— Теперь я понимаю, откуда у тебя были деньги на брачный договор, а потом и свадьбу, отель… — я ошеломленное обводила взглядом всю эту роскошь.
— Сколько тебе понадобится золотых на восстановление «Мечты»? — между тем деловито поинтересовался Хайд. — Тысячи хватит? Или больше?
— Тысячи? — я растерялась. — Я даже не знаю… Наверное… Это ведь большие деньги, Эрик.
— Бери полторы, за них сможешь купить даже новую кондитерскую, — он достал три мешочка с монетами.
— Спасибо… Я даже не знаю, как тебя благодарить…
— Я готов обменять их на один твой поцелуй, — Хайд коварно улыбнулся.
— Всего один? — я усмехнулась и изогнула бровь.
— Ну хорошо, три. По одному за каждые полтысячи, — и он постучал пальцем по своим губам. — Я жду.
Я приподнялась на цыпочки и чмокнула его.
— Нет, нет так, — Хайд запустил пальцы в мои волосы, — это от силы пятьдесят золотых. На пятьсот надо постараться…
— Вот так? — я приникла губами к его губам, игриво прошлась по ним языком.
Хайд сразу перехватил инициативу, и следующие несколько минут мы парили в иной реальности.
— Можно я пока возьму пятьсот, а за остальную тысячу отдам долг вечером? — спросила я, первая разрывая поцелуй. — Хочу поскорее сбегать к госпоже Бронкс, купить у нее продуктов. Я могу еще успеть приготовить новые десерты для именин внучки судьи.
— Хорошо, буду выдавать тебе по мешочку только после оплаты долга, — Хайд коротко поцеловал меня на прощание и отпустил.
Я, окрыленная, сразу ринулась к Шерри.
— Значит так, — я выдала ей горсть монет, — беги со всех ног к Бронкс, купи у нее все по нашему списку. Будем готовить заказ для судьи Честера. Я пока займусь песочным тестом, потом будем работать в две руки. Поможешь?
— Конечно! — воскликнула Шерри. — Я так понимаю, спрашивать, откуда это богатство, не имеет смысла?
— Ты права, не стоит, — усмехнулась я. — Беги.
— Одна нога тут, другая там, — и девушка выбежала за дверь.
Шерри и правда вернулась молниеносно, нагруженная всякой всячиной.
— Госпожа Бронкс такая хорошая, — запыхавшись, стала рассказывать девушка. — Она уже знала, что случилось с нашей кондитерской, и сделала большую скидку на все продукты. И сказала, что и на следующий заказ тоже сделает. Да, а ореховую скорлупу готова доставить нам, как только она нам понадобиться. В общем, она очень переживает за вас.
— Это очень приятно, — я даже расчувствовалась от такого.
— А еще Леон просил передать слова бабушки, что она готова пошить нам новые скатерти и салфетки.
— Корделия? — а это было и вовсе удивительно. Тем более, что скатерти не ее профиль.
— Ну а я, — в кухню зашел Хайд, — отправил Пита за покупкой беллинд. Пообещал, что выберет самых отборных и ловких.
— Здорово! — Шерри захлопала в ладоши. — Я всегда мечатала о беллиндах! А можно, они потом и в доме приберутся?
— Можете с леди Хайд распоряжаться ими, как хотите, — усмехнулся Эрик.
— Стоимость беллинд можешь вычесть из оставшейся тысячи, — шепнула я ему.
— Ну уж нет, — ответил он мне так же шепотом. — Я лучше возьму этот долг еще одним поцелуем.
Глава 27
Ну и жаркий у нас выдался вечерок! Мы с Шерри крутились как белки в колесе, заново готовя все для завтрашнего заказа: корзиночки, бисквитное печенье, крем, взбитые сливки… У нас словно открылось второе дыхание, и несмотря на то, что спать разошлись мы глубоко за полночь, испытывали полнейшее удовлетворение от проделанной работы.
Хайда я нашла в своей постели, глубоко спящим, осторожно забралась под одеяло и прильнула к нему.
— Успела все сделать? — пробормотал он сквозь сон, обнимая меня.
— Успела, — шепнула я, закидывая ногу на него и поудобнее устраиваясь в его объятиях.
— Тогда спи… — он поцеловал меня куда-то в волосы.
— Сплю, — я улыбнулась и закрыла глаза.
Утро тоже прошло в сумбуре, пока мы наводили последние штрихи, потом загрузили все это в экипаж и вместе с Шерри отправились к Честерам.
— Ну вот и все успели, — я расслабленно откинулась на спинку сидения.
— А леди Честер сомневалась, — хихикнула Шерри.
Вчера мы действительно получили от нее взволнованное письмо с просьбой уточнить, выполним ли мы заказ. Она, как и многие в городе, уже знала о пожаре, поэтому беспокоилась, что все может отмениться. В ответном письме я заверила ее, что все договоренности в силе и переживать не из-за чего.
Нас встретил дворецкий и провел в большую кухню, где уже тоже полным ходом шло приготовление к праздничному столу. Мы нашли удобное место и стали раскладывать десерты по блюдам и украшая их. Потом пришла сама леди Честер и ее внучка. Девушка пришла в восторг от увиденного, потом не удержалась и попробовала одно пирожное.
— Это восхитительно, бабуля! — заключила она. — Уверена, гостям тоже понравится.
— Будем надеяться, — леди Честер сдержанно улыбнулась.
В доме судьи мы остались до самого вечера, пока не пришло время выносить десерт. Я держала кулачки и просила высшие силы, чтобы все остались довольны.
Чуть позже вернулась леди Честер, и на этот раз она улыбалась.
— Все прошло прекрасно, — сказала она, отдавая нам оставшуюся оплату. — Благодарю, леди Хайд. Ваши десерты стали чудесным финалом нашего праздника. Надеюсь, что и в дальнейшем мы можем рассчитывать на вашу помощь.
— Безусловно, — я тоже улыбалась. — Благодарю за оказанное доверие. Очень рада, что все понравилось.
В общем, расстались мы более чем довольные сотрудничеством.
Теперь можно было заняться восстановлением кондитерской.
За время, пока нас не было, Питер принес беллинд. Они ждали нас в гостиной в большом прозрачном шаре, похожем на аквариум. Я подошла ближе, чтобы рассмотреть их хорошенько. Маленькие человечки, точно из мультфильма, то ли гномики, то ли смурфики, только с прозрачными, как у феечек, крылышками.
— Они настоящие? — я не верила своим глазами.
— Конечно, — рассмеялась Шерри.
— Беллинды самые отборные, дорогие, — заверил Пит. — Правда, удалось взять четыре по цене трех.
— Ох, какие же они милые! — Шерри похлопала в ладоши.
— А где они живут? В этом аквариуме? — спросила я.
— Да, они любят небольшие пространства без углов, — ответил Пит. — Только им надо все обустроить.
— Я этим займусь, не волнуйтесь, — с воодушевлением заверила Шерри. — И обустрою, и покормлю.
— То есть завтра их можно опробовать в деле? — уточнила я.
— Вполне, — кивнул Пит.
— Только от Тори держите подальше, — усмехнулся Хайд, молчавший до этого. — Драконы недолюбливают беллинд. Может попробовать на зуб.
Перед отходом Пит еще задержался ненадолго с Эриком, что-то обсуждая наедине. После этого последний вернулся каким-то задумчивым и серьезным.
— Все в порядке? — поинтересовалась я.
— Да, — он будто вынырнул из своих мыслей и улыбнулся. — Так, появились Кое-какие хлопоты, но они решаемы. Позже поделюсь с тобой. А пока… — Хайд подошел ко мне и забрал щетку, которой я причесывалась у зеркала. — Вчера я не дождался возврата долга, заснул без него, — он стал сам расчесывать мне волосы.
— Ну кто ж в этом виноват? — усмехнулась я, глядя на него через зеркало.
— Но я все еще жду его. И не засну сегодня, пока не получу его.
— Договорились, — я прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновениями.
— У тебя очень красивые волосы, — сказал Эрик, расправляя их по моим плечам. Потом он наклонился и приподнял мой подбородок, заставляя откинуть голову назад. А затем поцеловал в губы, медленно и томительно-нежно, отчего по телу горячей волной стало разливаться желание.
Я обхватила его за шею, а он ладонями огладил мою грудь, легонько сжал ее, срывая с моих губ короткий стон.
— Пришло время отдавать долги, — шепнул Хайд, подхватывая меня на руки. — Ты готова?
— Всегда готова, — с усмешкой отозвалась я и вновь утонула в очередном страстном, сулящем сумасшедшее продолжение, поцелуе.
Утром я пребывала в воодушевленном настроении, захотелось даже одеться понаряднее. Назло врагам, как говорится.
— Учти, — сказал Хайд, целуя меня в щеку, — на тебе снова заклятие верности.
— Что? — я опешила.
— Ну да, а чего ты такая красивая? Мне не хочется, чтобы тебя кто-то увел, пока меня не будет весь день рядом, — он подмигнул мне и направился в ванную.
— Постой, ты не пойдешь сейчас со мной в кондитерскую? — теперь я растерялась еще больше. — Мы же собирались…
— Нет, прости, у меня появились кое-какие дела, — Эрик на секунду выглянул из ванной.
— Ты шутишь? — я, подбежав к нему, придержала дверь.
— Насчет чего именно? — нижняя часть его лица уже была густо покрыта пеной, а в руках поблескивало лезвие. — Заклятия или дел?
— И того, и того, — я уперла руки в боки.
— Насчет заклятия — конечно же, пошутил, — он ухмыльнулся. — А вот про дела — правда.
— И что это за дела такие, что ты прямо перышки чистишь? — я невольно испытала укол ревности. — Куда ты идешь?
— К очень важной особе, — Эрик продолжал улыбаться.
— Это женщина?
И он кивнул. Кивнул!
— Возможно, я тебя с ней скоро познакомлю, — добавил уже серьезно.
Вот как?
— Ладно, — я приняла равнодушный вид. — Тогда я уже ухожу, хорошо провести день.
Внизу меня ждали Шерри и Бернар, который держал аквариум с беллиндами. На этот раз до кондитерской поехали в экипаже, чтобы не привлекать внимания. В кафе тоже зашли с черного входа и выпустили беллинд. Те сразу сориентировались, что нужно делать, и разлетелись по залу. В воздухе замелькали разноцветные искорки, иногда вспыхивали маленькие молнии и раздавался тихий треск.
Внезапно во входную дверь постучали. Я выглянула в окно: это оказался адвокат Лаф и Рудольф. Надо же! Я поспешно открыла им и впустила.
— Рад вас видеть в здравии и хорошем настроении, миледи, — приподнял шляпу адвокат.