Дракон по заказу, или Приворот под Новый год — страница 22 из 48

Необъяснимый страх от предвкушения завтрашнего пробуждения уже сидел внутри. Где-то на границе между необъяснимым любопытством и ужасом от неизведанного.

Зря все же, наверное, я кричала ему в первый день, что не девственница. А может он мне и не поверил?

Понимая, что надо отогнать от себя мысли о красивом драконе и заняться делом, я ускорилась.

Миновала главный вход и сразу же направилась к запасному. Мне не хотелось своим внезапным появлением давать ещё одну сенсацию этой мерзкой газетенке.

Но отомстить семейке Перр я была обязана.

Потому, что за завтраком, когда Филипп притащил хозяину свежий номер «Вестника», меня ждала такая порция позора, что я была готова провалиться сквозь землю. Не говоря уже о том, что пришлось объясняться с отцом.

– Я этот «Городской вестник» к зарровой матери спалю! – кричал отец, молотя кулаком по столу. – Они окрестили тебя любовницей Листара Морелли и самой падшей женщиной Хабурна! «Цена одной ночи с Амалией Дарлинг – четыре золотых!» – зачитал он крупный заголовок на главной странице.

– Четыре золотых, это не так уж и мало, – пожала плечами бабуля и тут же ощутила на себе разъяренный взгляд отца. – Чего смотришь? Позорнее было бы, если бы Амалию в серебряник оценили! Впервые что ли сплетни читаешь в газете?

– Они назвали ее падшей! Любовницей дракона! Тут написано, что этому есть даже свидетели! Да я этих свидетелей!..

– Баладар, успокойтесь, – произнес Листар, и мы встретились взглядами.

«Я все решу», – читалось в его необычных ярко-голубых глазах. И я доверилась.

Хотя слушать недовольства отца было выше моих сил. Обычно он относился к сплетням с долей иронии, но сейчас… я не узнавала его.

И пока Листар лгал папе в том, что эти слухи вызваны исключительно спасением меня и бабули из отдела Порядка, я сидела, как на иголках. Лишь когда отец в тысячный раз уточнил, не было ли между нами связи и получил отрицательный ответ – он немного успокоился.

Но мы с Листаром отлично знали, кто причастен к написанию этой позорной статьи. И дело было не только в семейке Перр. Заказчиком статьи был Рой Голди. И его целью был не мой позор… Таким образом, он хотел осведомить всех горожан о связи Листара Морелли и проклятой семейки Дарлинг.

– За что, сейчас он и будет наказан, – прошептала, осторожно толкая дверь типографии.

18.2

Запах свежих чернил и бумаги тут же ударил в нос. Я остановилась, прислушиваясь к шуму печатных станков и звуку приглушенных голосов.

Осторожно кралась в полумраке здания, как воришка, впервые вышедший на дело. Ладошки вспотели от напряжения, и я покрепче сжала в руке свою статью.

– Отнесите это на печать. У нас несколько новых статей, – мужской голос эхом разнесся по первому этажу.

– Опять Дарлинги? – послышался тяжелый вздох.

Я ухмыльнулась. Приятно было осознавать, что не только я устала видеть нашу фамилию на страницах газет.

– Не вздыхай, Олли. Эта скандальная семейка приносит нам хороший доход. Из которого ты, к слову, получаешь весьма приличное жалованье.

– И то верно, господин Элморт. Вам приносить первый выпуск? Или вы, как всегда, увидите все в отчёте о продажах?

– Мне хватит отчёта, – от омерзительного смеха хозяина типографии я стиснула зубы.

– Будет вам отчёт, господин Элморт, – прошептала едва слышно и поспешила в сторону печатного цеха, где были слышны голоса рабочих.

Юркнув в темный угол, закрытый огромным шкафом, я пугливо приложила к груди свою статью. Сердце от страха готово выпрыгнуть из груди, когда мимо меня прошел кудрявый темноволосый парнишка с небольшой стопкой листов в руках. Это, вероятно, и есть Олли.

– Ребята, у нас новый срочный выпуск. Подготавливайте наборные доски и гарды! – объявил он, вызывая мгновенную порцию возмущений.

– У всех людей праздник! А когда нам отдыхать? – послышались недовольные голоса рабочих.

Я тут же отметила про себя, что надо обязательно рассказать об этом Листару. Ведь, действительно, типография работает абсолютно без выходных.

Выглянув из своего укрытия, я нашла глазами Олли, который бросил стопку листов на свой стол и поспешил «усмирять» бунт рабочих.

Я нервно сглотнула и быстро возвела глаза к потолку, мысленно обращаясь к Святой Нолли.

Это был мой шанс. И я не могла его упустить.

Пригнувшись и не сводя настороженного взгляда с Олли и окруживших его недовольных рабочих, я подкрадывалась к нужному столу.

«Будет вам сенсация» – ехидно подметил мой внутренний голос, когда я вытащила лист под номером один и заменила его на свой.

Надеялась, что Олли не станет снова перечитывать статьи, а просто проверит правильную нумерацию будущей газеты, прежде чем отдать ее наборщикам.

Мое сердце стало стучать ровнее только тогда, когда я оказалась на заснеженной улице.

Прижавшись спиной к зданию типографии, я устало улыбнулась и закрыла глаза, празднуя свою маленькую победу.

– Ну, что там? – раздался со стороны внезапный шёпот.

Я вздрогнула и приложила руку к сердцу.

– Бабушка, не пугай так! – шикнула, увидев взволнованное лицо старушки, что выглядывала из-за угла соседнего здания. – Все хорошо.

– И у меня все хорошо. С зелёной коробочкой наш Голденыш вышел, – усмехнулась она довольно.

Уже через минуту мы деловито вышагивали с бабулей по главной улице, не обращая внимания на насмешливые взгляды горожан.

– Эй, Амалия! За три золотых согласишься скрасить мой досуг? – крикнул сын лодочника, что подпирал дверь таверны и был окружен толпой таких же идиотов.

Те разразились громким хохотом и тут же решили внести коррективы в предложение друга, предлагая мне и пять серебряников, и один золотой.Я подняла повыше голову и одернула бабулю, которая уже развернулась к этой компании, чтобы закрыть им рты.

– А может хватит просто сказать, что я дракон? – мужской дружный хохот только набирал обороты. – Амалия, сколько тебе платит наш правитель?

– Разве правитель что-то должен платить своей невесте? – громкий голос Листара, раздавшийся за нашими спинами, заставил меня и бабулю остановиться.

Я обернулась и удивлённо уставилась на Листара. Его ледяная магия сияла ярким светом – свидетельство того, что он совсем недавно пребывал в ипостаси дракона.

Хватило одного холодного и угрожающего взгляда в сторону таверны, чтобы мужской хохот тут же смолк.

– Вашей невесте? – небрежно поинтересовался один из смельчаков, вероятно решив для себя, что такой правитель ему точно не нужен.

– Моей невесте, – подтвердил Листар грозно. – Можете передать это и остальным. Услышу недоброе слово в ее адрес – превращу в кусок ледышки. Понятно?

Ухмылки, что появились на мужских лицах были красноречивее любых слов. Листар Морелли только что навсегда лишился их поддержки в борьбе за правление и испортил себе репутацию. Но высказать свои мысли вслух никто не решился. Вся компания быстро скрылась в таверне, и я была уверена, что сейчас они сообщают новости всем посетителям.

– А я ж говорила! Говорила! – эмоционально шепнула мне под ухо бабуля, дернув меня за рукав.

– Как дела? – Листар поравнялся с нами и посмотрел мне в глаза.

– Н-нормально, – ответила заикаясь, утонув во взгляде его необычных ярко-голубых глаз. – Н-невеста, Листар? Ты зачем это сказал?

Он улыбнулся, и мое сердце застучало в разы быстрее.

– Ты на коньках когда-нибудь каталась, Аномалия? – поинтересовался он, изогнув свою темную бровь. – Или на санках?

Я промолчала. Просто смотрела в красивое лицо и ждала ответа на свой вопрос.

– Конечно, не каталась! – заявила бабуля. – Она ж зимы сроду не видела!

– Тогда приглашаю вас присоединиться к развлечениям с правителем, – Листар подставил нам руки, и я машинально обхватила его локоть.

– Зачем, Листар? – спросила снова, уже разглядывая его мужественный профиль.

– Тебя устраивает роль моей любовницы, Аномалия? Или женщины, которая скрасит мужской досуг за четыре золотых?

– Нет.

– Тогда не задавай глупых вопросов…

Глава 19. Мечта любого мужчины

Амалия

– Я упаду! – заливисто хохотала я, пока Листар держал меня за руку и служил крепкой опорой на скользком льду.

Мои ноги то и дело разъезжались в разные стороны… Я с трудом держала равновесие, балансируя на тонких лезвиях белоснежных коньков.

– Лезвия должны находиться параллельно друг другу, – в тысячный раз говорил Листар, улыбаясь. – Спину держи ровнее… Вот так. Хорошо. Одну ногу вперед… Только не отрывай ее от льда! Теперь другую ногу…

Я следовала его указаниям, как прилежная ученица, и когда мне показалось, что у меня получается – Листар отпустил руки.

– Молодец, Аномалия! – поддержал он, наблюдая за моими несмелыми движениями.

– У меня получается! Получается! – пропищала радостно, глядя на чистый лёд перед собой.

– Молодец! Вот так! Правильно!

Я хотела посмотреть на своего красивого необычного учителя, чтобы увидеть гордость в его глазах, но мое тело резко стало неуправляемым.

Я невольно подалась вперёд и поняла, что нахожусь в шаге от неминуемого падения. Пока меня качало, как хрупкое деревце в сильную бурю, я активно размахивала руками. Предприняла жалкую попытку сохранить равновесие, но… Нога съехала вбок, и меня все же повело вперёд.

– Мамочка! – закричала громко, и уже через секунду мои колени коснулись льда, а перед лицом появилось препятствие, к которому я собственно и «причалила» носом.

– Отличное падение, Аномалия! Мне нравится, – раздался насмешливой голос Листара над моей головой. – Так близко ко мне ты ещё не была…

Лицо вспыхнуло, как свеча от осознания того, что я впечаталась своим носом в мужской пах.

– Вот зарр! – выругалась стиснув зубы и подняла голову, глядя в насмешливые голубые глаза.

– Твои умения катания на коньках – мечта любого мужчины. То ноги разъезжаются, то…

– Замолчи! – шмыгнула я, цепляясь за его плащ и пытаясь подняться на ноги.