– Вы совершенно правы, – спокойно ответил Ванс. – Позиция ваша несокрушима.
– А собственно, куда вы с этим ключом хотели меня повести? – презрительно спросил Татум.
– В склеп, – сказал Ванс.
– Какой еще склеп? – изумился Татум.
– Фамильный, Штаммов.
– И где же он находится?
– На другой стороне бассейна, за деревьями.
Татум прищурился, лицо его застыло, как маска.
– Вы хотите надуть меня? – В его голосе звенел металл.
– Нет, нет, – заверил Ванс. – Я просто отвечаю на ваш вопрос… Разве вы не знали, что здесь есть склеп?
Татум усмехнулся.
– Понятия не имел. – Он отшвырнул сигарету и уставился на Ванса. – Что происходит? Что вы мне здесь шьете?
Ванс равнодушно покачал головой.
– Абсолютно ничего, даже гардению не шью, – мягко проговорил он.
От изумления Татум даже глаза вытаращил.
– А! Вот теперь я понимаю! – На этот раз он побледнел, а руки вообще ходуном заходили. – Гардению Грифф носил в петлице, не так ли? Может быть, и ее нашли в моей комнате?
Казалось, Ванса эти слова удивили.
– Нет, – ответил он. – Гардении там не было. Потому что в противном случае у нас к вам возникло бы гораздо больше вопросов, поскольку кто-то здесь ведет грязную игру.
Татум иронически усмехнулся.
– Что верно, то верно. Немало найдется людей, которые просто мечтали, чтобы в этом доме и духа не было ни Гриффа, ни Монтегю.
– И один из этих людей, конечно же, вы? – сладко улыбаясь, спросил Ванс.
– Конечно, – сердито бросил Татум. – Но это не имеет значения.
– Нет, имеет, – сказал Ванс. – Особенно сейчас. И на вашем месте я бы проконтролировал свои настроения: похоже, что Лиленд когда-нибудь убьет вас за вашу музыку.
Татум махнул рукой.
– Полукровка несчастный! – И вышел из комнаты.
– Грубиян, – прокомментировал Маркхем.
– Верно, – кивнул Ванс, – и хитрец.
– По-моему, – сказал Маркхем, прохаживаясь по комнате, – как только мы узнаем, кто стащил ключ у старухи, сразу же станет ясно, кто здесь шатался вчера ночью.
Ванс покачал головой.
– Сомневаюсь, чтобы он вообще у нее когда-нибудь хранился. Его там никогда не было, Маркхем. Все это – привычные для миссис Штамм галлюцинации, связанные с драконом…
– Но почему же, черт подери, ключ оказался в комнате Татума? Похоже, он его и в глаза не видел.
Ванс смотрел на Маркхема со все возрастающим любопытством, а тот продолжал разглагольствовать:
– Подумать только, совершенно никаких зацепок. Любой факт, попадающий к нам в руки, оказывается своего рода фата морганой. Здесь все настолько нереально, что, даже зная о возможном событии, его никак не предотвратишь.
– Не теряйте мужества, старина, – утешительно произнес Ванс. – Трудность проблемы заключается только в ее необычности. Мы пытались работать привычными методами и совсем забыли о сверхъестественном. А удивительнее всего в этом деле…
– Цроклятье, Ванс! – с неожиданной страстностью перебил его Маркхем. – Надеюсь, вы не собираетесь снова вернуться в этой дурацкой теории о драконах?
Но прежде чем Ванс успел открыть рот, к дому подкатила какая-то машина и уже через минуту в комнате появился доктор Доремус.
– Еще один труп, а? – Судебно-медицинский эксперт хихикнул и помахал рукой в обычном приветствии. – Сержант, неужели вы сразу не можете собрать все свои трупы?.. Ну так где он? Что это вы такие задерганные? – Он сардонически подмигнул Хиту. – Опять ваш дракон?
– Похоже на то, – печально проговорил Ванс.
– Вот как? – изумился доктор. – Да вы ответите или нет? Где жертва-то?
– В той же самой дыре, – сказал Ванс и, захватив шляпу, направился в холл.
Удивленно поморгав глазами, Доремус молча потащился за ним.
Сержант приказал Сниткину следовать за нами, и мы все вместе поехали по Ист-роуд. Потом, старясь победить тошноту, мы стояли в стороне, а Доремус рассматривал тело. Теперь в докторе не осталось и следа от цинизма и развязности.
– Боже мой! Боже мой! – повторял он. – Ну и дельце! – И наконец кивнул Хиту. – Заберите его.
Сниткин и Хит вытащили Гриффа из выбоины и уложили на землю. А Доремус подошел к Маркхему.
– То же, что и со вчерашним парнем, – сказал он. – Те же раны, те же повреждения на руках и груди… Разница одна, умер он быстрее, чем первый. – Он скорчил гримасу Хиту. – Вас ведь это интересует, не так ли?
– А не в двенадцать ли ночи? – спросил Ванс.
– Полночь, а? – Доремус снова склонился над трупом. – Все свидетельствует о том, что смерть действительно наступила около полуночи. – Он выпрямился, написал что-то на бланке и передал его сержанту. – Хотя сходство тут очевидное, все же лучше отвезти его в морг… Завтра я проведу вскрытие. (Я никогда еще не видел Доремуса таким серьезным.) А знаете, я почти готов поверить в существование вашего дракона, сержант… Дьявольски странный случай, – бормотал он, направляясь к своей машине. – Да еще такая информация в утренних газетах. Бог мой, ну и рассказик получился! – Он торопливо влез в кабину и уехал.
(Газеты действительно писали о смерти Монтегю. Воображение репортеров разыгралось не на шутку. Они вовсю трубили о гигантском морском змее. Немедленно были проинтервьюированы виднейшие зоологи в университетах, но те лишь отнекивались и ссылались на скудость знаний о формах жизни в подводном мире.)
Оставив Сниткина охранять тело Гриффа, мы снова вернулись в дом.
– Ну и что теперь? – беспомощно спросил Маркхем.
– О, теперь – самое увлекательное, – ответил Ванс. – Мы все идем осматривать коллекцию тропических рыб Штамма. Они просто очаровательны, Маркхем. – Он повернулся к Трейнору, который безмолвно стоял у двери. – Спросите мистера Штамма, сможем ли мы его увидеть сейчас.
Трейнор испуганно покосился на Ванса и тут же вышел.
– Послушайте, Ванс, – сердито сказал Маркхем, – зачем это нужно? У нас дел невпроворот, а вы собираетесь развлекаться всякой дребеденью! Два человека убиты…
– И все же знакомство с коллекцией не помешает вам немного расширить свой кругозор…
В эту минуту из библиотеки вышел Штамм.
– Вы не откажетесь быть нашим чичероне и показать свою коллекцию рыб? – спросил Ванс.
Штамм удивился, но ответил вежливо:
– Ну конечно. Конечно-конечно. Буду очень рад. Пойдемте.
И он снова повернулся и быстро зашагал в сторону библиотеки.
Глава 18Повышение образования
Библиотека оказалась необычайно большой, но очень комфортабельной комнатой. Широкий коридор в северной стене вел к аквариуму и террариуму.
За столом с огромным справочником на коленях сидел Лиленд. За другим столом в углу играли в карты мисс Мак-Адам и Татум. Все трое уставились на нас с любопытством, но промолчали.
Мы вслед за Штаммом прошли к первому аквариуму. Он был гораздо обширнее библиотеки и освещался значительно лучше: западная и восточная стены представляли собой сплошной ряд окон. Еще один коридор вел ко второму аквариуму. За обоими располагался террариум с тремя стеклянными стенами.
Штамм с энтузиазмом фанатика повел нас от одного маленького аквариума к другому. В первой комнате их было больше сотни. Экскурсия сопровождалась обстоятельными пояснениями.
Второй аквариум отличался от первого только тем, что был разделен на более мелкие отсеки.
– Здесь находятся действительно стоящие рыбы, – сказал Штамм.
– Изумительно, – бормотал Ванс, переходя от одного экспоната к другому.
– А вот обратите внимание на эти аквариумы, – сказал Штамм. – В этом – пирайи. Редчайшие образцы. Настоящие зубастые дьяволы. Кажется, они впервые попадают в Штаты живыми. Я сам привез их из Бразилии, причем каждую в отдельном сосуде, иначе бы эти проклятые каннибалы съели друг друга.
Штамм пошел дальше.
– А здесь тоже интересные рыбы. Настолько опасные, что их приходится держать раздельно. Известны под названием электрические угри. Порой трех футов в длину достигают.
Ванс осмотрел их весьма внимательно.
– Я слышал, они даже человека могут убить при непосредственном контакте.
Штамм поджал губы.
– Так говорят, так говорят.
Затем он предложил осмотреть террариум.
Но Ванс покачал головой.
– Не сегодня. Большое спасибо.
– У меня есть несколько замечательных жаб.
– Их мы навестим в другой раз. Сейчас меня интересуют ваши морские дьяволы.
Под западными окнами стояли стеллажи со странными заспиртованными существами.
Штамм указал на одну из банок.
– Взгляните, какой забавный парень. Клыки, будто сабли.
– Типичный рот дракона, – заметил Ванс. – Но не так страшен, как кажется. А на третьей полке – Chiasmodon niger.
– Совершенно верно. – Штамм резко повернулся к нему. – Зачем вы это сказали?
Вместо ответа Ванс показал на другой образец.
– Это Chauliodus sloanei?
– Да, – ответил Штамм, на этот раз избегая смотреть на Ванса. – У меня тут еще один есть.
– Да, да, Грифф именно о двух говорил.
– Грифф? – Штамм напрягся. – А в какой связи?
– Понятия не имею, – ответил Ванс, увлеченно разглядывая экспонаты. – А это что такое?
Штамм неохотно приблизился.
– Это так называемая рыба-дракон. По-другому – зеленовато-черное чудовище.
Показал он и другие образцы: змееподобную рыбу, рыбу, похожую на волка, рыбу Англера, с зубами-крючьями, ярко-красную рыбу-дракона, действительно похожую на легендарных драконов в миниатюре.
– Очаровательная коллекция, – сказал Ванс. – Немудрено, что люди в драконов верят.
Штамм помрачнел, замечание Ванса его явно расстроило. Потом он хотел было что-то сказать, но только махнул рукой и молча направился обратно.
Когда мы вернулись в библиотеку, Ванс принялся с любопытством ее изучать.
– Я вижу, у вас тут неплохой подбор растений, – заметил он.
Штамм равнодушно кивнул.
– Да, правда, я не особенно ими интересуюсь. Просто так привозил из своих путешествий.