Драконы Севера #1-#7 — страница 103 из 160

— Я король Грегори, и мне известно многое, леди!

— Я не признаю вас! Вы — не король, вы — самозванец!

— Вы не впустите меня в замок? Ночи осенью холодные!

— У вас имеется свой замок, какого дьявола вы явились ко мне?!

— Вы не хотите говорить вежливо, леди?! Я не хотел бы применять силу против леди столь древнего рода!

— Я — Беатрис Уорбек, последняя из рода Уорбеков! Убирайтесь в свои горы и не лезьте в мои дела!

— Она всегда такая грубиянка? — спросил я Фостера.

Он виновато пожал плечами.

— Я вернусь утром, леди! Но прошу подумать и сдать замок без кровопролития!

— Идите к черту!

Грубиянка исчезла за дверью.

Горцы разожгли костры. Мои люди разместились вокруг замка, полукругом. Фланги моего лагеря опирались о берега озера.

— Сегодня ночью она попытается сбежать. Она не глупая девочка и понимает, что долго в замке на насыпном холме ей не удержаться. Из замка есть подземный ход в лес. Он выходит где‑то в овраге. Шагов двести отсюда.

— Не пора ли наведаться туда?

— Люди Гвена обложили весь овраг, как только ее возьмут, они протрубят в рог.

— Смотри, Фостер, если упустим графиню, над нами будут смеяться!

— Не беспокойтесь, государь, все будет сделано правильно!

Фостер ушел. Видимо, отправился в овраг проверить как обстоит дело с засадой.

— Моя помощь не потребуется….

Вздох Габриель за спиной.

— Еще ничего не решилось, да и сдадут ли люди графини замок, когда она будет в наших руках?

— Вассалы следуют за господином — есть ли смысл в сопротивлении — если господин пленен?

— Ты разочарована?

— Да…

— Ты поедешь со мной в Харперхолл?

— Осмотреть твою подружку? Почему бы и нет!

— В замке коннетабль — барон Джаред, он тебя может узнать?

— Как вассал герцога Лонгфордского, он меня видел множество раз, но узнает ли сейчас? Цвет волос и цвет глаз моих изменились… Я умерла для всех два года назад… Я не думаю, что он меня узнает… Эти два года потрудились надо мной от души…

— Ты прекрасна, Габриель!

— Не надо лести, Грегори…

Мы молча сидели у костра еще долго, подбрасывая сучья в пламя. Лагерь погружался в сон.

Резкий звук охотничьего рога переполошил всех, Но горцы, спавшие одетыми, быстро вооружились и без страха ждали дальнейших приказов.

Капитан Макгиллан с сонной помятой физиономией явился за приказами и очень удивился, когда я приказал всем ложиться спать.

Извивающееся тело, завернутое в плащ, в мою палатку внесли два рослых горца. Улыбающиеся Гвен и Фостер вошли следом.

Сняли плащ.

Взъерошенная как воробей, графиня Беатрис гневно прожигала меня взглядом голубых глаз, лежа на земле. Она была в мужской одежде, в высоких сапогах. Ее хорошо связали по рукам и ногам, даже рот завязали.

— Освободите леди рот…

Рот освободили. Ругань посыпалась на нас самая отборная.

Несколько минут леди ругалась как кабатчик. Когда она начала повторяться, я сделал знак, и к ней двинулся Фостер с кляпом.

— Стойте! Не надо совать мне в рот эту грязную тряпку!

— Леди будет говорить или будет ругаться?

Графиня потупилась.

— Развяжите меня…

— Здесь я отдаю приказы, леди! Оставьте нас!

Мои люди вышли.

Я подошел и посадил связанную пленницу на оленью шкуру.

— Насильничать будете? — деловито поинтересовалась она.

— Вы не в моем вкусе, дорогая!

— Взаимно! — буркнула рыжая нахалка.

Появившаяся внезапно Габриель, поймав ее за шиворот влепила пару пощечин.

— Эгей! Бить человека со связанными руками — низко! Вы кто?

— Вы дурно вопитаны, милочка! Вас мало пороли!

— Вы — женщина?!

— Отвечайте королю Грегори вежливо, милочка, иначе я из вас душу вытрясу!

— Не пугай меня, дылда! Не будь у меня связаны руки!

— Заткнись, нахалка!

Я с наслаждением наблюдал за схваткой двух дам. Почему для леди не устраивают турниры? Ведь их языки опаснее копий!

Габриель разозлилась и взялась за свои магические штучки.

Она протянула руки к Беатрис и выкрикнула несколько слов.

Тот час же рыжая разбойница повисла вниз головой, ногами почти доставая верх палатки. Она взвизгнула и закрыла глаза, но ничего не происходило, и глаза открылись.

— Это все, на что ты способна?

Габриель бросила несколько слов и покрутила пальчиком.

Графиня начала крутиться как веретено, все быстрее и быстрее. Сначала она визжала, но потом ей стало совсем худо, и ее вырвало. Брызги рвоты едва не долетели до меня. Прибежавший на крики Гвен застыл столбом, открыв рот.

— Габриель, довольно, ты убьешь ее!

Не сразу, но все же моя колдунья смилостивилась. Вращенье прекратилось, и стонущая Беатрис рухнула на испачканную оленью шкуру. Спазмы еще сотрясали ее тело, но в желудке ничего больше не было. Разбойница заплакала, тоненько, как маленькая девочка. Плечи тряслись.

Я посмотрел на Габриель. Она уже не злилась, а похоже, даже раскаялась в содеянном. Похоже, она сама готова расплакаться.

— Гвен, дай ей воды!

Зубы пленницы стучали по краю медной кружки. Она все выхлебала. Заплаканные глаза жалобно смотрели на меня.

— Леди будет говорить вежливо?

Она кивнула.

— Завтра утром вы прикажете открыть ворота своим людям, и я обещаю сохранить вам жизнь.

— Хорошо…

— Гвен, развяжи ей ноги, отведи ее в свою палатку и охраняй сам.

— Сделаю, государь!

Едва они вышли, Габриель бросилась ко мне на грудь и зарыдала. Пришлось ее тоже отпаивать водой.

Я уложил Габриель на свою походную постель, укрыл теплым плащом из овечьих шкур. Она не отпускала меня, держа за руку, и я сел рядом.

Она уснула, и я лег рядом и укрылся тем же плащом.

Утром Габриель рядом не оказалось.

Замок сдался, едва защитники увидели госпожу связанной .

Ко всеобщему удивлению, разоружив людей графини, я приказал всех отпустить. Пленные мне не нужны, а убить сотню человек только за то, что они следовали за госпожой — низкий поступок.

Слуг оставили в замке, а в качестве гарнизона встала рота горцев.

Повозок у меня не было, и за трофеями придется кого‑то прислать из Корнхолла.

По грязной мокрой дороге мы вернулись в Корнхолл, обогнав пехотинцев.

Пленница доехала, привязанная к седлу, но не как тюк, просто веревку пропустили под седлом и связали ноги.

— Что ты сделаешь с нею? — интересовалась Габриель, когда уже показались стены Клорнхолла.

— Зависит от одного ответа.

Я поравнялся с пленницей.

— Леди, вы обучены писать и читать?

— Да, государь…

Джон Уэллс отрастил в заточении черную бородку, которая ему очень шла.

Он валялся на постели, когда дверь открылась и вошел я. Он мгновенно был на ногах и поклонился.

— Пища, постель — все хорошо?

— Да, государь, вот только писцы медлительны и не успевают записывать то, что я диктую сразу!

— Я читал твои новеллы — они мне нравятся. Но с писцами я ничего сделать не могу! Есть другое решение — я подселю к тебе грамотного человека, он научит тебя читать и писать. И на первое время будет писцом. Гвен!

В комнату вошел Гвен, подталкивая впереди себя Беатрис.

— Леди, вот ваша комната и ваш сосед, весьма разговорчивый рыцарь. С ним вам скучно не будет!

— Вы оставляете меня с мужчиной?! Ни за что!

— Вы женщина?!

Уэллс был удивлен и обрадован.

Графиня бросилась к двери, но руки связаны, и Гвен, легонько толкнув, отправил ее прямо на постель Уэллса. Мы вышли за дверь, когда графиня обрушилась с проклятьями на нее изнутри. Но засов уже задвинут.

— Я полагаю, они договорятся, государь.

— Оба поговорить любят — посмотрим, что из этого выйдет!

Глава 14

ПРОБЛЕМА

На следующий день мы выехали в Харперхолл.

Моросил мелкий дождик. Серое небо нависло грязным пологом над головами. Чавкающая грязь под копытами коней.

Я ехал в сопровождении людей Гвена и роты арбалетчиков лейтенанта Черча. Габриель ехала в мужском платье в седле по-мужски. Пришпорив коней, мы сразу после полудня добрались до Харперхолла, забрызганные глинистой рыжей грязью почти по пояс.

Оставив арбалетчиков в городе, я с Габриель и людьми Гвена направился по извилистой дороге в замок Харперов.

В замок нас пустили сразу же, едва стража увидела нас, ворота широко распахнулись. Двор с блестящими, мокрыми булыжниками был пуст. Спешившись, мы с Габриель и Гвеном направились в главное здание.

В большом зале нас встретил барон Джаред.

Мы обменялись рукопожатием.

Я представил Габриель как Дональда Кэмпбелла, моего библиотекаря.

Джаред бросил на нее мимолетный взгляд, и все свое внимание подарил мне. По лестнице быстро спустилась Доротея. С румянцем на щеках, с улыбкой она быстро направилась ко мне, но незнакомый человек заставил ее насторожиться. Она замедлила шаг.

— Мы счастливы приветствовать ваше величество в нашем замке! Была ли дорога легкой?

— О, да! Только очень грязной! Спешу представить моего библиотекаря — Дональда Кэмпбелла!

Доротея слегка нахмурилась. Библиотекарь мой явно вызвал подозрения у графини.

Я поцеловал узкую ручку с ухоженными ногтями .

Доротея надела платье с высокой талией, почти под грудь, и ее округлившийся животик не был заметен.

— Вы прекрасны, как первый луч рассвета и как первый весенний цветок, моя дорогая!

Графиня приблизилась ко мне и прошептала :

— Если я так прекрасна — почему вы ко мне не торопитесь, Грегори? Вы уже три недели в Корнхолле…

— Сестра, шептаться с гостем не вежливо! — Джаред пришел мне на помощь. — Пора гостей разместить в комнатах и дать им возможность привести себя в порядок!

Я оказался в знакомой комнате, с большим камином, с инкрустированным столом и книжным шкафом, что может отодвигаться, открывая проход из спальни графини.

С помощью Майка я переоделся и умылся, а потом спустился в зал к столу.