Это была весьма глупая затея.

— В этом не было ничего глупого, — настаивал Джек. — Это просто основы физики. Большая опасность при приводнении — это удар о поверхность, верно? Я просто создал условие, — я уже был в воде, а она так и не столкнулась с ней.

— Но это всё равно был ужасный риск, — сказала Таним. — Я посвящу свою жизнь тому, чтобы вернуть свой долг.

— Пусть будет так, — сказал Джек. По его мнению, она раздувала из мухи слона. Но у Дрейкоса будет достаточно времени, чтобы объяснить ей перспективу. — Я так понимаю, это означает, что ты решила остаться с Элисон?

— Ты ведь не ожидал, что она вернётся к Эрасва? — спросила Элисон.

— Я просто хотел сделать это официально, — ответил Джек, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие. Теперь, когда они были в безопасности, умение Элисон выводить людей из равновесия снова проявилось в полную силу. — Кроме того, это зависит не только от неё. К’да не навязываются кому-то без согласия хозяина.