Драконий зев [СИ] — страница 9 из 31

Поймав обиженный взгляд Кея, я опустила глаза. Конечно, он дважды помог мне. Но это не значит, что сей дракон может так нагло подмигивать мне голубыми, как речное отражение неба в ясный день, глазами! Да еще на виду у всех. Зачем показывать, что мы уже знакомы? Может он считает, что у него есть привилегии перед остальными драконами, и я сейчас брошусь в его объятия? Впрочем, я не могла не отметить, что белокурому принцу-дракону очень к лицу сегодняшний официальный наряд.

Я решила больше не смотреть на Кея. Драконов, которых я прежде не видела, здесь хватало. Например, Вулкан. С огненно-рыжими прядями, с челкой, срезанной наискосок, с холодным оценивающим взглядом. Или Иман. Мужчина с волосами до плеч, собранными в сотню косичек, с глазами, напоминающими застывший янтарь и с кожей на тон темнее, чем у остальных драконов. И, наконец, Сабир. Этот почему-то упрямо смотрит не в мою сторону, а за свое левое плечо — не то на Кея, не то на Вулкана. Сабир напомнил мне хитрого королевского кота Румзи. Длинные светлые волосы, уложенные в хвост и украшенные бантом, слишком женственный профиль, заостренный подбородок и чуть раскосые, желтовато-карие глаза, в которых застыло лукавство и обман.

Кто же из них — новый правитель Острова драконов? Впрочем, мне всё равно, пусть сам играет в свои игры. Скрывшийся среди братьев, он словно ребенок. Зачем мне такой супруг? Отныне я хочу опираться на плечо своего мужчины, как на несокрушимую скалу. Значит, правитель Острова драконов мне абсолютно не подходит.

Тем временем, среди придворных принцы-драконы произвели настоящий фурор. Кажется, среди свободных и даже не слишком свободных леди оказалось немало желающих заполучить себе в женихи одного из красавчиков.

Я незаметно вздохнула. С какой бы радостью я сняла с себя бремя ответственности за Тэнгурин и просто ушла из тронного зала, куда глаза глядят! А эти девицы завидуют и пожирают молодых людей глазами, не в состоянии представить, каково мне сейчас.

— Леди Тэнгу, позвольте принести к вашим ногам дар от повелителя Острова драконов, — Виссарион продолжил церемонию первой встречи изящным поклоном.

Придворные одобрительно зашептались. Лицо отца немного смягчилось. Очень умный ход — кто же не любит подарки? Теперь большинство собравшихся гадает, насколько дар с Острова драконов окажется лучше или хуже того, что уже вручил правитель нагов. Меня же устраивал любой расклад, приближающий этот безумный день, проведенный под чужими взглядами, к скорому завершению.

— Повелитель Острова драконов, чье второе имя — Миротворец— передают из уст в уста, любит своими руками создавать часы всех видов и форм, — Виссарион вытянул перед собой руку в браслете, объятую огненными искрами, резко сжал ее, так что и по ладони побежали алые всполохи. Прямо перед ним в воздухе материализовалась мягкая подушечка с пробегающей по ней волной огня. И опять ни дыма, ни медленного тления, ни запаха горящей ткани.

Подарок торжественно передали служанке Ие, и та, робея, вручила его мне. На её лице промелькнуло облегчение, когда она избавилась от магической вещи. Я заметила, что она с испугом осмотрела пальцы, едва вернувшись на место.

Я же взяла подушечку в руки, испытывая неясное чувство глубокого удовлетворения. Мне вдруг показалось, что я обрела давно потерянную вещь. Хотя, конечно, совру, если скажу, что золотые туфельки на тонком каблучке, плотно сжатом мягкой бархатной тканью, не тронули мою женскую натуру. Они чудо как хороши! Гладкие, с изящным острым носком. Но самым удивительным оказалось то, о чем говорил Виссарион — в каждую туфельку, на месте, где полагалось быть банту или пряжке, то есть на носке, были вставлены миниатюрные золотые часы, по которым порхали птицы-стрелки.

— Наш повелитель верит, что его любовь найдет дорогу к сердцу благословенной Розы с самой первой встречи. Эти часы в туфельках символизируют ее начало и долгий путь. Ту любовь, что непременно вспыхнет между драконом-консортом и новой леди Тэнгу. И остановятся они только со смертью одного из них. Повелитель верит, что вечную любовь также сложно разрушить, как и его часы, — Виссарион еще раз поклонился. Мне показалось, что по его лицу скользнуло виноватое выражение.

Я в который раз мысленно бросила проклятие в адрес вредного повелителя Острова драконов и даже немного посочувствовала Виссариону. Пока он мне определенно нравился больше остальных своих братьев. Но может я уже начала переносить на него чувства к Кристиану?

Глава 6

С вечернего приема в честь дорогих гостей я умудрилась сбежать. Не сменив роскошного платья, ринулась прочь из замка, выбирая безлюдные и тенистые тропинки. Туфельки пришлось взять с собой, но уже скоро мне стало неловко скрываться вместе с ними. В то же время, оставить подарок влиятельного драконьего повелителя где-нибудь под огородным плетнем показалось мне дикостью. А рядом с празднично украшенными колоннами я пробегать не решилась. Вот почему свои туфли, в которых отсидела томительную встречу с женихами, я оставила рядом с одной из беседок вместе с красивой бархатной подушечкой. Новые же туфельки сначала примерила — они оказались идеально по ноге. Над этим тоже, видимо, поработало волшебство создавшего столь затейливую обувь дракона.

Я приподняла подол длинного платья и легко устремилась вдоль пихтовой аллеи, затем к выходу из сада Тэнгу — туда, куда звало меня сердце. Опомнилась уже на берегу Грозового озера. Там, где накануне встретила Кея. Нет, я вовсе не искала еще одной встречи с заносчивым женихом. Меня сегодня что-то манило сюда. Словно я хотела поделиться с призраком сестры в своей душе мыслями о сегодняшнем событии.

Медленно подошла к обрыву, заглянула в холодную пучину темной, как пасть лесного чудовища, воды.

Ограждение по-прежнему сломано. Видимо, о необходимости его починить благополучно забыли. Или просто охранники озера не заметили мои проделки. Я с минуту постояла, бездумно следя за рябью, рожденной на поверхности воды слабым теплым ветром. Потом встретилась взглядом со своим отражением. Сейчас я сама напоминала себе призрачную тень, иллюзию себя, красивую и далекую. Случайный воздушный образ девушки, которая упустила счастье… Но желание сбежать от реальной жизни ушло.

Я решительно отошла от края и осмотрелась. Чуть выше, на скале, нависавшей над озером, на небольшой площадке ютилось сухое дерево. На нём, по моим расчетам, можно безопасно сидеть, наблюдая вечерний закат. А усиливающийся ветер отгонит комаров.

Исполнив безумный план, и ни разу не запнувшись, я сидела на поваленном стволе дерева и болтала ногами. Пейзаж здесь открывался отличный — дальний берег тонул в вечернем тумане, но зеленую кромку леса и каменистые пляжи с противоположной стороны ещё можно рассмотреть.

— Я пришла к тебе, Бетани! Прости меня, я виновата… Это ты, а не я сегодня должна была выбирать себе мужа-консорта. Я — твоя никчемная сестра-неудачница, которая не достойна этой чести и никогда не стремилась к величию. Прости меня, Бетани… Как же мне тебя не хватает…

Последние слова я произнесла шепотом, стирая сухой ладонью слезы, брызнувшие из глаз. Рядом со мной, точно не замечая моего печального настроения, перебирала в воздухе плавниками Тилли. Оставить этот подарочек в замке у меня не получилось. «Охранница» увязалась за мной по пятам, испытывая, видимо, глубокое удовлетворение от вечерней прогулки в верхнем мире. Но я не избегала такой компании, скорее, мне понравилось, что теперь есть с кем разделить одиночество.

Сейчас Тилли, несмотря на все мои запреты и ворчание, то и дело ныряла в холодную воду, затем резко выскакивала, поднимая фонтаны брызг. Казалось, она изо всех сил пытается доказать, и себе, и мне, что в озере предельно безопасно, и вода вполне чистая. Я в ответ грозила ей пальцем, предупредив, что непременно накажу ее, если обрызгает мое праздничное платье. В итоге Тилли перестала подлетать ко мне, а стала носиться взад-вперед над поверхностью озера, точно искала в нем нечто ценное и давно потерянное. Устав наблюдать за ее метаниями, я перевела взгляд на золотые туфельки, на носках которых красовались циферблаты. Работа мастера сейчас показалась мне невероятно тонкой и изящной. Алые лучи заката стекали по золоту, придавая туфелькам королевский блеск и подчеркивая идеальную форму.

Я улыбнулась, затем крепко вцепилась в толстую ветку сосны обеими руками. Захотелось, как девчонке беззаботно поболтать в воздухе ногами, отгоняя страхи и сумасшествие сегодняшнего дня. Я снова горько и бессильно улыбнулась. Придумать такое! «Любовь не закончится, пока бегут стрелки этих часов», да? А кто сказал, что любовь вообще успела начаться?!

Сняв с одной ноги туфлю и покрутив её на указательном пальце, я вспоминала смущенное лицо Виссариона, болтавшего эти глупости при всех собравшихся лордах. Мне снова стало смешно. Но я не могла оторвать глаз от проклятого циферблата на носке. А в глубине души мне слышался мрачный смех Бетани:

— Роза, тебе же это нравится, да? Ты уже готова поверить в любовь с первого взгляда? Особенно если твоим женихом станет Виссарион, копия Кристиана!

Вот тут меня и подловила Тилли. Она вдруг резко поднялась над водой, набрала скорость и со всего размаху врезалась в мой указательный палец, на котором я раскручивала злосчастную туфлю. Разумеется, не выдержав такой бурной атаки, драгоценная обувь сорвалась с пальца и полетела вниз. Нет, не в воду. На камни на ярд выше воды.

Я поспешно сползла со ствола дерева на землю и только тогда погрозила Тилли. Пришлось снять и вторую туфлю, положив ее в ямку между камнями. Кажется, Тилли совсем не понравился подарок дракона, и она решила от него избавиться. Что это, ревность магического создания? Сейчас не до выяснений. Вернуть обувь могу только я. Конечно, можно закричать, позвать слуг. Но тогда вмиг всему Тэнгурину станет известно, что наследница Тэнгу раскидывается подарками ужасных драконов. Нет, легче достать туфлю и вернуться поскорее домой… Солнце уже садится, не хотелось бы бродить в сумерках одной.