ным его домом считается бассейн.
– Меня вот еще что поразило. На вопрос о том, где дракон прячет свои жертвы, миссис Штамм заявила, что у него полно потайных мест, более древних даже, чем человек, устроенных этим чудовищем, когда мир был совсем молод. Вы не догадываетесь, что она имела в виду?
Лиленд задумался, нахмурив брови. Потом лицо его озарилось и, выхватив трубку изо рта, он воскликнул:
– Конечно же, это выбоины! Хорошо она о них сказала. Речь идет о ледниковых образованиях возле Клоува. По-моему, ничего особенного они из себя не представляют – просто цилиндрические ямы, отверстия в скалах… (Ледниковые выбоины в Инвуд-Хилл-парк были открыты сравнительно недавно. Это великолепные геологические образцы действия ледников в Северной Америке возрастом от тридцати до пятидесяти тысяч лет. Диаметр их составляет в среднем четыре фута, а глубина – пять. Самое широкое отверстие имеет около восьми футов в диаметре.)
– Да, да, я их видел, – перебил его Ванс. – Только не в Инвуде. Они далеко отсюда? – Он был явно возбужден.
– Десять минут ходьбы в сторону Клоува, западнее Ист-роуд.
– Так. На машине получится быстрее. – Ванс заторопился. – Поехали, Маркхем. Думаю, прокатиться нам будет не вредно… Мистер Лиленд, вы не согласитесь быть нашим гидом? – Он уже стоял у двери. Мы поспешили за ним, удивляясь такому внезапному оживлению.
– Что за бред, Ванс? – спросил Маркхем.
– Понятия не имею, старина, – отозвался тот. – Просто ужасно хочется посмотреть на эти штуки.
Через несколько секунд мы уже ехали по Ист-роуд. Оставив позади ворота поместья, Ванс прибавил газу, и машина помчалась в сторону Клоува.
Ярдов через пятьсот Ванс по сигналу Лиленда затормозил на обочине. В пятидесяти футах от нас возвышалась каменная гряда, переходившая в скалу, которая ограждала с севера бассейн Штамма.
– А теперь – небольшая геологическая рекогносцировка, – весело сказал Ванс.
– Выбоин здесь несколько, – говорил Лиленд, шагая к скалам. – В одной давным-давно появился дуб, другие успели зарости. Только единственная сделана прямо на заказ, будто привет из ледникового периода. Идите сюда.
Перед нами оказалось неровное овальное отверстие шириной около фута и глубиной футов в двенадцать.
Поверхность вокруг ямы была почти до блеска отполирована.
– Вот она, самая интересная, – объяснил Лиленд. – Посмотрите, как скала отшлифована.
Ванс отшвырнул сигарету и подошел поближе. За ним последовал Маркхем.
– Черт возьми, Ванс, что вы хотите здесь найти? – раздраженно бормотал он. – Неужели слова миссис Штамм следует принимать всерьез?
Тем временем Ванс уже успел вскарабкаться на небольшой уступ и заглянуть вниз.
– И все-таки, Маркхем, вам тоже будет полезно сюда посмотреть, сказал он, не отрываясь от отверстия.
Было в его голосе нечто такое, что заставило нас поспешить. Мы склонились над ямой.
Там лежал труп мужчины в купальном костюме. Слева на голове у него была глубокая рана, кровь уже давно застыла и почернела. Через разорванную ткань на груди были видны три продольных разреза. Неестественно скрюченные ноги и руки казались оторванными от тела. Первое впечатление было такое, будто он свалился сюда с огромной высоты.
– Это и есть бедный Монтегю, – просто сказал Лиленд.
Глава 11Зловещее пророчество
Несмотря на ужас, охвативший нас при виде изуродованного тела Монтегю, мы были не особенно потрясены. Ведь даже Маркхем в душе надеялся на то, что труп в конце концов обнаружится. И хотя все в нем протестовало против мысли об убийстве, логика событий показывала обратное. Что касается Ванса, то он был с самого начала настроен подозрительно. Даже я подсознательно чувствовал, что за исчезновением Монтегю кроется неладное. А сержант Хит, тот вообще расценивал такой простой факт как нечто зловещее.
Лиленд был мрачен, но Совсем не удивлен. Мне показалось, что он заранее это предвидел. Теперь он стоял в стороне и, задумчиво разглядывая левую скалу, набивал трубку.
– Да, – проговорил он, – теория дракона, кажется, работает весьма основательно.
– Вот-вот, – пробормотал Ванс. – Чересчур основательно, я бы сказал. И претенциозно.
Мы вернулись в машину. Маркхем закурил сигару.
– Потрясающая ситуация, – заметил он, выпуская клубы дыма. – Черт возьми, как же его занесло в эту дыру?
– Ну, во всяком случае, мы нашли то, что искали, – сказал довольный Хит. – Теперь и за дело можно взяться… Мистер Ванс, довезите меня, пожалуйста, до ворот, я хочу прислать сюда Сниткина.
Ванс кивнул и включил мотор. Был он странно задумчив. Я понимал, что сейчас мысли его далеко отсюда и волнует его нечто, связанное с нашей страшной находкой. И еще стало мне понятно, что я совсем не так представлял себе все это дело.
Мы привезли Сниткина и оставили его охранять труп, а сами поехали к дому Штамма. Ванс предложил пока не рассказывать о том, что мы нашли тело, ибо хотел еще кое-что проверить.
Прямо с порога Хит поспешил было к телефону, но притормозил и робко поинтересовался:
– Шеф, а не могли бы вы позвонить доку вместо меня? Боюсь, мне он теперь не поверит.
– Звоните сами, сержант. – У Маркхема явно было плохое настроение, однако нерешительное лицо Хита заставило его смягчиться и, улыбнувшись, сказать: – Хорошо, давайте позвоню я. А вслед за этим телефонировать доктору Доремусу о том, что тело нашлось.
Сейчас приедет, – сообщил он, положив трубку.
Очевидно, Штамм все слышал, потому что как раз в это время спускался вниз вместе с доктором Холлидеем.
– Я видел, как вы ехали по Ист-роуд, джентльмены, – сказал он, подходя к нам. – Что-нибудь раскопали?
Ванс внимательно на него посмотрел.
– О, да. Кое-что. Но хотели бы сохранить это в тайне от остальных членов семьи.
– Вы намекаете… неужели тело Монтегю найдено? – пролепетал Штамм. Даже в тусклом освещении холла видно было, как он побледнел. – О, господи! Но где же оно?
– Внизу у дороги, – равнодушно ответил Ванс, закуривая новую сигарету. – Картина не из приятных. У парня безобразная рана на голове и три длинных пореза на груди…
– Пореза?! – вскричал Штамм. – Каких пореза? Отвечайте! Почему вы молчите?
– Будь я суеверным человеком, – спокойно произнес Ванс, – подумал бы, что эти отметины сделаны лапами дракона. Теми самыми, что наследили в бассейне.
Я никак не мог понять его игривого настроения.
Сперва у Штамма словно язык отнялся. Отодвинувшись от Ванса так, будто не видел его с близкого расстояния, он буквально впился в него глазами.
– Что за вздор! Вы просто расстроить меня хотите. – Ванс не ответил, и он злобно набросился на Лиленда: – Вы еще ответите за эту чепуху. Чего вы добиваетесь? Скажете вы наконец правду?
– Мистер Ванс уже все объяснил тебе, Рудольф, – холодно ответил Лиленд. – Конечно, поранил его не дракон, но такие следы на теле действительно есть.
Похоже, что Лиленд Штамма успокоил, ибо он весело рассмеялся и, заявив: «Мне надо немного выпить», улетучился в библиотеку.
Реакция Штамма оставила Ванса совершенно равнодушным.
– Простите, доктор, – спросил он у Холлидея, – нельзя ли будет снова повидаться с миссис Штамм?
Поколебавшись, тот наконец кивнул.
– Думаю, можно. Ваш последний визит произвел на нее положительное действие. Но предупреждаю: долго оставаться там нельзя.
Все мы, за исключением Холлидея и Лиленда, поднялись наверх.
Миссис Штамм в той же позе сидела в том же кресле. Ни малейшего удивления при нашем появлении она не выразила. Только молча и внимательно на нас посмотрела.
– Мы пришли, чтобы узнать у вас, миссис Штамм, – без всяких околичностей начал Ванс, – не припомните ли вы шума автомобиля вчера около десяти вечера на Ист-роуд?
Она неопределенно покачала головой.
– Нет, я вообще ничего не слышала. Даже того, как гости моего сына пошли купаться. После еды я дремала в кресле.
Винс выглянул из окна.
– К несчастью, отсюда замечательно просматриваются и бассейн, и Ист-роуд, – сказал он.
Старуха промолчала, но на лице ее промелькнуло нечто вроде слабой улыбки. Отойдя от окна, Ванс остановился прямо перед ней.
– Миссис Штамм, – многозначительно произнес он, – у нас есть все основания полагать, что теперь те самые места, где дракон прячет тела своих жертв, открыты.
– Ну, коли у вас есть такие основания, – сказала она с изумительной холодностью, – то на этот раз вам известно гораздо больше.
– Это правда. – Ванс кивнул. – Вы случайно не на ледниковые выбоины намекали?
Она загадочно улыбнулась.
– Но если вы говорите, что уже все нашли, зачем тогда меня спрашивать?
– Затем, – спокойно ответил Ванс, – что эти выбоины были открыты совсем недавно и, насколько мне известно, случайно.
– А я с детства о них знаю, – заупрямилась она. – Для меня вообще нет ничего неизвестного во всей округе. Мне такие вещи доступны, о которых вы никогда и не услышите. – Она улыбнулась, блестя глазами. – Выходит, тело этого человека вы обнаружили?
– Да.
– А разве дракон не оставил на нем следов? – Лицо ее сияло от удовольствия.
– Почему же? Раны на теле есть, – ответил Ванс. – А нашли мы его в выбоине на скале возле Клоува.
Дыхание ее участилось.
– Все, как я и предсказывала, не так ли? – воскликнула она напряженным голосом. – Он был врагом нашей семьи, и дракон убил его, убил и спрятал.
– Как раз спрятать-то его не очень старались, – заметил Ванс, – тело-то мы отыскали.
– Только потому, – быстро возразила старуха, – что дракон хотел этого.
Несмотря на такие слова, видно было, что она забеспокоилась. Ванс неопределенно махнул рукой – то ли верил ей, то ли порицал – и спокойно продолжил:
– А почему же, миссис Штамм, дракона не оказалось в бассейне, когда оттуда спустили воду?
– Он улетел ранним утром, – сказала она. – Я его лично видела. Убивая наших врагов, он всегда покидает пруд, ибо знает, что вслед за этим бассейн обязательно осушат.