Драконья Игра — страница 11 из 72

— Не подменяй мои слова своими, — оборотень пожал плечами.

— Твои слова туманны. Объяснишься или мне так и придётся гадать?

Спутник вздохнул.

— Не всё возможно объяснить сейчас. Однажды, возможно, кто-то спросит тебя, на чьей ты стороне. Если будет задан такой вопрос, что ты ответишь?

Лорд Эдвард недовольно приподнял бровь: Рэйв вновь уклонился от комментариев. Настроение было вконец испорчено этой нелепой беседой.

— Если не собираешься переходить к сути, нам не о чем говорить.

— Так значит, ты отвечаешь отказом? — ворон уже надел маску безразличия, притворно утеряв интерес к разговору. — Очень жаль. Я жалею об этом уже сейчас, а тебе придется пожалеть чуть позже. Времени осталось мало. Что ж, по крайней мере, я честно предупредил тебя, лорд-защитник, и дал пищу для размышлений. А теперь я умываю руки. Берегись же и будь внимателен. Берегись!

С этими словами ворон поклонился еще раз и, крутанувшись на месте, быстро зашагал прочь. Лорд Эдвард некоторое время задумчиво смотрел ему вслед, до тех пор, пока спутник совершенно не скрылся из виду, а затем вошел внутрь ветряной мельницы. С первого же взгляда правитель понял, что произошло там.

Катастрофа! Девятая башня осталась без защитников — оба стража были убиты.

Пол был залит свернувшейся уже кровью: белые сапоги лорда-протектора немедленно окрасились в неприятный темный цвет. Стойкий запах разложения поднимался, как марево, и заглушал все царящие снаружи запахи весны. Несмотря на это, маг даже не поморщился. Этот характерный сладковатый запах не выносили многие, но лорд не был особенно чувствителен к подобного рода неудобствам. Более того, не раз он бывал на войне — на настоящей, большой войне — и любил её искренне, не идеализируя, любил со всеми недостатками.

Да, на войне всё ужасало. Но какая-то часть души вожделела этих ужасов, вожделела боли и крови. Какая-то часть души бесстыдно упивалась хаосом.

Глядя на обезображенные тела убитых, лорд Эдвард пришел в еще более дурное настроение, как практичный хозяин, лишившийся по собственному недосмотру пары дорогостоящих инструментов. Найти замену им проблематично и невозможно сделать в один день. Одновременно с этим, помимо воли заклинатель был восхищен мастерством ювелира. О, должно быть, то был великолепный поединок! Жаль, не довелось увидеть его воочию.

Выходит, всё-таки он недооценил сильфа. Одолеть в честном бою двух практически неуязвимых соперников — для этого недостаточно одного лишь умения. Здесь требуется дух, способный побеждать и без меча.

Однако рассуждать об этом не было времени — башню ощутимо вело. Маг чувствовал: драгоценные камни работают вразнобой, создавая противоречивые, разнонаправленные импульсы; рождают удивительную, по-своему прекрасную дисгармонию, которая с каждой минутой усиливается. Уж этого-то ювелир совершить никак не мог.

После смерти стражей кто-то другой вошел внутрь.

Кто-то рассекретил его тайную башню, единственный изъян, единственное слабое место в полностью герметичной системе защиты полиса. На этот риск пришлось пойти, чтобы оставить крохотную лазейку для встреч с оборотнями и позволить некоторым из них проникать в Ледум.

Башня была устроена таким образом, что оборотни могли войти в нее при помощи зеркал так, как если бы мельница находилась вне городской защиты. Лорд Эдвард создал в Ледуме маленький кусочек нейтрального пространства, не принадлежащего полису и не защищенного остальными восемью сторожевыми башнями.

Войти в девятую башню оборотни могли, если зеркала внутри не были закрыты плотной тканью покрывал. Впрочем, некоторые высшие оборотни умеют проходить и сквозь покрывала, но тем не менее, это серьезно задерживает их и вынуждает тратить силы. Именно поэтому все немногочисленные зеркала во дворце правителя в старом Ледуме были задернуты специальными занавесками, и ту же моду переняли многие подданные, не догадываясь, разумеется, о подлинном ее смысле — безопасности.

Итак, оборотни могли войти в башню, но выйти из нее в город — никак. Мощная, сложнейшая установка минералов, которую правитель тщательно проверял и настраивал каждые две недели, препятствовала этому.

Та самая установка минералов, которая сейчас была расстроена, как большой концертный рояль! Кто-то попытался производить манипуляции с его системой — и нарушил её слаженную работу.

Башня сделалась опасной. По сути, сейчас она — открытый портал, раскрытые ворота в его город! Всё здесь нужно срочно поправить, пока не произошло худшего. Найти изъяны и восстановить работоспособность установки, и как можно скорее.

Но тут заклинателя ждал второй сильнейший удар, который заставил кровь заледенеть в жилах.

Карл!..

Заветный узник его сумел сбежать, воспользовавшись сбоем в магической защите! Заклятый друг, который, как думал правитель, никогда не вырвется из его рук. Но камера оказалась пуста, и волк больше не сидел на тугой цепи.

Вот дьявол! Лорд Эдвард до крови закусил губу. Чертовы неприятности сыпались, как из рога изобилия.

Что ж, сегодняшнюю встречу с Саранде нужно отложить до лучших времен. И не то чтобы правитель не доверял лисице, нет. Совсем наоборот — был совершенно убежден в её неверности. Позиция королевы лис не вызывала сомнений — она с ним ровно до тех пор, пока это удобно клану и лично ей. Хитрая бестия тонко чувствует малейшие перемены в расстановке сил. Как только найдется более выгодный союзник, или же лорд Ледума оступится, предоставив возможность для удара — точный удар этот будет нанесен без раздумий.

Нельзя допустить, чтобы лисица прознала о временной слабости башни.

Нужно немедленно начинать восстановление системы, но прежде… Прежде стоит убедиться, что защитные зеркальные покрывала на месте, и никто из высших оборотней не успел побывать здесь за всё то время, что тайная дверь в город оставалась беспечно открыта. Не только логичная предосторожность, но и какая-то неведомая сила вязко тянула правителя вверх по лестнице, в помещение для встреч с нелицеприятными для людей гостями.

Там наверху… наверху совершенно точно никого не было, и — совершенно точно что-то было не так.

Что именно, заклинатель пока был не в состоянии понять. Тяготило присутствие чего-то чужого, инородного. Так неприятно тяготит слепого тепло от яркого света, который он смутно чувствует, чувствует кожей, но никогда не сможет видеть. Манящего света.

Распахнув дверь, лорд Эдвард оцепенел от открывшегося ему зрелища.

Отрубленные головы — звериные, птичьи, кажется, даже рыбьи — уставились на него раскрытыми круглыми глазами и смотрели, смотрели, смотрели… смотрели жутко, не отрываясь и не мигая. Безголовые тушки, конечно, валялись тут же, рядом, но больше всего мага впечатлили именно мертвые глаза принесенных в жертву несчастных животных, в которых ярко запечатлелась боль и инстинктивный страх умирания.

Посреди всей этой импровизированной мясной лавки лежало тело человека или, скорее всего, младшего оборотня, также обезглавленного. Основная жертва — и безмолвное обещание того, что будет сделано вскоре и с самим стражем.

На полу не оставалось ни клочка чистого места — от вида такого количества крови даже привычного ко всякому мужчине едва ли не стало дурно. На сей раз то была свежая, недавно пролитая кровь. Но всё же это была уже мертвая кровь, и, к тому же, кровь низших существ — она не пробуждала жажды, только брезгливость.

В его собственной башне осмелились провести отвратительный темный ритуал! В надежде поймать правителя Ледума на его же территории, когда он рано или поздно придет сюда снова.

Кровь самых разных созданий Леса смешалась в единую клейкую субстанцию и облеклась особой магической силой. Под кровью неясно угадывалась начерченные геометрические фигуры, в углах которых виднелись грязные потеки густо-черного воска — остатки горевших совсем недавно свечей. Попытавшись вдохнуть, лорд с ужасом осознал, что не может даже этого. Что-то темное мешало дышать. Маг больше не владел собой — тело падало, парализованное магией старших рас, древней силой, такой отличной от магии драгоценных камней. Всё произошло в какую-то неразличимую долю секунды.

Высокие, в полный рост зеркала вызывающе горели холодным белым светом. Конечно, на них не было теперь никаких покрывал.

Зеркальный капкан захлопнулся — намертво, не желая отпускать свою жертву.

Едва успев понять, что происходит, правитель Ледума уже пошатнулся и рухнул прямо на пороге. Ирония судьбы — на том самом месте, где не так давно был им пойман Серафим. На краткий миг заклинатель даже потерял сознание, и очнулся уже на земле. При этом внутреннее ощущение было таким, будто он не на пол в обмороке оседает, а опрокидывается, летит вниз головой сквозь бездонный узкий колодец, опасный магический коридор… куда-то в неизвестность. Проваливается беспомощно в кротовую нору, связывающую разные реальности и миры.

Открыв глаза, маг с сожалением убедился, что так оно и было.


Глава 6, в которой сожалеют об утраченном рае


Длинные белые пальцы бегло касались клавиш.

Звуки рождались нежные и одновременно тревожные — невозможно, невозможно сладкие.

Длинные белые пальцы касались чего-то внутри, чего-то сокровенного до дрожи. Касались небрежно, мягко, одними только кончиками, подушечками, дразня ощущением желанного, но неуловимого, пробуждая тоску о несбыточном. Россыпь нот невидимой тропинкой уводила прямиком к сердцу.

Кристофер знал: эта тихая мелодия нравится лорду Ледума, очаровывает правителя своей простотой. Она добавляет мягкости в выражение темных глаз, в которых аристократ понемногу учился читать, подмечая многое. Ох, но эту «простую» мелодию нужно было еще уметь сыграть! Сыграть, не нарушив, не повредив ломкого волшебства. Не исказив эфемерного совершенства звука, гармонии, готовой вот-вот рассыпаться от единственного неточного движения руки.

Сколько терпеливого труда, сколько длинных часов практики стояли за этой кажущейся легкостью!..