Дракон в ее теле — страница 15 из 56

Съерра О’Нил как раз помогла мне с туфлями и наставительно заметила:

– Все это прекрасно, но хочу напомнить вам: я не учила свою воспитанницу быть мужчиной. Обе мои девочки – милейшие…

– Да-да, – перебил ее я, – скромные, стеснительные, благочестивые и все такое. Мы помним.

– Только помнить мало. Я не представляю, как вы справитесь с ролью воспитанной девушки.

– Давайте так: если буду делать что-то не то, чихайте.

Я захватил ткань многочисленных юбок и двинулся вперед, едва не споткнувшись от оглушительного «Апчхи».

– Что не так?! – возмутился, поворачиваясь.

Съерра О’Нил открыла рот для новых нотаций, но тут ее похлопала по руке эра Марианна.

– Позвольте мне, – примирительно сказала она. – Итак, запомните: так задирать платье – моветон. Вы можете лишь слегка приподнять юбки. Максимум, что должно быть видно со стороны, – кончик ваших туфелек. Представьте, как бы сами отреагировали, увидев эру, идущую в таком виде. К тому же походка должна быть легкой и изящной, взгляд смущенным, а не прямым и упрямым. Вот так.

Она чуть улыбнулась, опустив взгляд и превратив меня в скромника.

– Пока вы в моем теле, это выглядит дико, – поморщился я.

– Зато вам такие умения очень пригодятся, – отозвалась она.

– Что ж, тогда и я дам вам совет. – Шагнув ближе, я приподнялся на цыпочки и поправил себе прическу, сообщая: – Увидите девушку – улыбнитесь ей поощрительно, многообещающе так.

Я показал как.

Марианна округлила глаза.

– Выглядит очень вульгарно! – поделилась она своим мнением.

– От девицы – может быть, а со стороны мужчины будет как комплимент: мол, вижу все твои прелести, солнышко, ценю каждую изюминку.

– Ваше высочество! Апчхи! – раздалось возмущенное сзади.

Я поморщился, чувствуя, что начинаю раздражаться от одного голоса этой гувернантки. Поправив шейный платок на Марианне, я к тому же застегнул пропущенную пуговицу на сюртуке и постановил:

– Ладно. Вот так. Справимся.

Наши взгляды встретились, и…

Секундное головокружение привело к тому, что пришлось сделать несколько шагов в сторону и умолкнуть, прислушиваясь к собственным ощущениям.

Первое, что ощутил, – возможность свободно дышать, а второе – ужасное, нестерпимое желание посетить уборную.

– Мари, не бойся, – узкая бледная ладошка схватила меня за руку до того, как я успел хоть что-то сказать, – ты со всем справишься. Но если понадобится моя помощь… любая!..

Я удивленно посмотрел на Мэделин Айгари. С высоты моего роста она казалась гораздо мельче прежнего. И тоньше. И симпатичней.

– Спасибо, – ответил, с трудом сдерживая неуместный, рвущийся наружу смех, – сейчас я отправляюсь в уборную и надеюсь, что все смогу сам. Но если вы, благочестивая моя, очень настаиваете…

– Сам? – переспросила она. – В смысле… сам?!

Мэделин отдернула руку и, посмотрев на сестру, ахнула. Я тоже нашел ее взглядом: девушка, как совсем недавно я, снова оказалась на руках Андриса Геррарда. Тот выглядел очень и очень хмуро.

– Насколько понимаю, вы снова совершили обмен, – скорее постановил, чем спросил советник. – Как же мне все это не нравится!

Глава 5

Марианна Айгари

Холодно.

Я открыла глаза, слепо пытаясь отыскать одеяло или что-то подобное. Но наткнулась на мужские руки, плечи и грудь. Только ощупав советника, я поняла, что делаю. Тогда зрение прояснилось, а в голове, наоборот, зашумело.

– Это не кровать, – проговорила вслух.

– Это лучше, – услышала голос принца со стороны. – Но долго не расслабляйтесь, мой отец – не самый терпеливый человек, сам за вами придет.

Геррард осторожно поставил меня на ноги, и я тут же посмотрела на себя, чтобы счастливо улыбнуться.

– Ох, это же мое тело! Спасибо! – поддавшись эмоциям, схватила советника за руку и крепко ее сжала. – Вы это сделали!

– Боюсь, что не я, – ответил он. – Переход был спонтанным. Возможно, он случился после вашего соприкосновения с принцем. Или… черт, может быть сотня причин, нужно обдумать все. Но сейчас – немедленно – следуйте за Тином. Иначе его величество действительно поднимется сам, и легче не станет никому.

– Сад! Король… – вспомнила я. – Да, конечно.

Хотела пройти к Мэделин, но советник задержал меня, сжав руку в своей.

– Как вы себя чувствуете? – спросил он. – Обмороки, насколько понимаю, вам не свойственны? Я должен знать все. Есть что-то необычное в ощущениях?

– Нет, – сказала я, умолчав о неловкости, которая обжигала щеки и прогоняла холод изнутри. Разве можно вот так стоять при людях и держаться за руки как ни в чем не бывало?

– Что ж, тогда просто надеюсь на ваше благоразумие. – Советник отпустил меня, и я ощутила легкую досаду. Глупость какая, надо же. Или какое-то особое воздействие?

Осторожно посмотрев на него, нашла в себе силы только на то, чтобы кивнуть, и сразу оказалась в объятиях Мэделин.

– Как ты нас напугала! – сообщила сестра.

– У вас ничего не болит, Мари? – Съерра О’Нил появилась рядом с нами, хватая меня за плечи. Я поморщилась от боли – будто на коже были синяки, и их потревожили. – Что такое?

– Все в порядке, только объятия слишком крепкие.

Съерра облегченно засмеялась и отступила:

– Выглядите, кажется, неплохо. Даже румянец на лице появился. Идти можете? Ничего не беспокоит? Ох, девочка моя…

– Все прекрасно! – заверила я сразу всех. – Честное слово, все хорошо. Я в своем теле – что может быть лучше?

– Тогда прошу следовать за Тином, – напомнил о себе эр Геррард.

Рыжеволосый кивнул, приоткрыл перед нами дверь кабинета, пропуская дам вперед.

– А где принц? – опомнилась я.

– Там, где ему и место, и пусть бы провалился! – неожиданно зло сказала сестра.

– Эра! – Дарлин О’Нил округлила глаза и зашипела так, чтобы из коридора никто не услышал: – Возьмите себя в руки, Мэделин. Вы говорите о наследнике престола.

– Это и прискорбно, – не сдалась сестрица, подхватывая наши шляпки и выходя за Тином в коридор.

Я же оглянулась на советника перед уходом, собираясь попросить его позже рассказать нам обо всем, что касается ритуала, но наткнулась на темный задумчивый взгляд, и все слова вылетели из головы.

– Мари! – поторопила меня Дарлин О’Нил.

Пришлось выйти за ними, так и не попросив ни о чем, но почему-то чувствуя ужасное смущение, будто успела ляпнуть что-нибудь предосудительное.

* * *

Всю дорогу до сада съерра пыталась выяснить, здорова ли я, не болит ли что-то, хочу ли чего-нибудь особенного, и зачем-то постоянно повторяла, что я ни в чем не виновата, отчего становилось лишь хуже. Я кивала, отвечала односложно и все больше погружалась в состояние тоски. Чувство вины за ночную прогулку лишь усиливалось, а страх вернуться в тело принца заставлял мои пальцы холодеть; из-за страха я сбивалась с шага, то и дело кусая губы и взволнованно проверяя, ничего ли во мне не изменилось.

Мэделин также была удивительно молчалива. Она не шутила, не вставляла шпильки в увещевания гувернантки и ни разу ни о чем не спросила за всю дорогу.

В итоге в сад мы пришли с такими лицами, будто отправляли дорогого человека в последний путь.

Однако царившая там атмосфера праздника и оживления заставила оставить мысли о плохом в стороне и переключиться на самое важное.

Это был второй раз в моей жизни, когда я видела его величество. Все дело в том, что мы с сестрой вышли в свет несколько лет назад, тогда же были представлены ко двору, и… уровень моего невезения резко возрос до пределов. После нескольких несчастных случаев, грозящих закончиться трагично, отец приказал мне оставаться дома, запретив посещать все более-менее масштабные мероприятия. В то время принц путешествовал в Чаруи, и познакомиться нам так и не довелось.

– Ох, как славно! – услышала я уверенный мужской голос, как только Тин оставил нас, дабы сообщить его величеству о прибытии. – Нас не забыли!

Король обернулся, но я не успела рассмотреть его сразу.

Слегка отведя одну ногу назад, коснувшись кончиком носка земли, склонила голову, опустила взгляд и присела в реверансе, элегантно придерживая юбку руками.

– Ваше величество, – сказала тихо.

И, словно эхо, услышала те же слова от сестры.

Возникший из ниоткуда светловолосый мужчина, одетый в черную ливрею с басонами, официально представил каждую из нас правителю, и я совершенно некстати подумала, что, должно быть, это «правая рука» самого короля. В голове сразу появилось воспоминание, где принц глумливо водит туда-сюда сжатым кулаком и хохочет как ненормальный. А ведь я знала, что имел в виду Максимилиан: откровенные, хорошо проиллюстрированные любовные романы нашей гувернантки, привезенные ею с родины, многое прояснили для меня еще несколько лет назад. Выяснилось даже такое, что приходилось втайне чертежи рисовать, чтобы понять, как это вообще возможно…

– Очаровательные дочери Ивара Айгари! – раскатисто поприветствовал нас правитель Флоириша, Марк Буджерс, выслушав слугу. – Мне сообщили о вашем недомогании, но, смею надеяться, ничего серьезного не случилось?

– Благодарю, все хорошо, ваше величество, – заверила я, снова бросая на него любопытный взгляд.

Звучный, немного насмешливый голос правителя Флоириша ничем не выдавал осуждения за опоздание, а лицо напоминало застывшую маску вежливого внимания. Король, как и несколько лет назад, выглядел величественно. Он все еще был красив и мужественен, а каждое его движение, несмотря на нарочитую небрежность и неспешность, разило точностью и силой. Марк Буджерс, в отличие от своего сына, держался достойно и смотрел так, будто видел каждого насквозь. Максимилиану, по всему видно, от отца достались лишь внешность и магический дар.

Стоило вспомнить о принце, как холод вновь пробрался внутрь меня, пощекотав кожу и заставив повести плечами.

– Он ведь не обладает ментальным даром? – шепнула я Мэделин, стоило королю утолить жажду общения с нами и наконец отвлечься на другую девицу, требующую его внимания. – Глаза карие, с ог