— Здравствуй, Вельди! Рады видеть тебя.
— И я тебе рад. Я говорил жрице, что ты к нам еще вернешься. А вот вы меня не помните, — сказал он братьям, — но я играл с вами в нашем саду, когда вы были маленькие.
— Тут ни начала, ни конца нет, — пробормотал Ниан, продолжая ощупывать стол.
— Он сделан из одного куска, много раз перекрученного. Очень хитро.
— Да. Хитро.
— Побудьте здесь еще немного, — сказал Вельди Скилганнону. — Вам покажут ваши комнаты после, когда Устарте поговорит с каждым из вас в отдельности.
— А Друсс как же? — спросил Диагорас.
— Зверолюд не отходил от него, — улыбнулся Вельди. — Нам пришлось погрузить его в сон. Все время, пока вы здесь гостите, зверь будет спать. Друсс скоро придет к вам, но Халид-хан отклонил наше приглашение. Он возвращается к своему народу. Вам пока ничего не нужно, нет? Тогда я вас оставляю. За этой дверью вы найдете умывальную, устроенную весьма просто. Другая дверь выходит в коридор, но коридоры нашего храма могут показаться настоящим лабиринтом тем, кто с ними не знаком. Поэтому я прошу вас оставаться здесь до тех пор, пока вас не позовет Устарте. Это произойдет через час или чуть позже.
— Мы хотели бы выйти в сад, — сказала Гарианна. — Там так хорошо.
— Прости, дорогая, но придется тебе посидеть тут. У меня не слишком хорошие воспоминания о том времени, когда тебе разрешили бродить здесь свободно. Это не мешает мне нежно любить тебя, — добавил Вельди, видя, как расстроилась девушка. — Мы все тебя любим.
Он вышел. Гарианна снова прилегла, а Ниан счастливо воскликнул:
— Нашел! Смотри, Джаред! Я нашел стык.
Друсс, войдя в комнату, уселся в мягкое кресло.
— А Рабалин-то жив!
— Мы слышали, — улыбнулся Диагорас. — Поистине это волшебное место.
— Здесь хорошо, — сказала Гарианна. — Нет зла, кроме того, что приходит извне. — Говоря это, она смотрела на Скилганнона. — Устарте провидит здесь будущее. Много будущих и много прошлых. Она отведет вас к Зыбкой Стене, и вы увидите, как видели мы.
— Что увидим? — спросил Ниан.
Серые глаза Гарианны затуманились, лицо окаменело, веки сомкнулись.
— Я на магию не очень-то полагаюсь, — сказал Друсс. — Но если она спасет мальчугана, я в ней больше сомневаться не буду.
— Вид у тебя стал получше, старый конь, — заметил Диагорас. — Ты уже не такой бледный.
— Вот и я чувствую, — признался Друсс. — Грудь меньше болит, и сил немного прибавилось. Сразу при входе мне дали какое-то питье, густое и холодное, как зимние сливки. Вкус просто замечательный, я бы еще выпил.
Яркая луна, стоя высоко над горами, светила в окно.
— В этом Вельди есть что-то странное, — сказал Диагорас Скилганнону. Тот молча кивнул. — Ты тоже заметил?
— Да.
— Не пойму только что.
— Ничего опасного я в нем не нашел. Походка у него странная, но ведь он стар, и суставы, наверное, плохо служат ему.
— Меня больше насторожили его глаза. У них необычный цвет, золотисто-красный. Я ни у кого таких не видел, разве что у волков и собак. Реже у лошадей.
— Да, чудной старикан.
— Как хорошо, что Рабалина оживили, правда?
— Будем надеяться, что это не последняя хорошая новость, — сказан Скилганнон, потрогав медальон у себя на шее.
Глава 18
Часа два спустя Скилганнона провели в комнату наверху. Следуя за медлительным Вельди, он увидел в коридорах еще нескольких жрецов. Дверь в трапезную была открыта, и там сидело довольно много народу.
— Сколько же вас здесь? — спросил Скилганнон.
— Теперь больше сотни.
— А что вы тут делаете?
— Живем, мыслим, учимся.
Они поднялись к листовидной двери из темного дерева с золотыми письменами, которые Скилганнон не сумел прочитать. При их приближении дверь открылась, и Вельди отступил в сторону.
— Я вернусь за тобой, когда беседа завершится.
Войдя, Скилганнон оказался в большой комнате под купольным потолком. На оштукатуренных стенах висели живописные изображения разных цветов и деревьев, фоном которым служило синее небо. В глиняных горшках зеленели настоящие растения, и при свете лампы трудно было различить, где кончаются одни и начинаются другие. Он услышал журчание воды и увидел маленький искусственный водопад, стекающий по белым камням в чащу. Пахло жасмином, кедром, сандаловым деревом и еще чем-то пьянящим и незнакомым. Скилганнон почувствовал, как на него нисходит покой.
За водопадом был выход на балкон. Там в лунном свете стояла Устарте. Бритоголовая жрица опиралась на посох черного дерева с костяным наконечником. Скилганнон молчал, завороженный ее красотой. Тонкие черты лица выдавали в ней чиадзийку. Большим миндалевидным глазам следовало быть золотисто-карими, как у всех чиадзе, но Скилганнон по серебристому блеску, которым отливали они при луне, заключил, что глаза голубые.
— Добро пожаловать в Куанский храм, — в ответ на его низкий поклон сказала жрица. Музыка ее голоса околдовывала, и Скилганнон не находил слов. Молчание затягивалось. Наконец, разозлившись на себя самого, он выговорил:
— Благодарю, госпожа. Как там дела у Рабалина?
— Мальчик будет жить, но вам придется на время оставить его у нас. Я погрузила его в целительный сон. Он страдал от заражения, у него началась гангрена. Он сможет встать через неделю, не раньше.
— Я благодарен вам. Вы вернули в мир живых достойного, отважного юношу.
— Это так, — со вздохом ответила Устарте, — но того, что ты просишь, я не смогу выполнить, Олек Скилганнон. Здесь не Храм Воскресителей.
Он помолчал, справляясь с разочарованием.
— Я и не верил в это по-настоящему. Та, что послала меня сюда, служит злу. Она не могла желать мне успеха.
— Боюсь, что это правда, воин. Налей себе воды. — Устарте указала на стол. — Вода у нас особенная — увидишь, как она освежит тебя.
Скилганнон наполнил хрустальный кубок из такого же кувшина.
— Вам тоже налить, госпожа?
— Нет, не надо. Пей, Олек.
Видя, что он медлит, Устарте звонко рассмеялась:
— Она не отравлена. Хочешь, чтобы я отведала первой?
Устыдившись, он выпил кубок до дна. Вода была восхитительно холодной. Он ощутил себя человеком, который долго полз через палящую пустыню к оазису.
— Никогда еще не пробовал такой воды. Я чувствую, как она проникает в каждую мою жилку.
— Так оно и есть. Вернемся, однако, в комнату. Мои старые ноги устали стоять. Дай мне руку.
На свету Скилганнон разглядел, что глаза у нее в самом деле ослепительно голубые, с золотыми искорками. Он помог ей дойти до стула странной формы. Жрица оперлась коленями на косое сиденье и отдала Скилганнону посох. Он положил его на пол, опустил рядом ножны со своими мечами и сел на стул с высокой спинкой напротив нее.
— Для чего же Старуха послала тебя сюда? — спросила Устарте.
— Я много думал об этом. С тех самых пор, как она отправила нас в это путешествие. Мне кажется, я знаю ответ — хотя и надеюсь, что он неверен.
— Ответь же.
— Сначала я хотел бы задать вопрос вам, госпожа. Можно?
— Спрашивай.
— Правда ли, что вы отрастили новую руку одному из соплеменников Халид-хана?
— Человеческое тело — гораздо более сложный и чудодейственный механизм, чем думают многие. В каждой его частице заложен первоначальный чертеж. На твой вопрос я, впрочем, отвечу коротко: это правда. Мы помогли ему вырастить новую руку.
— А правда ли то, что несколько лет назад к вам привезли человека с обезображенным лицом? — спросил Скилганнон, и внутри у него все сжалось от страха.
— Ты спрашиваешь о Бораниусе. Да, его привозили сюда.
— Напрасно вы его исцелили, — сказал Скилганнон с горечью. — Этот человек — воплощенное зло.
— Мы никого здесь не судим, Олек, — в противном случае мы не пустили бы и тебя.
— Вы правы, — признал он.
— Когда ты заподозрил, что Железная Маска — это Бораниус?
— Какое-то чувство говорило мне, что он жив. Я понял это, когда после битвы мы не нашли его тела. В глубине души я всегда это знал. Потом я услышал о Железной Маске, но Друсс сказал мне, что тот не изуродован, просто у него пятно на лице. Лишь после истории о горце с красной, будто обваренной рукой я снова засомневался, и с тех пор страх не дает мне покоя.
— Потому-то Старуха ничего и не сказала тебе. Она знала, что ты боишься этого человека, но хотела, чтобы ты встретился с ним. Она догадывалась, что ты, если уж отправишься в дорогу, не допустишь Друсса сражаться со злом в одиночку. Может быть, она ошибалась?
— Нет, она угадала верно. Не знаю только, какой поборник зла вышел бы из Друсса с его больным сердцем.
— Сердце у Друсса здоровое, — улыбнулась Устарте. — Одному небу известно, почему это так, учитывая его любовь к крепким напиткам и мясу с кровью. В деревне к югу от Мелликана он подцепил заразную болезнь — она подействовала на его легкие и на сердце тоже. Любой другой на его месте слег бы в постель и позволил бы своему телу справиться с болезнью, но Друсс продолжал разыскивать своего друга, вот сердце и не выдержало. Мы уже дали лекарство, и к завтрашнему дню он поправится.
— А близнецы?
Улыбка сошла с лица жрицы.
— Мы не сможем вылечить Ниана. Год и даже полгода назад это еще было возможно, но теперь опухоль пустила отростки по всему его телу. Нам с ними не справиться. Ему осталось жить не больше месяца. Давление на мозг мы облегчим, и он снова станет прежним собой, но, боюсь, ненадолго. На несколько дней или даже часов. Затем давление возрастет снова, а с ним и боль. Он впадет в беспамятство и умрет. Будет лучше, если он останется здесь — мы сняли бы боль, чтобы он не страдал перед смертью.
— Это разобьет сердце Джареду. Никогда еще не видел, чтобы братья так любили друг друга.
— Три первых года своей жизни они провели сросшимися, а это рождает особого рода связь. Когда я их разделяла, мне помогала как наука, так и магия. Именно магия убивает его теперь. Для того чтобы оба брата остались живы, мне пришлось переделать самое существо Ниана. У братьев было общее сердце, и я, вторгшись в сокровенные глубины Нианова тела, побудила его создать второе. Это вмешательство в конце концов и вызвало к жизни то скопище опухолей, которые в нем растут. И меня это бесконечно печалит.