Драконьи чары для попаданки — страница 22 из 32

— Обойдемся без комплиментов. Что за дрянь вы использовали? Артефакт? Подчиняющее зелье?

— Как грубо, — поморщился герцог, — всего лишь духи с каплей приворотного зелья. Невинная шутка, не более того.

Я сжала зубы так, что они скрипнули. Шутка, значит?

— Вы опрыскали розы этими духами, — медленно проговорила я. — И прислали их мне. Сожалею, герцог, но я не считаю подобное розыгрышем,  скорее, подлостью.

Раух расправил кружево на рукавах рубашки. Раскаявшимся или, хотя бы, смущенным он не выглядел:

— Дорогая госпожа Ренси, на вас ведь не подействовало зелье? Тогда почему вы сердитесь?

Я промолчала, понимая, что объяснения бесполезны. Герцог просто не услышит меня. Он привык получать всё, что хочет, не считаясь с чужими чувствами. И если девушка, которую он выбрал, не понимает своего счастья, тем хуже для неё.

— Кстати, — вкрадчиво продолжил Раух, — не расскажете, почему зелье не подействовало? У вас есть защитный артефакт? Или вы просто не любите розы?

Я  отвела глаза в сторону, но герцог успел заметить промелькнувший в них насмешливый блеск.

— Подумать только! —  наигранно возмутился он. —  Вы выбросили мои цветы!

— Лучше бы выбросила. А так ваш подарок достался моей служанке. Бедная девочка  пострадала из-за вашей «шалости».

Я вздохнула, вспомнив, как обрадовалась розам Лита.  Кто бы мог подумать, что они заставят её влюбиться в незнакомого человека! А ведь на её месте могла оказаться я…

— Дайте Лите противоядие, — потребовала я, — или я всем расскажу, что родственник короля не гнушается соблазнять женщин отравленными цветами.

Герцог пожал плечами.

— И кто вам поверит? Ваше слово против моего, дорогая Мирабель. И не волнуйтесь насчет служанки, спустя пару недель она забудет обо мне. Зелье было очень слабым.

Я подумала, что картина складывается неприглядная, если учесть, что розы предназначались мне. Герцог использовал слабое зелье, то есть, собирался развлечься с наивной девчонкой несколько дней и уехать. А как она дальше будет жить, его не волновало.

Наверное, мое лицо помрачнело,  потому что Раух сказал:

—  Не сердитесь, Мирабель. Вы приглянулись мне на балу, и я решил немного развеять скуку. Поверьте, в том, чтобы стать возлюбленной родственника короля нет ничего дурного. Вам бы все завидовали.

— Я бы никогда не согласилась, —  произнесла я, вставая. Герцог тоже поднялся.

— Знаю. Поэтому я и использовал зелье. Но я надеюсь, что вы еще передумаете, Мирабель.

Позвонив в колокольчик, я вызвала слугу и приказала ему проводить гостя. А потом долго стояла у окна, глядя в сад, и пытаясь успокоиться.

Мне очень не понравился взгляд, которым одарил меня герцог на прощание. Как будто он не смирился с поражением. Наверное, ему нечасто отказывали женщины, скорее, приходилось отбиваться от желающих попасть к нему в постель.

И еще одно меня тревожило. Раух не слишком  удивился, узнав, что я не поддалась его чарам. Он — сильный маг, неужели почувствовал во мне что-то необычное? Например, то, что я не принадлежу этому миру?

«Глупости, — отмахнулась я. — Раух  видел меня второй раз в жизни. Даже Лоресу потребовался месяц,  чтобы раскрыть мою тайну».

И, всё же, я радовалась, что скоро отправлюсь в Академию, и окажусь далеко от герцога.

***

Следующие два дня прошли спокойно. По моей просьбе, Лита выбросила цветы герцога и стала прежней. Ни она, ни я не вспоминали о том, что случилось в гостиной. Мне казалось,  так будет лучше, словно одно имя герцога Рауха могло принести несчастье.

Зато госпожа  Ренси очень расстроилась, узнав, что пропустила визит родственника короля. Она замучила меня вопросами, о том, что говорил Его Светлость, как был одет, и не собирается ли снова приехать.

Я терпеливо отвечала, в глубине души надеясь, что Раух больше не появится в нашем доме. Об отравленных цветах я говорить не стала, подозревая, что Айрин отнесётся к этому снисходительно. Знатный господин решил поухаживать за её дочерью, что здесь плохого?

Я также попросила Лореса изучить розы, подаренные госпоже Ренси. Вдруг герцог опрыскал зельем и их? Целитель как-то странно на меня посмотрел, но не стал спорить.   Цветы, к счастью, оказались обычными.

Лорес рассказал мне об этом, когда мы сидели вдвоем в библиотеке.

— Вы чего-то боитесь, Мирабель? — спросил он.

— Не знаю, — вздохнула я. — Плохое предчувствие, и связано оно с герцогом Раухом. Умом я понимаю, что он ничего мне не сделает, и всё же…

Целитель отнесся к моим словам серьезно:

— Будьте осторожны, Мирабель. Вы теперь маг, а маги способны предвидеть будущее. Пусть слабо или расплывчато, но игнорировать это  нельзя.

— Вы что-то знаете о герцоге?

Лорес покачал головой:

— Увы, почти ничего. Его Светлость очень осторожен, он предпочитает, чтобы за него действовали другие. Близок к трону, настолько, что тот ослепляет ему глаза. На словах,  предан королю  и наследному принцу. Сильный маг, но не любит проявлять свои способности.

Грустно улыбнувшись, я подумала, что это — невероятно точная характеристика Его Светлости.  Даже я не сказала бы лучше. Эгоистичен, умен и осторожен.

Например, его последний подарок  — розы, опрысканные приворотным зельем. Цветы завянут, аромат исчезнет, и кто сможет доказать, что наследница Ренси влюбилась в герцога не по своей воле?

Мне стало противно. Даже если буду умирать с голоду, из рук Рауха хлеба не возьму.

Послышался шорох. Лорес опустил на стол книгу в толстом переплете и раскрыл на странице с закладкой.

— Мирабель, я просмотрел все заклинания поиска, которые существуют в Ристании. Для большинства из них нужно иметь вещь, которая раньше принадлежала человеку, или быть с ним в родстве. Понимаю, что глупо, и все же, у вас ничего не осталось на память об Илоне? Заколка, лента, носовой платок?

Я покачала головой. Мачеха, конечно, часто дарила мне  безделушки, но все они остались в России. Когда я проходила через портал между мирами, у меня забрали даже мою одежду, взамен отдав вещи Мирабель Ренси.

— Жаль, — огорчился целитель. — И вы — не родственники, общей крови у вас нет. Не представляю, как её искать.

— Может, нанять кого-нибудь?  — предложила я. — Я могу нарисовать портрет Илоны, по памяти. Если показать этот портрет хозяевам борделей…

— Мирабель, потребуются месяцы,  чтобы объехать все злачные места Ристании. И, даже если хозяин девушки узнает Илону, он может промолчать. Зачем ему терять работницу? Нет, нужно придумать что-то другое.

Я смотрела, как Лорес листает книгу, и с трудом сдерживала слезы. Неужели все напрасно? Илоне суждено оставаться в борделе, а мне — видеть её во сне и мучиться из-за того, что я бессильна ей помочь? Зачем мне способности, если я не могу ничего изменить?

«Осколок статуэтки… — вдруг вспомнила я. — Он уже не раз выручал меня. Вдруг и Илону сможет найти? Тем более, что мы перенеслись в Ристанию благодаря ему. Это единственная вещь, которая нас связывает!»

Я  рассказала целителю о своих предположениях, и тот согласился попробовать. Расстелил на столе подробную карту Ристании, и предложил провести над ней ладонью с зажатым в ней осколком.

— Но сначала я прочту заклятие поиска. А вы сосредоточьтесь на Илоне, представьте её лицо как можно точнее.

Кивнув, я собиралась выполнить его указание, как вдруг целитель взял меня за руку.

— Мирабель, хочу спросить еще раз: вы хорошо подумали? Вы готовы к тому, что ваша мачеха вернется, и вряд ли будет вам благодарна за спасение?

— Я не жду благодарности.

— Разумеется. Но Илона вас ненавидит, боюсь, это чувство стало лишь сильнее, после всего, что ей довелось пережить. Вы получите опасного врага.

— Пусть, — упрямо качнула я головой.

— Глупая девчонка, — с долей восхищения обронил Лорес. — Хорошо, допустим мы узнаем, где находится Илона. Как вы собираетесь вытащить её из борделя?

Об этом я не подумала.

— Можно пытаться её купить, но это будет стоить больших денег.

Целитель выжидающе смотрел на меня. А я вдруг поняла, что почти так же бедна, как и моя мачеха. Да, у Мирабель Ренси был дом, одежда, слуги, украшения,  но ни одной медной монетки. Даже бальное платье оплачивал отец. Сомневаюсь, что он захочет выкупить из неволи чужую женщину.


Я сняла с шеи медальон. Немного полюбовалась  рисунком, изображавшим цветущую ветвь, и россыпью бриллиантов, засверкавших  при свете свечей.

Безумно жаль с ним расставаться.

— Этого хватит?

Лорес приподнял бровь.

— Пожалуй. Но, что скажет ваша матушка?

— Она подарила мне медальон, так что всё в порядке.

Я не стала объяснять, что медальон был фамильной драгоценностью Айрин Ренси. «Пусть он принесет тебе счастье», — сказала она, надев его мне на шею.

Что ж, так и будет. Украшение послужит благому делу, поможет спасти Илону. А для хранения осколка статуэтки я подберу другую вещь.

Целитель окинул меня печальным взглядом, но спорить не стал. Он медленно, нараспев, прочитал заклинание, из которого я поняла только отдельные слова. А затем я, закрыв глаза, провела рукой над картой Ристании.

Сначала я ничего не почувствовала. Ладонь скользила свободно, и я испугалась, что заклинание не подействовало. Вдруг рука стала тяжелой, её словно потянуло вниз.

—  Получилось! — выдохнул Лорес.

Открыв глаза, я поняла, что осколок вонзился в карту, порвав её. Целитель прочитал название города:

— Дестер. Находится на юге. Нам повезло, Мирабель, что это — небольшой город, и в нём живет мой друг. Мы вместе учились в Академии. Я напишу ему, попрошу узнать об Илоне и поговорить с её хозяином. Надеюсь, он не откажется продать женщину.

Я устало откинулась на спинку стула. Подожди немного, Илона. Скоро ты станешь  свободной.

***

День пролетел незаметно. За окном сгущались сумерки, небо из свинцово—серого, становилось  черным. Слабый свет фонариков в саду не мог разогнать мрак.