Драконы Обыкновенной фермы — страница 34 из 53

Может, это Тайлер со своим фонариком? Нет, на свет фонарика это было не похоже. Скорее на неровный, мерцающий свет костра. Наверное, это пастухи Кива, Джег и Хока, они любили посидеть возле костра далеко за полночь, распевая свои печальные гортанные песни, похожие на гитарный перебор. Неужели она забрела в такую даль? Но даже в темноте она не могла так заблудиться. К тому же грубый голос, который она теперь отчетливо слышала, явно не принадлежал ни одному из трех амигос.

Люсинда подошла ближе, страх и надежда боролись в ее душе. Она уже видела, как пляшут языки огня на легком ночном ветерке, но поющего нигде не было. На опушке леса, перед самой поляной, она остановилась, напуганная грубой печалью мелодии, похожей на вой одинокого волка.

На земле, у самых ее ног, что-то лежало. Она наклонилась и подняла совсем маленький, похожий на детский ботинок, еще хранивший тепло чьей-то ноги. Словно во сне, Люсинда сунула в него руку и тут же отдернула, как будто ее ударило током. Ботинок весь был набит резаной бумагой, которая зашуршала под ее пальцами.

И вдруг что-то прижало ее руки к бокам с силой анаконды. Огромная ладонь легла на ее рот.

Люсинда хотела закричать, но смогла издать лишь приглушенный стон. И тогда ее подняли с земли, несмотря на отчаянное сопротивление. Она яростно брыкалась, била каблуками по ногам похитителя, но толку от этого было не больше, чем от ударов в ствол дуба.

— Тсс, — прошептал кто-то прямо ей в ухо, от жаркого дыхания она поежилась. — Он тебя услышит. У него и так не много свободы, не отбирай хоть эту малость.

Внезапно она узнала голос. Страх еще не отступил, но теперь она хотя бы знала, кто ее схватил.

— Я опущу тебя на землю, — прошептал Рагнар. — Только не беги — он испугается и может стать опасным. И не разговаривай. Он скоро убежит.

Она совершенно не понимала, о ком идет речь, но послушно кивнула. Скандинав поставил ее на ноги, как будто она весила не больше кофейной чашки. Несмотря на молчаливое обещание, Люсинда едва не бросилась наутек — с нее было довольно впечатлений этой ужасной ночи, — но что-то ее удержало.

«Никто не причинит мне зла. Рагнар просто не способен на это», — думала она.

К своему удивлению, она поняла, что больше всего на свете хочет получить ответы на вопросы, которые роились в ее голове, как потревоженные пчелы.

В следующее мгновение по склону холма промчалась черная тень. В свете костра были хорошо видны ее странные дерганые движения. Неожиданно Люсинда поняла, что тень танцует. Она прыгала и резвилась со вскинутыми вверх руками, будто пыталась уцепиться за звезды. От талии и выше фигура была похожа на стройный, мускулистый торс обнаженного мужчины, но ниже Люсинда с изумлением увидела круп и поджарые высокие ноги то ли оленя, то ли козла.

Голова танцующего на секунду наклонилась, попав в отсвет костра, и Люсинда едва не завопила. У него было лицо мистера Уоквелла.

Получеловск-полуживотное еще раз подпрыгнул, потом завертелся на месте и ринулся прочь. Он скакал вверх по склону с невероятной быстротой и вскоре исчез за гребнем холма. Люсинда вдруг почувствовала, как подкосились ноги, и осела на землю возле брошенных башмачков. Бумага, выпавшая из них, захрустела под ее весом.

— Он… Мистер Уоквелл… — Она тряхнула головой, пытаясь прийти в себя. — Кто он такой?

Рагнар засмеялся.

— Он один из Древних, девочка. Я не знаю, как они правильно называются, но гречане поклонялись им почти как богам. То есть греки, я про них говорю. Столько лет здесь прожил, а все еще путаю слова.

Люсинда подняла башмак мистера Уоквелла. Эта странная ночь была похожа на сон, но она слишком хорошо понимала, что все это происходит наяву.

— Бедняга. Ему, наверное, очень тяжело в них ходить, поэтому он так медленно передвигается. И все время скрывает, кто он на самом деле.

— Не все время. — Рагнар помог ей подняться и повел через поляну к обложенному камнями кругу, в котором горел костер. Она встала на колени и протянула к огню руки, чтобы согреться, он присел рядом на корточки. — Ночами он может быть самим собой — как сегодня.

— А он… мистер Уоквелл родом оттуда же, откуда и драконы с единорогами?

Рагнар поворошил угли длинной веткой. В воздух взметнулся сноп искр и, мигнув, растаял.

— Я не знаю историю Симоса от начала до конца, ведь он появился здесь задолго до любого из нас… но в каком-то смысле это так. Он оттуда же, откуда и драконы. Мы все из этого места. Правда, место — неточное слово. Это трудно объяснить.

— А если все же попытаться? — сказала она, но без злости. Весь гнев она растеряла в лесу. — Никто ничего не говорит нам с Тайлером, нам приходится самим до всего докапываться. — Сердце ее вдруг забилось чаще. — Тайлер! Он как раз ушел на разведку! Я должна его найти!

— С ним ничего не случится, — успокоил ее бородач. — Пока Симос нас охраняет, никто не проберется на ферму и не причинит ему вреда.

Но Люсинда боялась не пришлых злодеев, а тех, кто уже был здесь. По крайней мере одного из них.

— Сара сказала, что миссис Нидл ведьма, — выпалила она.

Рагнар нахмурился и ответил не сразу.

— Там, откуда она родом, ее действительно так называли. Даже казнили бы за это. Но твой дедушка ей доверяет, и она помогает ему, тут нет никаких сомнений. После того как огонь уничтожил его лабораторию и все имущество, я боялся, что тоска погубит его. Но миссис Нидл помогла ему зажить новой жизнью и обрести новую цель.

Вопросов в голове Люсинды не становилось меньше, но не успела она ни о чем спросить, как Рагнар насторожился и встал. В руке у него сверкнул нож. В следующее мгновение с холма стремительно скатилась странная, несуразная фигура, то распрямляясь во весь рост, то вставая на четыре конечности. Не успела Люсинда как следует испугаться, как загадочное существо резко остановилось на краю поляны и распалось на две части, одна из которых свалилась на землю.

Мистер Уоквелл выпрямился и ткнул копытом в куль, который только что сбросил. Потом перекатил его так, что стало видно бледное лицо с безвольно открытым ртом. Подняв глаза от неподвижно лежащего на земле человека, он посмотрел на Люсинду и вопросительно изогнул бровь. Люсинда спряталась за спину Рагнара.

— Что здесь делает ребенок? — раздраженно спросил он.

Мистер Уоквелл, казалось, ничуть не смущался своей наготы, хотя густая шерсть вполне заменяла ему штаны. Люсинда, как завороженная, рассматривала его, не в силах отвести взгляд. Никакие штаны не смогли бы скрыть то, что вместо ступней у него копыта, а видеть его без шляпы, как ни странно, казалось более непривычно, чем без брюк. Налетевший ветер открыл его лоб, сбив волосы в мокрые от пота завитки, и она увидела светлые круглые отметины. Люсинда поняла, что на этом месте у него раньше росли рога, а потом он их спилил или срезал. Вообще своей всклокоченной бородой и красными отсветами огня в глазах он был очень похож на дьявола. Но Люсинда не испугалась, ведь перед ней было лицо все того же мистера Уоквелла, который ненавидел машины и вырезал детям деревянные игрушки.

— Рагнар не виноват. Это я… — сказала она. — Я пошла искать Тайлера и заблудилась. А потом… увидела огонь…

Рагнар присел возле человека, которого мистер Уоквелл бросил на землю. На незнакомце была темная одежда и темная вязаная шапочка.

— Где ты его нашел? — спросил Рагнар.

— Возле ограды, рядом с Узловой дорогой, — сказал мистер Уоквелл. — Он успел сделать несколько шагов. Я налетел сзади. Он не мог меня заметить.

Люсинда вдруг поняла, что старик за какие-то четверть часа сбегал до Узловой дороги, вернулся обратно с тяжелым грузом на спине и ничуть не запыхался. А ведь Тайлер с самого начала обратил внимание на его силу. Мистер Уоквелл не просто был нечеловечески силен — он вообще был не человек.

— Он… мертв? — спросила Люсинда.

Рагнар отрицательно покачал головой.

— Симос только оглушил его. Мы хотим, чтобы эти люди поняли, что они здесь нежеланные гости, а для этого они должны остаться в живых и рассказать об этом своим нанимателям. — Он обыскал карманы незнакомца. — Пусто, конечно же. Но готов поспорить, что в машине, если мы ее найдем, у него телефон с номером этого ненасытного Стиллмана. — Рагнар тяжело вздохнул. — Все копает, разнюхивает, ищет чего-то или просто напоминает о себе. И никак это не кончится.

— Я не понимаю, — сказала Люсинда. — Кто такой Стиллман?

— Плохой человек. И очень богатый. Он из рода Тинкеров и хочет заполучить ферму. А остальное Гидеон должен сам тебе рассказать.

— Если я найду телефон, принесу его. Не понимаю я этих штук, да и не хочу понимать, — сказал мистер Уоквелл. Он сурово взглянул на Люсинду, как будто она собиралась предложить ему обзавестись мобильником. — У меня голова трещит, даже когда кто-то другой по нему разговаривает.

— Они все равно здесь плохо работают, — успокоил его Рагнар и снял с лежащего без сознания человека одежду, оставив его в трусах, майке и носках. В таком виде злоумышленник казался совершенно безобидным. — Он готов, Симос.

Мистер Уоквелл наклонился, поднял человека с земли, как мешок с картошкой, и перебросил его через плечо.

— Отнесу его обратно. Когда он очнется, ему и его хозяину будет о чем подумать.

Он скрылся так стремительно, что Люсинда даже не успела опомниться. В воздухе остался его резкий, хотя и не отталкивающий запах.

— А тебя мы отведем обратно к дому, — сказал Рагнар. — Ведь на эту ночь приключений уже достаточно?

Люсинда кивнула. Теперь она не сомневалась, что Тайлеру ничего не угрожает. Разве может что-нибудь случиться, если ферму охраняет такой волшебный страж, как мистер Уоквелл?

Глава 20Последняя

Тайлер уже не падал. Теперь он будто парил в темноте, хотя это слово плохо передавало его состояние. Очень сильно кружилась голова, и в обычной ситуации его бы давно стошнило. Но сейчас он не чувствовал тошноты, даже желудка не чувствовал. Казалось, у него вообще нет тела, а его мозг плавает в банке с какой-то темной жидкостью — безглазый, безмолвный, беспомощный.