Драконий зев [СИ] — страница 17 из 31

— На самом деле, Роза, я полагаю, что выбор цветов в вашей семье столь же трудно объяснить, как и выбор женихов. Надеюсь, вы потянетесь ко мне, как к своему единственному цветку, прекрасная волшебница Тэнгу. Поверьте, я смогу понять вас, как никто другой…

— Лорд Лирр, — я обернулась к нему, глядя в его колдовские, очень красивые, но такие порочные глаза, и мигом лишая возможности трогать моё плечо, — скажите правду. Откуда вы знаете про Бетани и ее любимый цветок? Вы намекнули, что у нас с вами есть общий секрет. Увы, я не понимаю вас. Хотелось бы услышать честный ответ.

По лицу повелителя нагов промелькнула тень удовлетворения. Ему нравилась моя прямолинейность. Словно я правильно разгадала ребус, а это входило в его планы.

— Милая Роза, позвольте снова напомнить вам о месте, где мы находимся.

— Сад Вечности?

— Да, именно так. Колодец Миров, как я вам уже сказал, делает его воистину неповторимым. Когда моя мать умерла, именно в нём на протяжении нескольких лет я искал утешения. Но Колодец оставался безжизненным долгое время. И однажды, когда я совсем отчаялся и заплакал, пришло видение.

Две девочки бежали по лесной тропе, взявшись за руки. Вас было не отличить, словно две ягоды смородины с одного куста. Мои слёзы высохли сами собой. Я услышал, как вас зовут «юные леди Тэнгу» и понял, что одну из вас получу в жены.

Когда вы, милая Роза, потеряли сестру, я переживал эту потерю, как собственную. Смерть самого близкого человека, вашей сестры-близнеца, ранила меня, как и вас. Я хотел быть с вами, но не мог. Наши миры — верхний и нижний — теперь соприкасаются лишь по велению семьи Тэнгу, и долгие годы мне пришлось ждать, когда вы повзрослеете, чтобы выразить сочувствие. Я знаю, что наши судьбы похожи, вы рано лишились матери и сестры. А я всю жизнь хотел иметь брата. Но в королевской семье нагов всегда оставался в живых лишь один наследник… Это наш закон. Наверное, я должен благодарить мать и отца, что они не поставили меня перед диким выбором, подарив жизнь лишь мне.

Слушая длинную, явно давно заготовленную речь, я верила его словам. Впервые заметив в них намёк на искренность, я боялась спугнуть это наваждение. Мне хотелось, чтобы он раскрылся полностью. Кажется, в ту минуту откровенности я даже полюбила его.

Но ровно на мгновение. Лирр снова всё испортил. И ощущение, что я, наконец, его понимаю, сменилось раздражением, что он слишком торопится для мужчины, привыкшего к ожиданию.

— Роза, вы должны выбрать меня! Никто в мире не сможет любить вас, как я…

— Вы… Сами не уверены в том, что говорите. Вы просто создали в сознании идеальный образ и боитесь его разрушить. Но не обманывайте себя, что любите и хорошо знаете меня! — я поняла, что сказала эти слова вслух, мигом убив откровенность между нами.

Искусственная луна, созданная свечением кристаллов, точно задернулась облаком. В черных глазах Лирра заплясал яростный огонь, и мне стало страшно. И секундой позже я поняла, что он не привык проглатывать обиду.

Резкий толчок в грудь, и я почувствовала, что реальность растворилась в сотне маленьких зеркал. Затылок пронзила боль. Я сильно ударилась, попав под магический всплеск стихийной магии.

Первой эмоцией, что я испытала по возвращении в мир живых, оказалось удивление. Что-то удерживало меня над полом. И нет, на этот раз это оказались не руки повелителя нагов…а самый настоящий змеиный хвост, плотно обвивший мои ноги в два кольца. Кончик его почти ласково скользил по моему лицу, словно заставляя забыть боль от удара о камень. Только когда поняла, что крови нет, я смогла побороть испуг. Просто удар, просто шишка на затылке, вот и всё. Возможно, Лирр не рассчитал эффекта от магии перевоплощения. Мне хотелось так думать. Ветер, все еще свистевший в ушах, заглушал его слова:

— Не отталкивай меня, Роза! Я на всё готов ради тебя. Я многие годы ждал этой встречи с тобой. Не переживу твой отказ, помни, Роза!

— Пожалуйста, лорд Лирр, отпустите меня, — взмолилась я, чуть шевеля ногами в воздухе. Я боялась смотреть на свободно двигающиеся пластины его подвижного хвоста. Внушала опасение и золотая броня-повязка на бёдрах Лирра.

Я снова оказалась в объятиях не-человека, но впервые испытала от этого суеверный ужас. Я не стыдилась и не боялась наготы дракона Кея. А вот человек-змей пугал. Живая лента его хвоста свободно и бесшумно путешествовала по груди и плечам. Сейчас мне казалось, что по моему телу расползается целый клубок змей, стремясь оставить влажный след. Но повелитель нагов лишь удерживал меня хвостом, кончик которого ласково поглаживал мои распущенные волосы:

— Знаете ли вы, леди Роза, насколько…шшш… прекрасны ваши волосы? Они для меня на ощупь также нежны, как шкура подземного зверя, еще не пойманного в мои сети.

Я поняла, что его голос изменился. Человеческая речь превратилась в полушепот-полушипение. Лирр притянул хвост к себе ближе, так что я снова повисла над ним, беспомощная и растерянная. Он открыто и нехорошо усмехался, сложив руки на груди, украшенной витой цепью. Я видела обнаженную кожу его торса, странные татуировки на плече и над бровью, рельеф его сильных тренированных мышц. Я не могла соврать себе, что он не излучает сексуальность. Но при этом, увы, он сейчас казался мне последним мужчиной, с которым я отважилась бы разделить брачное ложе. В глазах Лирра светилось чистое безумие. Я не могла даже и представить, что он сделает с женщиной, отказавшей ему. Готова поспорить, она испытает с ним не фейерверк удовольствий, а океан боли.

— Вы, наги, так искусны в частичной трансформации тела. Этим нельзя не восхищаться, — мой голос не дрогнул. Я выровняла дыхание, мысленно приказав страху убраться подальше. Как любая знатная леди, я умела изображать безразличие.

— Леди Роза, вы прекрасно владеете собой. Так, что мне даже показалось, что вы — совсем не из пугливых. И вам не страшно, что сейчас я сделаю вас своей, среди этих мёртвых цветов, не волнуясь о том, насколько вам удобно, и как много моих ласк вы сможете выдержать. Знаете, выносливость земных женщин имеет границы. Но отчаянный стук вашего сердца выдает вас полностью. Мы, люди-змеи, имеем чудесный слух. Это отлично помогает выслеживать жертву на охоте.

— Кто же я для вас, лорд Лирр, жена или жертва?

В ответ раздался слабый смешок. Я почувствовала, как хватка его змеиного хвоста слабеет, а кольца, до боли сжимавшие мои ноги, расслабляются.

— Леди Роза, я привык повелевать. Очень сложно устоять и рядом с вами. Мне хочется верить, что вы достаточно умны, чтобы покориться моей любви без возражений.

— Глядя на вас и вспоминая сестру, боюсь, что решение, принятое столетия назад о браках внутри наших семей, могло породить зло. Как вы думаете, лорд Лирр, какие дети рождаются от союза монстров?

Повелитель нагов перестал усмехаться. Более того, кольца его змеиного хвоста расслабились, и скоро собрались за его спиной. Кажется, новая тема разговора охладила его горячую натуру. Превращение в человека не заставило себя ждать: мгновение, и передо мной стоял одетый господин. Его роскошная одежда, в которой он проводил меня до Сада Вечности, даже не помялась.

— Снова должна признать, что вы отлично владеете искусством частичной трансформации, — сказала я, чтобы заполнить повисшую в воздухе паузу.

Повелитель нагов продолжал упрямо на меня таращиться, словно судья, готовый зачитать суровый приговор. Лирр сощурил и без того узкие глаза, и вдруг быстро заговорил. В этот раз я не расслышала никаких шипящих посторонних звуков, словно он старался уверить меня в правоте своих слов:

— Моя дорогая леди Роза, не знаю, почему вы опасались за душевное состояние сестры, но смешанная кровь тут не при чём. Было время, когда я детально изучал все магические свитки Подземного мира, чтобы узнать о Колодце Миров. Уверяю вас, все они гласят, что дети, рожденные от союза двух магов, наследуют лишь силу одного. Чаще всего гены змей и драконов сильнее…

Вот почему семья Тэнгу остается в Тэнгурине, а сила управления природой может передаваться через поколение, одаряя кого-то в семье сильнее, кого-то слабее. Не все люди из семьи Тэнгу получают силу. Отчасти это происходит из-за браков наследников с простыми смертными. Но самое удивительное, что именно это и даёт прилив чистой крови в семью, обеспечивая новые поколения талантливыми волшебницами. Как драконы, живущие на Острове, так и мы, народ Подземного мира, ждем появления своей девы Тэнгу, которая является воплощением сил земли, растений, богатого урожая. И если вы, Роза, считаете, что брак повелителя нагов и девы Тэнгу— это союз двух монстров, значит, вы мыслите так же узко, как обычные людишки, лишенные магии, и боящиеся собственной тени. Смертные могут называть нас с вами монстрами, но я предпочитаю считать нас богами. И хотел бы, чтобы вы, моя прекрасная леди, как единственно ценная для меня невеста, разделяли мою точку зрения.

Я не знала, что ответить. Мне хотелось верить ему, но в голове снова зазвучал безумный смех Бетани из далёкого прошлого. И взгляд Лирра… он тоже пугал. Но я добилась, чего хотела: на сегодня о страсти повелителя нагов можно забыть.

Желание продолжать бессмысленный спор иссякло. Моё тело нуждалось в отдыхе, а душе требовалось забыть это ненормальное свидание среди камней и темноты. Вот почему я кивнула и тихо ответила:

— Вы правы в том, что каждый создаёт для себя свой особенный ад. Люди не идеальны, как и мы. Мы все вольны выбирать отдельную дорогу, следуя которой однажды находим настоящих себя. И винить магию во всём глупо… Лорд Лирр, давайте вернёмся в мои покои, я хочу немного отдохнуть. Возможно, воздух Подземного мира заставляет меня чувствовать слабость…

Лик правителя просветлел. В глазах цвета засохшей листвы, словно зажглись вечерние фонарики:

— Отлично, я провожу вас обратно. Но прежде чем вы отправитесь к себе, предлагаю разделить со мной трапезу. Помните, что у нас здесь нет утра, дня и вечера, только ночь? И всё же я хочу, чтобы вы считали эту встречу между нами семейным ужином.