Дракон по заказу, или Приворот под Новый год — страница 46 из 48

Король побагровел так сильно, что его прыщи приобрели синюшный оттенок. Я ждала, что он вот-вот громко заголосит «Стража!» – и нас всех утащат для расправы за дерзость…

Но, к моему удивлению, король тяжело вздохнул и все же присел на диван, обивка которого выглядела, как дешевая тряпка в сравнении с роскошной королевской мантией.

– Знали бы вы, как я устал от правления за эти тридцать лет. Драконы с каждым годом все непокорнее и бесшабашнее становятся. Вон, один недавно – огненный правитель в Болье – залез на колокольню. Так его колоколом и пришибло! Ну, не идиот ли? Чего спрашивается полез туда? А мне новая головная боль – опять правителя ищи. Где ж я всем столько драконов-то найду?!Пытался закон попробовать ввести, чтобы драконорожденные только между собой браки заключали. На старшей дочери хотел пример подать… И что? – король кивнул в сторону Листара. – Мой план сразу же провалился! Ещё не настал рассвет, а Селесса бросила меня почти при смерти и упорхнула назад в столицу!

– На жалость меня брать не надо! – оживилась бабуля. – У меня шкура толстая, старая, как броня… Я вам с десяток таких историй рассказать могу.

Советник приблизился к королю и нагнувшись что-то прошептал ему на ухо. Отчего тот стал выглядеть значительно веселее.

– Я исполню по одному вашему желанию. На правах короля. Чего желаете? Денег? Славы?

– Спокойствия, – отозвался Листар. – Меня оставят в покое и позволят жить в Хабурне.

– Но я не могу отдать тебе правление! – тут же оживился король. – Это было прилюдное наказание! Если я верну тебе пост – люди точно посчитают, что мое слово ничего не стоит!

– А я разве говорил о правлении? – усмехнулся Листар. – Я говорил о спокойствии.

– Ну уж нет! Слово-то словом, но правление ты ему вернёшь! И замок тоже! – не унималась бабуля. – Народ Хабурна спросите: хотят ли они ещё тридцать лет без правителя жить? А с такими дурными драконами, что сейчас рождаются, глядишь, больше вообще зимы в этом городе никогда не будет.

Король вопросительно взглянул на своего советника.

– Народ посчитает, что вы в первую очередь прислушиваетесь к его желаниям, а не к своим, Ваше Драконье Величество, – отозвался Одрис Морелли. – Это ещё больше возвысит вас, как правителя…

– Хм… – Эдмур сузил глаза и задумчиво посмотрел на Листара.

Скорости на принятие решения ему придал вновь забурливший живот.

– Я согласен! Согласен! Пусть готовит новогодний бал для жителей Хабурна! На котором мы и примем окончательное решение!

– Как народ проголосует, так и будет? – уточнила я.

– Да-да! Давайте спасайте меня быстрее!

– Пойдёмте в подвал, – отец подхватил короля под руку и повел его к двери. – Там все мои лекарства…

– Если вы спасёте мне жизнь, Баладар, я вас озолочу!

– Не стоит, просто позвольте мне помочь вам решить проблему не только с животом и вашей внешностью, но и с непокорными драконами…

– О, если бы это было возможно!

– У меня есть одно средство…

Голоса отца и Эдмура фон Гертона становились все тише, а мои глаза – все шире.

Что?! Отец хочет рассказать королю об эликсире мечты?! Зачем он это делает?!

– Не стоит паниковать, милая… – подмигнула мне бабуля. – Баладар нашел идеальную возможность прославить имя своего друга, как и обещал ему. Вы лучше скажите, как новогодний бал готовить будем? До Нового года всего двенадцать часов, а замка-то у нас нет…

– Зато есть ледяной дракон, – усмехнулся Листар и хитро сощурился…

Глава 38. Пир на весь мир

Листар

В юношестве я очень любил строить интересные фигуры изо льда при помощи своей магии. И никогда не мог подумать, что однажды это умение может мне пригодиться.

Но оказывается то, что порой кажется сущим пустяком, простой игрой, однажды может сослужить хорошую службу.

– Ах, какая кр-расота! – Ману сидел на моей голове, пока я кружил над окраиной Хабурна и рассматривал мерцающий ледяной шатер с длинными острыми пиками на крыше, который я соорудил на берегу озера.

Благодаря зельям Баладара, окраина городка сейчас сияла намного ярче, чем сам Хабурн. В потемневшее небо устремились сотни светящихся лучей, создаваемых мерцанием льда. На берегу суетились торговцы, у которых я скупил весь товар, чем несказанно их обрадовал. Покупал все, на что упадет мой взгляд, и на что своим тоненьким пальчиком укажет Амалия – начиная от яблок и пирогов, заканчивая дорогими тканями и музыкальными инструментами. Правда, мы скупали все с одним условием – торговцы сами доставят товар на место и помогут с подготовкой к празднику.

Труднее всего было договориться с мельником, который не хотел продавать нам амрит, ссылаясь на то, что собирался отправить его в таверны. Но природная харизма Эдит и немного запугиваний с ее стороны – сделали свое дело. То же самое она провернула и с мясником, потребовав у него «достать все запасы». Мясник сопротивлялся до тех пор, пока наша неугомонная старушка не солгала ему, что это она чуть короля не убила. На фразе: «Ты будешь следующим» – мясник продал нам все, что у него было.

Поэтому, уже через полтора часа после слов короля на берегу озера работа кипела в полную мощь.

Эдит и Амалию я отправил домой, сообщив, что они уже достаточно помогли и им следует отдохнуть перед затяжным пиром. А вот Баладар, который выспался от души, наоборот, присоединился ко мне и Филиппу.

Я сделал в воздухе круг и поспешил к берегу, решив, что внешний вид шатра больше не нуждается в улучшении.

Приняв свой людской лик, я вошёл во внутрь и улыбнулся, понимая, что наши старания не прошли даром.

Внутри шатер напоминал огромный светлый зал с высокими прозрачными потолками. От мерцающего зелья на крыше изнутри казалось, что над головой – звёздное небо.

В центре мы установили огромную ёлку, а вдоль ледяных стен, задрапированных тяжёлой светлой тканью – длинные столы и скамейки. Для музыкантов я предусмотрел небольшую отдельную сцену прямо возле входа.

– Здесь стало тепло, – я нашел глазами Баладара, что стоял у огромного котла со множеством мелких трубок.

Тонкие изогнутые трубы уходили вдоль стен и прятались под тяжёлыми драпированными тканями.

– Вы во мне сомневались, Листар? – усмехнулся алхимик и, отмерив с помощью мерной пробирки нужное количество очередного зелья, выплеснул его в котел. – Я же говорил вам, что мы сможем обойтись без огня. Тепло, светло и сухо. Все, как просили…

– Спасибо, Баладар. Понятия не имею, чтобы без вас делал.

– То же самое мне часто говорил Архан, – с грустью усмехнулся алхимик. – И очень надеюсь, что в эту ночь я смогу исполнить то, что обещал другу.

– А если эликсир не сработает?

– Значит, я продолжу работу над ним. Тем более, теперь сам король заинтересован в нем. Ваш отец совершенно верно растолковал ему возможную пользу для всего королевства. В первую очередь – это порядок. Ведь тогда драконорожденных во главе правления можно ставить только в самых проблематичных городах, а в более мелких и спокойных – обычных, но проверенных людей.

– Хочется верить, что у вас все получится, – я хлопнул Баладара по плечу и обернулся, когда услышал крик Филиппа.

– Горожане уже идут! – вещал рыжеволосый великан, вбегая в шатер. – Король и его свита уже вылетели из замка!

Я ещё раз окинул взглядом длинные столы, забитые множеством различных блюд и пересчитал бочки с амритом.

До нового года оставалось всего два часа. И я надеялся, что этого времени хватит, чтобы народ городка повеселел и ощутил дух праздника. Ведь если у меня не получится начертить магический круг – Хабурн останется без новогодних желаний.

– Давай же! Отец не станет тебя ругать!

Амалия появилась на пороге ледяного зала, таща за руку упирающегося мужчину в разноцветном костюме клоуна.

На миг я растерялся, не зная, куда именно смотреть: на свою невесту, что красотой могла превзойти любую королеву или на ее трусливого спутника, что цеплялся за дверной проем, не желая продолжать путь.

– Кто это? – прогремел я, и клоун замер.

Повернулся ко мне, демонстрируя свою плотную белую маску с изображением веселой улыбки, и поправил свой смешной желтый парик.

Руки, затянутые в кожаные белые перчатки, дрожали так сильно, что мне стало жаль беднягу.

– Это Ленни! – улыбнулась Амалия. – Он сегодня будет у нас за жонглера. Мы с бабулей решили, что он не должен сидеть дома в новогоднюю ночь. Да и желание тоже сможет загадать.

– И чем он жонглировать будет? – я подобрался к Амалии и приобнял ее.

– Как чем? Шахматами! Он в этом деле мастер.

Когда я смотрел на Амалию, во мне оживали все эмоции. Восхищение, желание, нежность и… жадность. Кто бы мог подумать, что женская улыбка – такое опасное оружие.

– А где Эдит?

– О, Листар, – протянула Амалия и злорадно рассмеялась. – Сейчас лучше не попадайся бабуле на глаза. Ты ее очень-очень сильно разозлил…

– Я?!

– Да. Ты зачем сапожнику победу в конкурсе отдал?

– У него был украшен дом лучше, чем у других. Я был справедлив.

– Бабуля знаешь куда тебе эту справедливость засунет? – расхохоталась Амалия. – Получив три мешка золотых, наш сапожник первым делом побежал к бабуле. Хвалился, что теперь сможет ее увезти на край королевства и осыпать золотом. Он сказал, что будет жить на нашем крыльце до тех пор, пока бабуля не согласиться стать его женой.

– Ну, сейчас я его женю! – прогремел Филипп и выскочил из шатра под наш с Амалией хохот.

От этого пира я ожидал многого, но не думал, что все решится уже полчаса спустя – когда все гости займут свои места. Было без труда понятно, что жители Хабурна, которые долго были лишены новогодних гуляний, в восторге от этого пира.

– Слава королю, что подарил нам нового Морелли! – выкрикнул кто-то из зала, и его крик тут же был подхвачен остальными горожанами. – Слава нашему великому и добродушному королю!

Эдмур фон Гертон, который благодаря умениям Баладара сейчас выглядел гораздо лучше, смущённо покраснел и расплылся в самодовольной улыбке. Пока людские крики подпитывали тщеславие нашего короля, я переглядывался с отцом.