Тревельон с такой силой сжал подлокотники, нагнувшись к самому лицу горничной, что побелели костяшки пальцев.
— Не пытайся мне лгать. Если хоть волос упадет с головы твоей хозяйки, то я положу собственную жизнь на то, чтобы превратить в кошмар твою!
— Пощадите! — вскричала горничная. — Я не знала, что они пойдут на такое! Клянусь, не знала! Не надо говорить герцогу!
Тревельон встряхнул стул, так что зубы Пауэрс клацнули.
— Кто? Говори, паршивка!
— Он не назвался! — От страха ее глаза едва не вылезали из орбит. В другое время Тревельон устыдился бы, что довел женщину до такого состояния, но не сейчас. — Правда! Он… похоже, он ирландец.
Десять минут спустя Тревельон вошел в кабинет герцога. Уэйкфилд по-прежнему ходил взад-вперед, как будто не мог допустить и мысли, чтобы сесть, пока сестра в опасности.
— Что вы узнали?
— Ее подкупил некто с ирландским акцентом, и сумма была довольно внушительной. Пауэрс сообщила этому человеку, что леди Феба любит бывать на конюшне ранним утром. Она заметила только, что у него темные волосы, одежда чистая, хоть и поношенная, и он явно из простонародья. Она встречалась с ним дважды; единственное, что она смогла добавить, так это что он упомянул, будто снимает комнаты неподалеку от Ковент-Гардена.
Уэйкфилд тут же приказал Крейвену:
— Немедленно разошлите людей, чтобы прочесали все пансионы в этом районе и прилегающих кварталах.
— Слушаюсь, ваша светлость!
Камердинер спешно покинул кабинет, а Тревельон молча смотрел на Уэйкфилда, прекрасно понимая, что говорить герцогу о бессмысленности поставленной перед своими людьми задачи бесполезно. Ковент-Гарден и прилегающие кварталы — слишком обширный район для поисков.
Герцог продолжал расхаживать перед камином, словно зверь в клетке, пока не вернулся Крейвен и кивком не сообщил, что вся мужская прислуга Уэйкфилд-хауса отправилась на поиски.
— А это кто? — вдруг спросил его светлость, и обернувшись, Тревельон увидел в дверях Рида и Алфа.
— Лучший в Лондоне поставщик сведений, — представил Тревельон девушку. — Рид сказал, зачем ты нам?
Она утвердительно мотнула головой.
— Что можешь сообщить?
Девушка мяла в грязных руках бесформенную шляпу, глядя хоть и с вызовом, но в то же время испуганно. Вероятно, ей еще не приходилось бывать в таком богатом доме.
— Слыхала, что к Мод привезли новенькую, только волосы у нее черные.
Тревельон покачал головой.
— Не то.
— А еще час назад из Темзы выловили женский труп, — добавила девица.
— Боже сохрани! — воскликнула герцогиня, и Уэйкфилд поспешил к жене и взял ее за руку.
— И это мимо, — раздраженно сказал Тревельон, в душе моля Бога, чтобы так оно и было. Нет, не стали бы они похищать Фебу лишь для того, чтобы убить: живая, она стоила гораздо дороже. — Что еще?
— Разве что вот еще: какую-то женщину вытащили из кареты с мешком на голове, — сообщила девица, нахмурив брови.
Тревельон встрепенулся, весь напрягся.
— Где?
— Узкий переулок с южной стороны Ковент-Гардена. Там еще рядом сапожник живет.
— Знаешь это место? — спросил Тревельон.
Она кивнула.
— Тогда веди меня туда.
— И меня!
Герцог попытался вырваться из объятий жены, но та не отпускала:
— Максимус, ты должен остаться здесь на тот случай, если будут известия.
Герцог непонимающе уставился на нее, но на лице леди Уэйкфилд была написана непреклонность.
— На случай, если они потребуют выкуп. Только ты можешь достать деньги — или решить, что делать.
— Ваша светлость, — позволил себе высказаться и Крейвен, — герцогиня права: ваше место здесь.
— С ним только Рид! Вы что, смеетесь: двое против… бог его знает, сколько их там!
— Я отправлю Боба за нашими, — предложил Крейвен. — Пусть мчится в Ковент-Гарден — может, успеет их догнать…
— Ваша светлость, — решительно перебил его Тревельон, — нет времени дожидаться подмоги. Я все сделаю сам, клянусь!
Герцог взглянул на него безумными глазами, словно хотел понять, о чем он думает, потом коротко кивнул.
— Идите. Бог в помощь!
Хромая, Тревельон вышел из кабинета, а следом за ним — Рид и Алф.
— Есть оружие? — спросил он лакея.
— Да, сэр.
Тревельон кивнул в сторону девы.
— А что-нибудь для него найдется?
— Сейчас принесу.
Рид умчался, а капитан заметил, пока они шли по коридору:
— Ты только покажи место, а дальше как знаешь.
— Я, знаете ли, не уважаю тех, кто похищает женщин, да еще таких…
Она вовремя осеклась, но Тревельон предпочел этого не заметить.
Они вышли в переднюю, где уже дожидался Рид с пистолетом в руке. Сунув оружие в руку девицы, он предупредил:
— Поосторожнее с этой штукой, парень!
— Себе скажи! — дерзко ответила та. — Я что, по-твоему, стрелять не умею?
— А ездить верхом? — спросил Рид, когда они вышли на улицу, где стояла наготове пара лошадей, на которых они сюда и прискакали.
Девушка слегка побледнела.
— Алф может сесть ко мне, — предложил Тревельон.
Он взлетел в седло и протянул руку. Девушка боязливо взглянула на лошадь, но, упрямо стиснув зубы, схватила руку и неуклюже плюхнулась позади капитана.
— Держись! — велел Тревельон, дав коню шпоры и пускаясь легким галопом.
Ветер хлестал по лицу, когда они понеслись по булыжной мостовой, выскочив наперерез телеге пивовара. Возница сыпал проклятиями им вслед, но всадникам некогда было оглядываться. Прохожие бросались врассыпную, уворачиваясь от копыт, но посреди улицы застряла двухколесная пролетка.
— Держись крепче! — крикнул он девушке, и конь взлетел, перепрыгивая препятствие.
Ее тонкие руки тугим обручем обхватили его талию, ему показалось, что прямо над ухом раздался сдавленный крик. Они приближались к Ковент-Гардену.
— Куда теперь?
— Направо! Вон туда! — указала на узкий переулок, уходивший на юг, к Сент-Джайлзу, ее тонкая рука.
Тревельон пригнулся к шее коня, переходя на медленную рысь.
— Куда?
— Там еще переулок, отходит от этого. Она там, в доме.
Тревельон кивнул, останавливаясь на перекрестке. Район находился неподалеку от Сент-Джайлза, и дома стояли так плотно, что громоздились один над другим. Верхние этажи и карнизы нависали над узкими переулками, так что солнечный свет сюда почти не проникал. По центру переулка проходил желоб для стока нечистот, и воздух вокруг был наполнен жуткой вонью.
Спешившись, Тревельон помог девушке спуститься на землю, поскольку знал: как бы она ни хорохорилась, это всего лишь юное нежное создание.
— Оставайся здесь и карауль лошадей. Возможно, нам придется убегать в спешке.
Она открыла было рот, чтобы возмутиться, но он поспешно сунул поводья ей в руку, затем обернулся к Риду, который тоже спешился и уже достал пистолет.
— Держитесь рядом, но не стреляйте, если не видите, в кого целитесь. Мы же не хотим попасть в леди Фебу.
— Да, кэп.
Тревельон взял на изготовку оба пистолета и двинулся вдоль переулка, Рид — за ним. Конец переулка тонул в тени, однако Тревельон успел заметить, что им навстречу идут двое. Одна из фигур была закутана в плащ.
Капитан и лакей поравнялись с домом, на который указала Алф. Это было ветхое, накренившееся над переулком строение. В стене зияли пустоты: кирпичи либо сами вывалились, либо были вынуты. Дверь находилась ниже уровня мостовой, и в подвал шли ступеньки. Тревельон осмотрел дверь, затем повернулся к Риду. Фигуры, замеченные в конце переулка, теперь исчезли, и здесь было совершенно безлюдно — это в разгар-то дня! Те, кто обитал в подобных местах, явно знали, когда лучше залечь на дно.
Тревельон сделал знак Риду.
Сбежав по ступенькам, Рид вышиб дверь, ворвался в дом и выстрелил без промедления. Стоявший за дверью караульный упал, окутанный облаком дыма и пороховой вонью. Тревельон шагнул за порог, косясь по сторонам. Вокруг стола сидели трое, занятые карточной игрой. Они попытались было вскочить, но самый грозный с виду получил пулю, а двое других просто онемели, вытаращив глаза.
— Для того, кто дернется, найдется еще пуля, — сообщил Тревельон.
— Джеймс! — раздался крик из смежной комнаты.
Капитан отдал второй пистолет Риду.
— Можете стрелять без предупреждения. — А сам бросился к смежной комнате.
Засов представлял собой простое устройство, с которым он быстро справился за пару минут.
Феба едва не упала в его объятия.
— Ох! Это вы?
На ней было старое голубое платье, которое она обычно надевала, когда ходила на конюшню. Девушка ткнулась носом ему в шею и всхлипнула, судорожно вздохнув.
Тут же лопнул обруч, сжимавший грудь Тревельона, и он едва не отдался всепоглощающему желанию завладеть дрожащими губами леди Фебы, но здравый смысл возобладал над чувствами, и, кашлянув, он сказал:
— Позвольте, миледи, я вас развяжу.
— О, благодарю вас! — воскликнула Феба, когда капитан, достав из сапога нож, осторожно разрезал веревку, стягивавшую ее запястья.
— Эй, ты, — обернувшись через плечо, крикнул он одному из похитителей, — есть еще веревка?
Тот перевел взгляд с Тревельона на пистолет в руках Рида, прежде чем кивнуть.
— Вот и отлично. Свяжи-ка своих приятелей, да покрепче. Я проверю.
Освободив леди Фебу от пут, капитан осмотрел следы, которые веревка оставила на ее коже.
— А ежели я не могу пошевелиться! — взвыл один из троицы.
Тревельон вздохнул.
— Связать своих приятелей ты точно сможешь.
Он вынул из кармана носовой платок и, разорвав пополам, осторожно перевязал запястья леди Фебы.
— Спасибо, — тихо поблагодарила она. — Я знала, что вы придете за мной.
— В самом деле?
— Не могу поверить…
Она беспечно улыбнулась.
— И вы здесь, не так ли?
Он смотрел на нее, не в силах поверить тому, что услышал. Разве она не понимает, что все это случилось по его вине? Он не должен был уходить. Следовало оставаться рядом с ней днем и ночью, пока похитители не будут найдены и обез