Над головами, очень далеко вверху, раздался чудовищный рык, и пещера вздрогнула. Страшный рев, от которого синекожие бросались на пол и сжимались в дрожащие комочки, заполнил все пространство и тряс, тряс стены, создавая сети скрипучих трещин во льду. Тобиус не стал гадать — он знал, что только одно существо в мире может издавать такой мощный и страшный рев. Дракон прилетел. Где-то там, наверху, над ледяным потолком грандиозной пещеры, ярился владыка снегов.
Тобиус, содрогаясь в душе, заставил себя выпрямить спину и вскинул голову, глядя на далекий потолок. Его опасения быстро подтвердились — треск ломающегося льда не затих, даже когда дракон перестал реветь и удалился. Звуковые волны нанесли структуре пещерного города значительный урон, и местами лед начал разрушаться под собственным весом. Громадные глыбы откалывались и летели вниз по центральной шахте, внезапно оправдывая странное устройство города-пещеры. Но вот одна такая глыба извернулась в полете и нацелилась на группу жителей, которые, вместо того чтобы бежать в глубь города, даже не смогли подняться на ноги. Они продолжали лежать, парализованные страхом, крепко закрыв глаза и свернувшись калачиками.
— Я в вас разочарован, — произнес маг и поднял посох.
Один за другим из копьевидного набалдашника, гудя жаром, выметнулись два Топора Шааба. Хлопая раскаленными рукоятками по воздуху, они врезались в глыбу и раскололи ее на мелкие кусочки, а солидную часть льда превратили в кипящий пар. Остальная масса колотого льда пролетела мимо и рухнула где-то очень глубоко внизу.
— Уважаемый, — обратился маг к старику, — судя по всему, в яму к паукам я не пойду.
— Не пойдешь, — подтвердил тот, вставая. — Все немного изменилось.
— Я очень кстати спас ваши жизни.
— Немного изменилось, — повторил старичок. — Идем, идем, человече, ты голоден, наверное.
Вскоре Тобиус сидел на расстеленных шкурах в доме одного из Лиц, которого звали Харул. То был высокий по меркам синекожих аборигенов и очень старый мужчина, весь в морщинах и совершенно лысый, лишь длинные белые брови нависали над провалившимися глазами.
Во множестве ледяных пиал, расставленных перед волшебником, лежало сырое мясо, рыба, были насыпаны крупно порубленные корешки, штучки, похожие на красный изюм, и истолченная съедобная листва неизвестного растения, приправленная толченым же мхом. Маг осторожно поджаривал мясо на собственном огне и отправлял в рот, запивая топленной из снега водой.
Помимо самого хозяина дома при этом присутствовал Джимахал, старик, поймавший Тобиуса, и около десятка домочадцев Харула, его семейство. Они терпеливо ждали, пока гость насытится, и тихо переговаривались на своем забавном щебечущем языке.
— Так! — Маг отодвинул посуду и немедленно достал из сумки книгу заклинаний, распахнул ее на чистой странице и выхватил из воздуха длинное светящееся перо ярко-синего цвета. — Начнем! Скажите мне сначала — кто вы вообще такие?
— Мы — мадзидани, — ответил Джимахал.
— Вы? — Волшебник задумчиво прикусил кончик пера. — А разве не эти здоровенные пастухи, бродящие наверху?
— Нет, это орому.
— Значит, — перо Тобиуса ринулось по странице, — вы мадзидани, а гиганты — орому. Но люди Оры думают, что это они мадзидани.
— Потому что нас они забыли, — пояснил Джимахал.
— Значит, память о том, что в тундре живет народ мадзидани, люди сохранили, а как вы выглядите — они уже не помнят. С другой стороны, орому постоянно на виду, и нынешние орийки называют их мадзидани… вы очень давно спрятались, не так ли?
— На ваш счет — примерно полторы тысячи лет. Вы ведь еще считаете года по три с половиной сотни оборотов светила, человече?
— Да, мы очень старомодны, — пробормотал магистр, — полторы тысячи лет… Подумать только! Но почему? Зачем вы ушли в это… подледье?
Мадзидани некоторое время щебетали между собой, прежде чем дать ответ.
— Мы не очень любим людей, — ответил Харул.
Скрип пера по бумаге стих.
— Людей? Вроде меня?
— И вроде тебя тоже, человече, — усмехнулся Джимахал. — Десять тысяч лет назад мы бы тебя раскатали по ближайшей стене. Или долго пытали. Точно могу сказать, что ледяными пауками ты не отделался бы.
Записав услышанное, Тобиус прочел строчку еще раз и нахмурился.
— Десять тысяч… Вы что, бессмертные?
Джимахал повторил его вопрос на языке мадзидани, и присутствующие громогласно рассмеялись.
— Были бы мы бессмертны — не прятались бы от драконов в подледной обители. Мы просто помним, что было тогда.
— Не понимаю.
После нескольких очень долгих минут, во время которых мадзидани пытались объяснить ему, что они понимают под словом «помнить», он возбужденно вскочил на ноги и стал метаться по помещению.
— У вас… у вас… вы не обманываете меня?
— Зачем бы нам это было нужно?
Выяснилось, что мадзидани обладали генетической памятью на высшем уровне, и, вместо того чтобы перенимать у предков инстинкты, они перенимали абсолютно весь накопленный жизненный опыт. Каждый мадзидани буквально помнил, что делали его пращуры века назад.
— Поколения живых существ, тысячи, миллионы предков, выстроившихся в единую цепь, концом которой являетесь вы… а после вас это перенимают ваши дети?
— Конечно.
— Воспоминания всех предков?
— Только по мужской линии у мужчин и по женской у женщин.
Уняв беспокойные ноги, маг уселся обратно на шкуру и приготовился писать.
— В какой части мира зародились ваши предки?
— Никакой. Не в этом мире уж точно.
— Та-а-ак!
То, что обнаружил волшебник, оказалось огромной золотой жилой знаний.
Мадзидани родились в ином мире и явились в Мир Павшего Дракона на заре времен, вместе со многими другими народами.
— Почему вы ушли из родного мира и как?
Знание о том, что существуют совершенно другие миры, не удивило Тобиуса. Еще Джассар говорил об этом своим ученикам. К тому же первая реперная точка в истории Валемара носит имя «Пришествие Первых Скитальцев». Откуда-то же далийские эльфы должны были прийти в Мир Павшего Дракона.
— Там не осталось места для нашего народа, — вздохнул Джимахал. — Там были люди.
— Насколько я понял, вы все невероятно сильны, что странно, учитывая, что плотность ваших тел не выше, чем у людей. Будучи такими же ранимыми в пассивном состоянии, вы приобретаете невероятную силу в активном состоянии. Вы все — физическая аномалия и…
Мадзидани явно не понимали его, и маг решил изменить манеру речи.
— Если вы такие сильные, то как люди смогли вас… передвинуть?
— Мы сильны здесь. Дома были тоже сильнее людей, но не настолько, совсем не настолько. Двигать скалы мы смогли только здесь.
— Расскажите! — Тобиус подался вперед, опустив перо к бумаге.
Мадзидани коротко переглянулись. Харул кивнул.
— Война. Племена людей против нас, век за веком. Порой мы одерживали верх, порой они. Продолжалось это долго. Одни наши племена исчезали в битвах, другие убегали подальше, в надежде спрятаться. А люди — они не просто возрождались даже после самых тяжелых поражений, они росли и крепли, строили большие стойбища, большие деревни и множились там. Мы так не умели. Одно племя за другим нас истребляли. Люди хорошо стреляли из луков и охотились, они знали родные снега не хуже нас, шли большими отрядами, загоняли нас в ловушки. И никого не щадили. На последнем совете вождей мадзидани решили, что надо бежать. Мы забрали все, что могли унести, наших детей и пошли на самый край мира, к Каменному Кольцу.
— Так-так! Что за кольцо?
Синекожий старик собрал на лице все свои морщины, мысленно погружаясь в память предков.
— Большое каменное кольцо. Достаточно большое, чтобы трое мужчин, встав друг другу на плечи, прошли бы сквозь него. Предки наши торопились, потому что люди шли по пятам. Они не хотели отпускать нас, ибо ненавидели нас так же сильно, как мы ненавидели их. Нам пришлось отдаться воле случая и идти в первый попавшийся мир. Мы не знали, что нас ждало, и мы даже были готовы умереть, но между возможной смертью и неминуемой мы выбрали возможную. Так мадзидани пришли в этот мир.
Тобиус бегло перечитал все, что только что записал, беспокойно крутя в пальцах перо.
— Когда вы поняли, что стали сильнее?
— Почти сразу, — ответил вместо Джимахала Харул, — все стало проще. Неподъемные тяжести стали легкими, и в пальцах все стало крошиться само собой. Дерево, камень, металл — все поддавалась новой силе. Но поначалу мы часто ранили и себя, и друг друга. Оказалось, что, став силачами, мы не стали неуязвимыми. Пришлось привыкать. Очень долго наши предки боялись даже притрагиваться друг к другу.
— Что было потом?
— Мы стали искать свое место в мире. Постепенно удалились на север, потом еще севернее и еще. В теплых землях нам было плохо, они чужды нам. Потом мы пересекли большую воду и пришли на Ору. Ора — значит «дом» на нашем языке.
— Постойте, вы дали острову имя?
— Конечно. Мадзидани были первыми, кто поселился в девственных снегах Оры.
— А Стиггу и Эриге тоже назвали вы?
— Нет, там слишком медленно меняются день и ночь, и мы никогда не интересовались этими островами. Их назвали люди, те, что обогнули Ору и поплыли дальше на север.
— А как люди попали на Ору?
— Приплыли, — ответил старик просто. — Сначала несколько кораблей, потом больше. Мы дважды полностью уничтожали их поселения, пытаясь создать Оре дурную славу. Люди плыли дальше на север. Но в конце концов они не оставили попыток. Появилась третья волна поселенцев, предки тех, что сейчас называют себя орийками. Но те были мужчинами. Мы показали им границу, за которую не стоит заходить, и с тех пор жили в относительном мире. Нам пришлось постараться, чтобы не поубивать и этих поселенцев, — ведь ненависть к роду людскому была еще сильна, мы помнили ее, как помнили наши пращуры. Она и сейчас сильна, но века уединения все же притупили ее.
Маг закончил абзац и дал уставшей руке отдохнуть.