Драконы Севера #1-#7 — страница 41 из 160

— А каковы размеры этого орудия?

Мадзини быстренько изобразил фигуру человека — бомбарда была высотой ему до пояса.

— Из какого материала сделан этот цилиндр? И сколько выстрелов может сделать?

— Бронза, милорд, самое лучшее для этого орудия! А число выстрелов зависит от частоты использования бомбарды. Она нагревается, и если ее периодически остужать — прослужит очень долго.

— Вы сможете изготовить такое для меня, и за какое время? И что нужно для изготовления пороха?

— Главное не время, а деньги, милорд.

— Какое жалование вы хотите, мессир Мадзини?

— О! Не хотел бы быть очень жадным, но здесь такие высокие цены на фрукты и южное вино! Думаю, десять дублонов в месяц будет достаточно?

— Отдельный дом, слуги, верховые кони за мой счет и пять дублонов в месяц.

— Семь?!

— Хорошо! — я засмеялся — Торговаться я не люблю — С сегодняшнего дня вы мой инженер, мессир Мадзини.

Мы выпили вина, и мессир раскланялся.

— Бертольд, он действительно такой замечательный инженер, живописец?

— Милорд не пожалеет о потраченных дублонах! Мадзини не только отменный живописец, инженер, но он большой знаток анатомии, горного дела, алхимии! Он также большой любитель мастерить из металлов и дерева различные механизмы.

— Если он такой талант — то как ты его заманил к нам?

— Его преследует в Конфландии церковный суд за содомию… Ему грозит подземная церковная тюрьма. Я вытащил его из этой неприятности.

— Содомия? Он что — любитель мужчин?!

— Мальчиков, милорд! Женщины его совершенно не волнуют, но мальчики — его страсть.

Паж герцога Шамбуаза стал его любовником и не он один — скандал изрядный! Мадзини спасал свой зад, и на его счастье я оказался рядом. Церковные ищейки шли за ним по пятам. Последний месяц Мадзини прятался в портовых трущобах Галле. Он уже был на грани ареста.

— Вот, черт! — Я поежился, вспомнив оценивающий взгляд мессира. Нет — позировать для него в образе нагого бога войны рискованно!

— Зато теперь он весь ваш, с потрохами, милорд!

— Отлично, Бертольд, посмотрим каков он в деле, а не с мальчиками в будуаре!

— Здесь мой отчет о расходах, милорд

— Оставь — я просмотрю позднее.

Я прошелся по комнате.

— Бертольд, я хочу предложить тебе пост моего финансиста — мне нужен знающий и верный человек. Пять дублонов в месяц?

— Это большая честь для меня, милорд. Я согласен. Но в чем моя работа будет состоять?

— Тратить мое золото и собирать счета!

На военный совет я созвал всех своих офицеров в замок.

В доме бургомистра было слишком много случайных людей — прислуга, подмастерья и мастера из цехов разного рода просители.

Когда я вышел, чтобы сесть на коня, улыбающийся Гвен подвел ко мне крестьянина в домотканой одежде и с курчавой бородой. Рядом жалась его женщина в длинном до земли темном платье, непонятного цвета. Оба были в деревянных башмаках, что носят самые бедняки…

— В чем дело, Гвен?

— Милорд, так это же Говард! Ваш слуга!

Я с трудом узнал его. Изможденное лицо, ввалившиеся глаза. Он упал на колени прямо, на мостовую.

— Милорд, я не смог сразу же вернуться к вам, накажите меня…

— Вставай, дружище! Где ты пропадал столько времени? Неужели в той деревеньке? Ты здоров? Мамаша Дрю вся извелась по тебе!

— Милорд Грегори, надеюсь, матушка здорова…

Гвену пришлось помочь ему встать.

— Ты голоден?

Он облизнул губы.

— Признаться, два дня у нас с Мари не было ни крошки хлеба…

— Мари — твоя жена?

— Я прошу вашего согласия, милорд, на мою женитьбу.

Я присмотрелся. Молодая женщина была беременна.

— Но и без моего согласия ты времени не терял! Гвен, насыпь ему серебра!

Я еду в замок, а ты поешь, купи себе одежду и обувь и приходи после обеда. Твое место уже занято, но должность я тебе найду.

Похлопав его по плечу, я поднялся в седло и пришпорил коня.

Распугивая прохожих, мы пронеслись по грязным улочкам Корнхолла шумной громыхающей толпой.

На третьем этаже замкового дома в бывшем большом зале, там, где я зарубил волкалака, собрались мои офицеры. Вдоль длинного стола сидели командиры рот, Крейг Макконохи и Бертольд Тудор.

Двери снаружи охранял Гвен и его люди.

— Я собрал вас, уважаемые сьеры, для совета.

Тех сил, что мы имеем здесь и сейчас — пять рот алебардистов и четыре роты конных арбалетчиков — достаточно для обороны города с учетом, конечно, городских ополчений, но не достаточно для ведения войны. Дороги подсыхают, травка растет, не пора ли двинуться на юг по-настоящему?

Офицеры одобрительно загудели.

— Две тысячи горцев из Холлилох подойдут в течение недели. Я направил людей к южным горцам. Они тоже дадут людей. Завтра я направлю письма ко всем дворянам северного берега Клайва и призову их младших сыновей под свои знамена.

Мне нужны опытные пехотные офицеры из горцев, я собираюсь создать отряды нового строя, вооруженные пиками и алебардами. Кто из вас может найти опытных людей — прошу приводить ко мне.

Каждый из вас получит чин капитана, и утроение жалования — вы немедля займетесь наймом и обучением еще по две роты каждый. Капитан Макконохи возглавит горскую пехоту, и ему я присваиваю чин полковника.

Два герцога Бронкасл мертвы, но война не кончена. Я стану королем Севера, а вы моими графами, и пусть боги проявят милость к южанам — от меня они ее не дождутся!

Офицеры подскочили с мест, они ревели и потрясали кулаками. Моя речь произвела впечатление. Глаза сверкали — боги победы уже кружили над их головами…

В дверь осторожно заглянул Гвен — крики его обеспокоили…

Я поднял руку, добился тишины и добавил

— Все бывшие поместья герцогов Бронкасл на северном берегу Клайва я передаю вам сегодня же! Мои будущие графы не будут бедными людьми!

Последнюю мысль мне подсказал Бертольд и, черт возьми, она оказалось просто оглушающей.

Глава 5

КТО СТОРОЖИТ СТОРОЖЕЙ?

Чтобы стать королем мне не хватало малости — своего епископа и командующего армией.

У меня имелись кандидаты, но они были далеко — в Гартунге.

Видимо путешествия мне не избежать….

Пообедал вместе с офицерами, а потом вернулся в свои покои.

В дверь постучал Гвен.

— Милорд, у ворот замка собралось множество людей, с просьбами, жалобами и прочими вопросами. Их гнать или вы их примете?

— И как много?

— Да десятка три наберется, милорд.

— Говард пришел?

— Вместе со своей бабой, милорд.

— Приведи их ко мне.

Они робко вошли. Женщина сразу же опустилась на колени, наклонила голову. Под белым чепцом ее глаз не было видно.

Они приоделись и выглядели, как горожане средней руки… Говард сбрил бороду.

— Твоя женщина обучена ремеслу?

— Она крестьянка, милорд, и на все руки мастерица…

— Я оставлю ее здесь в замке горничной, пусть подождет за дверью…

Женщина вышла.

— Благодарю вас, милорд! Мари вас помнит, в ту ночь, что вы провели в деревне, ее к вам приводил солдат, но вы ее не коснулись,…Она выходила меня, я был очень плох….

— Говард, я тебя не узнаю! — я подошел и обнял его за плечи — Это же я — Грегори! Ты же столько лет меня знаешь! Мы вместе лазали за зелеными яблоками в сад ловчего! Мы, помнишь, подглядывали за купающимися девчонками! Посмотри на меня, я — все тот же Грегори!

— Нет, милорд, я не могу быть с вами ровней… Вы — сеньор, а я простолюдин… В детстве на это не обращали внимания, но теперь все изменилось…

— Что ж, будь по-твоему. Но я не забыл наши шалости и твое товарищество. Ты же обучен читать и писать, и мне нужен рядом верный человек. За воротами толпа желающих попасть ко мне со всякими проблемами — видимо, я теперь могу все! Так вот — с сегодняшнего дня ты мой секретарь. На первом этаже тебе отведут комнаты — одну для проживания — другую для приема посетителей. Я сам не могу принять каждого, но я должен как-то реагировать на просьбы людей — я же не король, которому наплевать с высокой башни на то, как внизу живут поданные! Здесь, на этих землях, я пока захватчик и узурпатор власти! Да–да! Я лорд в долине Холлилох, но здесь я пока никто! Днем ты принимаешь людей, если что‑то важное — докладываешь мне, в остальных случаях направляй их к бургомистру или к Крейгу от моего имени. Составляешь письмо — я подписываю. Вечером, перед ужином все мне докладываешь.

— Милорд, а кто такой Крейг?

— Это же наш старик Шварц, оказалось, что он Крейг Макконохи — последний из клана! Я назначил его командиром пехоты и полковником, но он по–прежнему комендант города Корнхолл. Думаю — ты справишься!

Через месяц я поеду в Холлилох — ты сможешь меня сопровождать. Твоя мать очень по тебе скучает.

Я вызвал Гвена и распорядился разместить Говарда.

Не успел я дойти до стола как в дверь опять постучали.

На пороге появился неожиданный посетитель.

— Сэмми?!

— Приветствую вашу милость, милорд Грегори, я явился за вашими распоряжениями!

Он низко поклонился.

— Ты хочешь вернуться к обязанностям слуги? Увы, место занято!

— У меня имеется для милорда нечто, что его заинтересует, а что делать со мной милорд и сам решит.

— Нечто?

Сэмми вынул из кожаной сумки на боку пачку бумаг и с поклоном протянул мне.

— Наверху список всего имущества главных людей Корнхолла.

Затем копии с двух писем, отправленных зимой бургомистром Тудором в Гвинденхолл. Далее перечень лиц, пользующихся услугами ростовщика Грега Баксли.

Сравнительная таблица стоимости оружия в Гвинденхолле и в Корнхолле.

— Где ты это раздобыл?

— Мои люди собирали эти сведения всю зиму, милорд, но это только часть того, что мною собрано. Я бегло просмотрел бумаги.

Элар Тудор на паях владел с судьей Патриком всеми притонами в городе, где шлюхи торговали собой. В письмах к неизвестному другу Тудор настоятельно просил зам