Дракон по заказу, или Приворот под Новый год — страница 42 из 48

Как трусливая мышка я выглядывала из-за широкой спины Листара и разглядывала этого угрюмого мужчину. Изучала глазами аккуратно подстриженные седую бороду и усы. Его белесые волосы, зачесанные назад, открывали взгляду суровый профиль и глубокую прорезь морщин.

– Это король? – спросила испуганно, понимая, что мне совсем перехотелось знакомиться с такими величественными особами.

– Нет, это Одрис Морелли. Мой отец, – улыбнулся Листар, и потащил меня вперёд. – Он главный советник короля.

Я едва не бросилась бежать из библиотеки, когда на моей персоне остановился заинтересованный взгляд карих глаз. Огненный проблеск появившийся во взгляде Одриса Морелли подсказал мне, что отец Листара – огненный дракон.

– Пошли прочь отсюда, – заявил он громко и его собеседники бросились к двери…

И я вместе с ними.

– Это не нам, Амалия, – рассмеялся Листар, хватая меня за руку.

Когда дверь за беглецами захлопнулась я поняла, что путь к бегству мне окончательно отрезан.

Поэтому мне пришлось стоять под пристальным взглядом Одриса, рассматривающего меня с огромным интересом.

– А я уже подумал, что мой сын решил сбежать с пира, – губы Одриса тронула лёгкая улыбка, и мое напряжение понемногу начало спадать.

– Отец, это Амалия Дарлинг.

В карих глазах напротив промелькнуло удивление и лёгкая насмешка.

– Я сразу понял, что вы кого-то мне напоминаете, – усмехнулся Одрис, и подошёл к нам ближе. – Вы очень похожи на свою бабушку, Амалия.

– С-спасибо, – протараторила растерянно.

Вот бы у меня ещё нрав был бабушкин! Тогда бы я точно сейчас не дрожала как перепуганный кролик.

– Одрис Морелли, – представился родитель Листара. – Отец этого сумасшедшего дракона, решившего, что его голова ему не дорога.

Листар рассмеялся, и по-дружески хлопнул отца по плечу.

– Может этот дракон просто свободолюбив?

– Или он не понимает всей опасности? – выгнув свою кустистую бровь, Одрис взглянул на сына. – Король спустится в зал с минуты на минуту, чтобы сделать объявление. Твой зеленоглазый бриллиант стоит того, чтобы потерять голову и власть?

– Я уже потерял голову. А власть… Что ж… Значит, так тому и быть.

Пока они вели между собой эти странные беседы, я смотрела на двух Морелли, ища сходства. Вот только не находила…

– Вот вы где! – дверь в библиотеку распахнулась и в комнату всплыла красивая высокая женщина. Ее бордовое струящееся платье подчеркивало пышные формы, которым могла бы позавидовать любая молодая девица.

Незнакомка не нуждалась в представлении, потому что я сразу поняла, что это мать Листара. Вот тут сходство было видно невооруженным глазом. Нос, губы, разрез глаз… И улыбка! Чарующая и добрая!

Ее темные волосы, с лёгкой проседью, были собраны в высокую прическу, а яркие голубые глаза сразу же устремились на мою персону.

– Ой, вы тут не одни! – прощебетала она довольно, и протянула мне ладошку, затянутую в белую перчатку. – Алэйн Морелли.

– Амалия Дарлинг, – произнесла растерянно, удивляясь тому, как в этой женщине одновременно уживается такая простота и грациозность.

– Дарлинг? О, Святая Нолли! Вы из той самой семьи Дарлингов, да? Архан очень любил вашу семью! – широкая улыбка Алэйн не могла оставить меня равнодушной.

– Да из той самой. Мой отец был другом Архана.

– Ой, как замечательно, что теперь и наши дети дружат! – всплеснула она руками и обратила взгляд к своему мужу. – Правда, Одрис?

– Мне кажется, что они больше, чем дружат, Алэйн, – прокашлялся отец Листара и сурово взглянул на сына. – От чего король и невеста Листара будет не в восторге.

– Ну, она ему ещё не невеста! – возразила мужу Алэйн и успокаивающе погладила меня по плечу. – Объявление ещё не состоялось. Поэтому пусть Листар сам решает. Он в конце концов, сам способен отвечать за свои поступки. Правда, сын?

На лице Листара расплылась широкая улыбка. Было видно, что с матерью он находит общий язык гораздо чаще, чем с отцом.

– Но вот последствия… – продолжал Одрис.

– Я сам разберусь с последствиями, – отрезал Листар. – И сам сообщу свое решение королю.

– Я все понимаю, сын… Ты молод, горяч, но есть вещи, о которых порой необходимо задумываться. Или хотя бы обдумать, как сделать это правильно. Рубить с плеча легко – последствия устранять трудно.

– Ну, вы тут пока побеседуйте, а мы с Амалией пойдем, – Алэйн приобняла меня за плечи и потащила к двери. – Не задерживайтесь! Я видела, что король и его молодая невеста уже на полпути в тронный зал.

Я растерянно шагала рядом с матерью Листара, совсем не понимая, что только что произошло. Она напомнила мне бабулю… Такой же неуправляемый вихрь, который притягивает к себе каждого, кто окажется в зоне его досягаемости.

Как только мы покинули библиотеку, чтобы не мешать мужскому разговору, Алэйн нагнулась ко мне и тихо произнесла:

– Я так и знала, что мой сын не просто так изъявил желание остаться в Хабурне. Материнское сердце не обманешь.

– Все совсем не так… – я смутилась и попыталась оправдываться, но Алэйн не дала сказать мне и слова.

– Амалия, а расскажите мне о своей семье. Как вы познакомились с Листаром? А ваша бабушка ещё жива? Мне говорили, что она умеет гадать и колдовать? Может вы нас познакомите, и она найдет управу на моего угрюмого супруга?

Уже через две минуты этого добродушного женского щебетания, мое напряжение окончательно исчезло, и я с удовольствием болтала с матерью Листара.

Но когда мы вошли в тронный зал, я замерла на пороге, снова ощутив себя не в своей тарелке. Гости уже начинали занимать свои места, и я с ужасом поняла, что совсем не знаю столичных правил этикета. Не сочтут ли меня невеждой?

– А вот и Рой пожаловал, – шепнула мне на ухо Алэйн. – Ох, знали бы вы, Амалия, сколько нервов он испортил Листару еще в столице. Завистливый, наглый, трусливый…

– И со странными предпочтениями в одежде, – вырвалось у меня, и я улыбнулась. – А почему, кстати, они так друг друга не любят?

Глава 35. Чего хотят драконы?

– Все началось с Ману. Вы же знакомы с этой говорливой птицей?

– Ещё бы! – мой взгляд был прикован к Рою Голди, что чинно вышагивал по залу в своем дорогом темно-синем костюме, оставив немного позади свою рыжеволосую невесту и ее отца.

– Так вот, когда мой сын притащил в столицу этого ворона, Рой потребовал наказать Листара по всем драконьим законам. Птицу – убить, а моего сына посадить в королевскую темницу на шесть месяцев для отбывания наказания. Рой считал, что король должен прислушиваться к членам своей семьи, а не к своим советникам… – Алэйн усмехнулась и повела бровью. – Но все вышло иначе. Мой Одрис слишком умен и не зря занимает свой пост. Он убедил короля, что говорящая птица – символ силы дракона. Ведь обычным людям не дано наделить такими способностями обычного ворона.

– И король разрешил оставить Ману?

– Да. Отчего Рой пришел в бешенство. С этого момента он не раз пытался выставить Листара в дурном свете.

Я снова взглянула на Роя Голди, что занял место за главным столом. Он казался суровым, недовольным и очень сосредоточенным и совсем не обращал внимания на Карисию, что уже несколько раз обтягивала пониже вырез своего ярко-синего платья, выставляя напоказ пышную грудь, но… Все было без толку.

Вероятно, все мысли Роя сейчас были заняты предстоящим захватом власти. Интересно, Листар сообщил отцу о том, что задумал племянник короля?

Когда Карисия Перр наконец-то заметила меня в этом зале, ее глаза едва не вылезли из орбит. Она что-то с недовольством прошептала отцу, и Галиан занервничал. Но стоило ей с презрением оценить мой наряд и заметить знакомые черные кружева – ее рот открылся от безмолвного возмущения. Я мило улыбнулась и игриво помахала рукой этой змее.

Как же я, зарр его подери, люблю свою бабушку! Она оказалась права. За это чувство маленькой победы совсем не жалко заплатить семьдесят золотых.

– Его Драконье Величество Эдмур Фон Гертон IV, его невеста Брианна Талуа и его дочь Селесса фон Гертон! – этот голос посеял в тронном зале полную тишину.

Мой заинтересованный взгляд остановился на главном входе, в ожидании виновника торжества и женщины, которая предназначалась в жены Листару.

Когда в тронный зал вошла королевская семья – все как по команде поднялись со своих мест. А мои брови от удивления поползли вверх.

Мой мозг много лет рисовал картинку правителя совсем иначе. Я думала, что он статный, величественный и грозный дракон, способный одним взглядом внушить страх любому! Но я никак не ожидала увидеть невысокого роста мужчину с небольшим животом и тоненькими ножками, на которых красовались башмаки с высокими широкими каблуками. Длинные подкрученные усы придавали ему немного комичный вид. И все, что выдавало его принадлежность к королевской персоне – это массивная корона, что украшала седые редеющие волосы, закрученные в локоны, и роскошная королевская мантия.

В этот момент я словно снова вернулась в комнату к Рою Голди. Когда иллюзия серьёзности и страха разбилась напрочь из-за смешных дракончиков на мужских панталонах. Именно это происходило в моей душе и сейчас, когда я смотрела на короля.

Его молодая невеста была немногим старше меня. Вышагивала горделиво, безумно радуясь своему предстоящему статусу. Она напомнила мне Кариссию Перр. То же высокомерие и презрение к окружающим во взгляде.

Единственный человек, кто не вызвал у меня неприязни или желания рассмеяться – это худенькая девушка, что не спеша шла за королём. Селесса фон Гертон. Старшая дочь короля и будущая невеста Листара.

Светлые волосы Селессы были заплетены в две толстые косы, а наряд из красного атласа хоть и был дорогим, но казался очень простым.

Ее поведение очень сильно отличалось от повадок родителя и его невесты. Шаги были неуверенными, а взгляд – пустым и печальным. Словно неумелый художник одним мазком кисти забрал из ее жизни все яркие краски и оставил ей лишь серость, уныние и грусть.