Драмокл — страница notes из 75

Примечания

1

Мир Глормийский (лат.). (Здесь и далее примеч. пер.)

2

«Книга перемен», одна из канонических книг конфуцианства.

3

Плут, хитрец (фр.).

4

Король (лат.).

5

Перо моей тетушки (фр.).

6

Военная хитрость (фр.).

7

Орлихтун – это местная птичка с зелеными, желтыми и красными перышками, которую глормийские влюбленные избрали символом нежной страсти.

8

Downtown (англ.) – буквально: «нижний город» и одновременно «деловой район, центр».

9

Ок-Ридж – центр атомной промышленности США. Бирмингем – имеется в виду не английский город Бирмингем, а американский, расположенный в железорудном бассейне того же названия, центр черной металлургии.

10

АМА – Американская Медицинская Ассоциация.

11

Эхолалия – повторение услышанных фраз и звуков; обычно встречается при шизофрении.

12

«Сад Пыток» – книга маркиза де Сада.

13

Церковь сайентологии основана Л. Роном Хаббардом. Ее основным постулатом является достижение духовного совершенства через освобождение от «травм». Освобождение достигается путем исповеди, а «исповедник» называется аудитором.

14

Транквилизатор и снотворное.

15

Чарлтон Хестон, (род. в 1924), – знаменитый американский актер, особенно популярный благодаря зрелищным фильмам исторической, мифологической и библейской тематики.

16

В мифологии западноафриканского народа йоруба Огун – это бог железа и войны.

17

Горизонт событий – физический термин, описывающий параметры пространства вокруг черной дыры.