Древнеанглийская поэзия — страница 5 из 25

– исконный

морской он житель.

Вблизи, как земь,

он показаться может

вершиной шершавой,

возвышающейся над водами,

10 островом с отмелью,

водорослью поросшей,

как пристанище для усталых

скитальцев моря,

для мореходов, –

они охотно

чалят сначала

челны высокогрудые

к этой суше,

не сущей и вероломной,

15 морских под скалами

коней привязывают,[79]

а после вступают

без опаски на берег,

души доблестные, –

на воде остаются

челны, причаленные

к песчаной отмели, –

потом скитальцы

усталые располагаются,

20 без страха странники

костры раскладывают,

огни зажигают

по берегам высокие,

пламя запаляют

люди и радуются,

дорогой изнуренные

роздыху долгожданному.

Но чуть он почует,

враг злочинный,

25 что убежище корабельщики

на горбе его устроили

и ночлегом располагаются,

о погоде радуясь,

тут камнем он канет

в морские волны,

топит пришельцев,

спешит в пучину

жадный житель моря,

погружаясь, уносит

30 в бездну добычу,

в обитель смерти,

и ладьи, и ладейщиков.

У злодейных духов

таковы же повадки,

у тварей диавольских:

умело злонамеренные

обманывают человека,

дело доброе

в недоброе обращая,

35 бесчестят несчастливых,

чтобы те, отчаявшись,

пали и возопили

о помочи к недругам,

вражье избравши

житье неправедное.

И чуть почувствует

чудище по жгучей

боли в горбине,

что корабельщики некие,

40 мужи дружинные

расположились надолго

вдоль боков его покатых,

тогда злокозненный

жизнесокрушитель

уничтожает грешных,

преступных и нечестивых,

тех, что злодейством

здесь ему угождали,

и нежданно, покрывшись

45 шлемом-невидимкой,

в бездонную пучину,

за тьму туманную

смертных уносит

в пекло пламенное,

как мореплавателей

с морскими конями

кит могучий

губит негаданно.

И другая у гордого

50 есть повадка необыкновенная,

у водоплавающего:

когда его в море

мучит голод,

когда поснедать

чудовище ищет,

пасть распахивает

пастырь океанский,

и запах несказанный

из зева его исходит,

55 из утробы, прекрасный,

и рыбье племя,

твари водные

плывут издалека,

морские, взыскавшись,

откуда сладкое

исходит благоуханье,

и охотно они вплывают

толпой беспечной

в пасть разверстую,

60 пока не наполнится,

тогда смыкаются

губы гибельные

за богатой добычей,

челюсти чудищные.

Так же часто

и с человеком бывает:

весь век он смотрит

на жизнь с небреженьем

и бежать не хочет

65 от соблазнов разных,

от желаний суетных,

от злохитрого благоухания,

в грехах погрязший

перед чудовладычным;

когда же скончаются,

враг проклятый

ад раскроет

всем, кто суетным

весельем плоти

70 наслаждался бездумно

по недоброму наущенью;

так искусный лукавец

завлекает многих

в бездну, злобесный,

в обитель огненную,

всех, кто усердно

силе диавольской

служил грехами

и охотно при жизни

75 внимал в этом мире

злонамеренным его советам,

а после за падшими

пасть смыкается,

челюсти чудищные,

крепчайшие створы

врат адских;[80]

и нет возврата,

путь закрыт попятный

тем, кто попался,

80 как рыбам неосторожным,

что рыщут в море,

изо рта китового

уйти невозможно.

И здесь нам должно

.....

бога божьего,

и биться с диаволами

словом и делами,

чтобы славу увидеть

85 дивновладычного;

здесь да будем,

в жизни быстротекущей,

искать спасения,

дабы с любимым

в обители небесной

пребывать во славе

всевековечно.

ЗАГАДКИ[81]

Меня на битву

победоподатель

Христос подвигнул;

я же неустанно

люд испепеляю,

на земле прозябающий,

несметное племя смертных

умею, не прикасаясь,

5 уничтожать, когда державный

в сраженье меня посылает.

Я же порою

сердца их радую,

порой утешаю

прежних недругов

из дальней дали,

когда я снова

после пагубы

их путь исправляю.

(Солнце)

Платье мое безгласно,

пока я по земле ступаю,

пока я тревожу воды,

пребываю в селеньях;

но над краем героев

порой меня возносят

белые мои доспехи

и поднебесный воздух, –

5 и тут я улетаю,

тучами увлекаемый,

прочь от земного народа,

и наряд мой белый

звучным и певучим

звоном полнится,

чистым звучаньем,

когда я разлучаюсь,

с водой и с берегом,

дух блуждающий.

(Лебедь)[82]

Голос – мое богатство –

из горла исходит,

я песнопевец славный,

и наполнена разными

голова моя звуками,

я распеваю громко,

все лады выводить умею

и не чуждаюсь смеха;

5 старый певец, под вечер

человекам в селеньях

приношу утешенье,

когда в тиши возглашаю

всякими голосами,

и все, усевшись тихо,

в домах мне внимают.

Меня, пересмешника,

знаешь ли, как прозвали,

звонко поющего,

10 вроде скомороха,

радость людям

несущего и веселье

голосами своими.

(Соловей)[83]

Воевал я волны,

я с ветром бился,

не раз был в распре,

рыская по землям

в чуждой пучине,

отчизну покинув:

в бою, побеждая,

стою на месте,

5 а едва подвинусь –

тут одолевают

враги меня и гонят,

и гнут, и ломают,

утащить они тщатся

то, что я защищаю.

Не слаб я и цепок,

коль лапы целы,

пока меня камни

морские держат,

10 держусь упорно.

Скажи мое имя.

(Якорь)

Дивно содеянный,

я служу господину,

в бранях остренный,

я изрядно украшен:

в пестрые доспехи,

в паволоку сутужную,

клад смертоносный вложен

в ножны владыкой,

5 он же в походах,

в охотах ратных

несет меня в сечу,

и под солнцем в селеньях

камни на мне сверкают,

искусно оправленные

кузнецами-золотоделами.

Я концом заостренным

живых убиваю;

вождь меня украшает

10 серебром, самоцветами,

и в хоромах со мною

не худо обходится,

но охотно славит

мои достоинства

в медовых застольях.

То под запором держит,

то опять выпускает

странника усталого

метаться в поле,

15 битволюбивца;

убийца недругов

в руках у друга,

вне закона объявленный,

как оружие проклятый,

наперед я знаю,

никто не станет

мстить, коль скоро

срежет меня свирепый

ратник в сече,

20 ибо не оставлю

по себе потомства,

род мой древний

на мне прервется,

когда не уйду я,

государя утратив,

от того меченосца,

что казной меня одаривал;

рок меня покарает,

коль на радость владыке

25 буду я, как было,

в битве покорен

приказаниям хозяина, –

в наказание без богатства,

без потомков останусь,

и не встану рядом

с невестой на свадьбе,

и навек у меня отнимет

чаянье счастья

тот, кто вначале

30 цепями меня опутал,

и теперь я должен

радоваться в безбрачии

лишь ратным сокровищам.

Не однажды, обманувшись украшениями,

жену я возмущаю,

умаляя ее желания,

и хулит меня женщина,

хлопает руками,

попрекает меня и злые

35 речи выкрикивает;

я же брани не слушаю

(Меч?)[84]

Рылом я рою

утробу поля,

в землю вгрызаюсь,

везомый серым

врагом угодий,

шагает хозяин

в хвосте, властитель,

идет сутулый,

5 по полю ступает,

в спину меня толкая,

и в след мой сеет;

вослед за серым

рыщу я, отпрыск рощи,

упроченный ремнями,

на возу привезенный,

изъязвленный, израненный.

Когда я иду,

бороздою справа

10 земь чернеет,

а слева – зелено;

пробит хребет мой

бивнем остреным,

внизу изогнутым,

голова же пронзенна

рогом крепким,

сбоку упроченным:

я в землю вгрызаюсь,

когда хозяин,

позади идущий,

как должно, мне служит.

(Плуг)

И души, и жизни –

живота я лишился,

сгубил меня убийца

и в бучило бросил,

утопил меня, а после

на солнцеприпеке

положил сушиться –

и шерсти не стало,

5 совсем облысел я;

усердно лезвие

меня разрезало,

грязь соскоблило,

а пальцы – сгибали,

а перья, птичья радость,

каплями истекая,

ткань мою орали,

как пахарь поле, –

глотнет на водопое

10 красильного соку

и сеет снова,

черным дорогу обозначая;

заключили меня в оболоку,

деревом одели,

обделали кожей,

золотом узорным

кузнец-создатель

тонкой сутугой

витой украсил.

15 да будет красная краска,