Драматургия ГДР — страница 7 из 109

. А почему тебе не съездить, Грета? Завтра у тебя работы нет. В городе много перемен, Юппу там трудно будет разобраться, что где. Надо же помочь приезжему!

Г р е т а (радостно). Значит, можно, Анна?

А н н а (глядя на Юппа). Конечно.


Слева появляется  г р у п п а  м у ж ч и н  во главе со  с т а р и к о м  У к к е р о м, Х а в е р к о р н о м  и  маленьким  К а р л о м  К н о р п е л е м, все они заметно навеселе — очевидно, выпили для храбрости.


С т а р и к  У к к е р (свистит в два пальца; тетке Уккер). Пора обедать! Ты что, оглохла?

Т е т к а  У к к е р (продолжая мешать цемент). Я думала, ты собаке свистишь.

С т а р и к  У к к е р. С каких это пор собака обед варит?

Т е т к а  У к к е р. С каких это пор жене свистят?

С т а р и к  У к к е р. Вот так дьявол! В первый раз это, что ли?

Т е т к а  У к к е р. Ну, значит, в последний!

С т а р и к  У к к е р. Что?!

Х а в е р к о р н. Не трать слов, кум! С бабами надо иначе разговаривать! (Идет на площадку и хватает свою жену за руку.) Кончай тут, Минна! Пошли домой!

Т е т к а  Х а в е р к о р н (замахнувшись большими ножницами для резки проволоки). Я тебе мозги вправлю, чучело!

Х а в е р к о р н. Ты еще ворчать, когда тебя муж зовет? (Пытается отнять у нее ножницы.)

Д я д я  В и л л е м (разнимая). Оставь свою жену в покое, Хаверкорн!

К н о р п е л ь. Ты тут что, гарем завел, старый развратник?

Д я д я  В и л л е м (толкает его так, что Кнорпель летит кубарем). Получил?

А н н а. Виллем, будет! Отойди, Кнорпель! У нас сейчас обед, наварили мы вдоволь… (С легкой насмешкой.) Я думаю, на одного-другого гостя хватит, как считаете, бабы?

Т е т к а  Р а п п (тоже с насмешкой). Еще бы, парочку слабосильных мужичков можем подкормить.

К н о р п е л ь. Тебе сразу пару мужиков надо? Может, ты сперва с одним попробуешь?

Т е т к а  Р а п п (засучив рукава). А ну, выходи!

С т а р и к  У к к е р. «Выходи»? (Сбрасывает куртку.) Когда мы в четырнадцатом Маас форсировали, наш капитан сказал: «Ребята, говорит…»

Т е т к а  У к к е р (с полной лопатой цемента). Убирайся домой, старый, а то я тебя сейчас угощу!

К н о р п е л ь (старику Уккеру). И ты это стерпишь?

З а и к а (с тоненькой дощечкой). На, дай ей по ба-ба-башке!

Т е т к а  У к к е р. Это кому, мне? Ах ты сопляк. (Выхватывает у Заики из рук дощечку, ломает ее, хватает Заику, перекидывает через ногу и шлепает по задней части.) Кто следующий?

Т е т к а  Р а п п (схватив Кнорпеля). Ты как будто хотел попробовать?

К н о р п е л ь (кричит). Караул!

С т а р и к  У к к е р (свистит в два пальца). Ребята! В атаку марш, марш!

А н н а (разнимая). Назад!

Ю п п (та же игра). Уйди, отец!

Г а н с (наступая на Юппа). Кто тут не работает, проваливай!

Ю п п (хватает его). Ты что тут из себя воображаешь, козий орех?

А н н а (Юппу, глядя ему прямо в глаза). Вот ты и пришел на стройку, Юпп! Хочешь с нами остаться?

Ю п п (в бешенстве). Ничего я не хочу! (Уходит.)

Т е т к а  Х а в е р к о р н (с лопатой). Кому тут делать нечего…

Х а в е р к о р н. Мне, по-твоему, тут делать нечего, швабра?

О с т а л ь н ы е  м у ж ч и н ы (наступая). Подавайте нам наших жен!

Ж е н щ и н ы (наступая с лопатами, молотками и кусачками). Получайте!


М у ж ч и н ы, поняв, что женщины не шутят и силой тут ничего не добиться, отступают перед сплоченной, наступающей армией женщин и покидают стройплощадку.


Х а в е р к о р н (ласковым голосом). Пойдем же, Минна! Мы ведь с тобой всегда душа в душу жили.

Т е т к а  Х а в е р к о р н (продолжая просеивать песок). Душа в душу, когда ты из меня душу вытряхивал!

Х а в е р к о р н. Не позорь хоть семейство!

Т е т к а  Х а в е р к о р н. Школу строить — ничего позорного нет!

Х а в е р к о р н. Старая кочерга! (В бешенстве уходит.)

Т е т к а  Р а п п. Ага, наутек, герои?!

Т е т к а  Д р е в с. А ведь нам без них не обойтись: возить-то кто будет?

Г а н с. Эх, кабы трактор был в порядке!..

Т е т к а  У к к е р. И верно, как же мы черепицу и бревна подвезем?

А н н а. Как подвезем? Опять вы сомневаетесь? (Страстно.) Бабы, больше полдела уже сделано! Все доделаем, хоть бы мне самой в телегу запрячься пришлось!

Г а н с. И я с тобой впрягусь!

У р с у л а. И я! Можешь на меня рассчитывать!

Г р е т а. Раз так, никуда я завтра не поеду!

А н н а (обнимает девушек за плечи). Еще как доедет наша тележка.


Справа появляется задумавшийся  д я д я  В и л л е м  с плотницким топором.


(Задорно.) Права я, дядя Виллем?

Д я д я  В и л л е м. По мне, ты всегда права, Анка!.. Вот только бревна… Бревна? — Тетка Уккер, у вас за сараем ведь целый штабель лежит.

Т е т к а  У к к е р. Об этом надо тебе с мужиками потолковать.

Д я д я  В и л л е м (чешет затылок). Стало быть, — так его по шляпке — с мужиками.


Слева появляется  Л е м к у л ь  с  л е с н и ч и м  и  л а н д р а т о м — энергичным мужчиной лет тридцати пяти. За ними, продолжая держаться на заднем плане, показываются недавно отступившие  м у ж ч и н ы.


Л а н д р а т (перешагивая через камни и бревна). Значит, тут и есть поле сражения?

Л е м к у л ь (ухмыляясь). Строительная площадка новой школы, господин ландрат!

Л е с н и ч и й. Участок, согласно поземельной книге, принадлежащий лесничеству!

Л а н д р а т (осматриваясь). Полный хаос!

Л е с н и ч и й. Более чем хаос!

Л а н д р а т. Идемте в правление, к бургомистру!

Л е м к у л ь (показывая на Анну). Бургомистр тут!

Л а н д р а т. А, верно! (Пристально смотрит на Анну, которая подходит к нему в своем синем, забрызганном известкой, рабочем костюме.) Фрейлейн Древс?

А н н а. Господин ландрат?

Л а н д р а т (очень сердито). При исполнении каких служебных обязанностей имею удовольствие вас застать?

А н н а. За строительством нашей новой школы, господин ландрат.

Л а н д р а т. Попрошу вас предъявить разрешение на строительство…

А н н а (поспешно). Попрошу вас, господин ландрат, зайти в помещение.


А н н а  пропускает  л а н д р а т а  и  л е с н и ч е г о  в контору и закрывает за собой дверь; женщины остаются на площадке; Лемкуль пытается проскользнуть в дверь, но дядя Виллем загораживает ему дорогу.


Д я д я  В и л л е м (с наигранным пафосом). Служебная тайна!

Л е м к у л ь. Не валяй дурака, Виллем, бутылка за мной!

Д я д я  В и л л е м (упираясь ему доской в живот). Ни за какие коврижки!


В сторожке  А н н а  усаживает гостей на табуретки, сама она не садится.


Л а н д р а т (Анне). Значит, вы строите без разрешения?

А н н а. Да.

Л а н д р а т. Вы знаете, что это означает?

А н н а. Да.

Л е с н и ч и й. Более чем хаос.

Л а н д р а т (полный священного негодования). Это означает, фрейлейн бургомистр, что если каждый пожелает так поступать, то все наше планирование пойдет насмарку! Это означает, что вы, как должностное лицо, нарушила самые элементарные нормы! (Повысив голос.) Это означает, что вы действуете как анархистка!

А н н а. Господин ландрат…

Л а н д р а т. Прошу меня не прерывать!.. Вы, очевидно, не представляете себе, с каким трудом и старанием на десятках заседаний вырабатывали мы план очередности строительства, учитывая каждый гвоздь, каждую доску…

А н н а. Простите, господин ландрат, я вас перебью. А вы себе представляете наших малышей, которых ждут грипп, ангина, воспаление легких, когда они будут в снег и дождь ходить за четыре километра в школу, если мы до зимы не закончим стройку? И осталось-то нам только крышу покрыть…

Л а н д р а т. Что поделаешь, переходный период!

А н н а. Неужели вы хотите отделаться словами? Господин ландрат! Я не знаю, болели у вас когда-нибудь дети гриппом или ангиной…

Л е с н и ч и й. Прямо неслыханно! Кого интересуют эти ваши гриппы и ангины? Может быть, вы случайно слыхали, что не так давно была война, где наши солдаты и не то переносили?

А н н а. По-моему, господин лесничий, наши дети, к счастью, не солдаты, а с последствиями войны нам нужно как можно скорее кончать!

Л е с н и ч и й (дрожа от злости). Не сверяясь с поземельной книгой? На территории, принадлежащей лесничеству?

А н н а. В том числе и на территории, принадлежащей лесничеству, господин лесничий!

Л е с н и ч и й (вне себя, ландрату). Вот, пожалуйста!

Л а н д р а т (отводит его несколько в сторону). Как демократы мы можем все же признать здесь доброе намерение действовать в интересах общего блага.

Л е с н и ч и й. Странная точка зрения.

Л а н д р а т (снова Анне). Перейдем к делу! Все ваши человеколюбивые доводы, фрейлейн Древс, не могут затушевать того факта, что вы грубо погрешили против указания властей.

А н н а (страстно). Против буквы, может быть, но не против духа нашего культурного строительства! Может быть, вам неизвестно, господин ландрат, что уже больше девяти месяцев назад мы направили срочную заявку с настоятельной просьбой разрешить строительство и до нынешнего дня не получили никакого ответа?

Л а н д р а т. А вам, может быть, известно, что у нас таких заявок больше трех десятков? Что каждая из них должна быть изучена культурными и техническими инстанциями в округе и выше.

А н н а. Все это так. А мы, чтобы не терять времени, стали действовать. Камни для фундамента взяли от старой риги, сами кирпичей наделали, сами гвоздей из проволоки наготовили, досок сами раздобыли — словом, как говорится, проявили инициативу.