Древнегерманская поэзия: Каноны и толкования — страница notes из 28

Примечания

1

Опубликовано в кн.: О. А. Смирницкая. Стих и язык древнегерманской поэзии. М., 1994. С. 335—383.

2

Клаус фон Зее приводит следующие аргументы против гипотезы происхождения скальдической поэзии из эддической. «(1) Нельзя доказать, что какие-либо из эддических песней древнее скальдических стихов IX в.; напротив, неоспоримо, что большая часть скальдических стихов древнее эддических песней, как это видно из многочисленных примеров влияния скальдической поэзии на эддическую (в строфике, метрике и метафорике). (2) Ниоткуда не следует, что скальдическая поэзия становится со временем более изощренной в формальном отношении; напротив, древнейший дошедший до нас скальдический текст («Драпа Рагнара» Браги Старого Боддасона) отличается предельно усложненной формой, в то время как стихи позднейших скальдов становятся более простыми и утонченными под влиянием эстетики христианского Средневековья. (3) Скальдическая поэзия – это не кратковременная мода (наподобие поэзии трубадуров, расцвет которой длился не более века), но традиция, процветавшая и чтимая в продолжение более полутысячелетия начиная с эпохи викингов, а если принять во внимание происходящие от нее римы, то и более тысячи лет» [See 1980, 17—18]; ср. с несколько иных позиций [Стеблин-Каменский 1978, 90 сл.].

3

Этот эпизод известен из «Круга Земного» Снорри Стурлусона. Рассказывая о последнем походе Харальда Сурового в Англию (1066), Снорри пишет: «Передают, что конунг Харальд сын Сигурда сказал такую вису:

И встречь ударам

Синей стали

Смело идем

Без доспехов.

Шлемы сияют,

А свой оставил

Я на струге

С кольчугой рядом.

〈...〉 Затем конунг Харальд сын Сигурда сказал: “Это было плохо сочинено, нужно мне сочинить другую вису, получше”. И сказал вису:

В распре Хильд – мы просьбы

Чтим сладкоречивой

Хносс – главы не склоним —

Праха горсти в страхе.

Несть на сшибке шапок

Гунн с оружьем вежу

Плеч мне выше чаши

Бражной ель велела»

(КЗ. Сага о Харальде Суровом. С. 458. Стихи в пер. О. А. Смирницкой).

4

В эддических стихах из «Перечня размеров» (HT) SnE (НТ. № 95—102) строго выдерживается счет слогов и действуют более жесткие правила в аллитерационной схеме. Аллитерация полагается Снорри в основу различия между форнюрдислагом и другими упоминаемыми им разновидностями эпического размера: «Разница между этими размерами состоит в том, что в форнюрдислаге первая и третья строки имеют одну “подпорку” (stuðill – аллитерирующий слог в нечетных строках. – О. С.), а вторая и четвертая строки имеют главную аллитерацию (hǫfuðstafr) на срединном слоге, в балкарлаге же “подпорки” и “главная опора” стоят как в дротткветте» (SnE, 180). Неизвестно, на чем основывался Снорри, вводя данную дифференциацию. В «ключе размеров» (Hattalykill) ярла Рёгнвальда и Халля Тораринссона разновидность форнюрдислага, обозначаемая как «балкарлаг», имеет ключевую аллитерацию на срединном слоге, а не в начале строки, как в дротткветте.

5

О неразвитости лирического «я» в поэзии скальдов см. [Стеблин-Каменский 1978, 70—89]. Но Стеблин-Каменский делал исключение для таких вершинных созданий скальдической поэзии, как «Утрата сыновей» Эгиля Скаллагримссона и «Откровенные висы» Сигвата Тордарсона, а также его отдельных вис на смерть конунга Олава Святого. Знаменательно, что на фоне со временных им скальдических стихов эти произведения выделяются своей нетрадиционностью и вместе с тем простотой языка.

6

Типичным примером могут послужить стихи о «страшиле» (Grýla) – многохвостой ведьме (или лисице), которой в Исландии пугали детей. Приводимые ниже стихи приписываются исландскому хёвдингу XIII в. Лофту Паульссону [Skj. II, 60]:

Hér ferr Grýla

í garð ofan

ok hefr á sér

hala fimtán

Вот идет Страшила

сюда во двор,

и у нее

пятнадцать хвостов.

«Легковесность» этих стишков имеет вполне определенное формальное выражение: в них отсутствуют слова со сложной просодической структурой, не действует система метрических рангов (и поэтому глагол hefr несет на себе аллитерацию) и не выдерживаются количественные соотношения в метрических схемах.

7

Существенно в этом отношении различие между скальдическими висами и магическими заговорами, с которыми они генетически связаны. Оба типа текстов функционально направлены на актуальную ситуацию, т. е. призваны оказывать на нее желаемое воздействие. Но в то время как в магии сама ситуация остается за пределами текста, в поэзии скальдов она получает вербальное воплощение. Скальд воздействует на ситуацию, сообщая о ней в висе, т. е. упоминая конкретные факты, называя имена участников и т. п. В дальнейшем именно коммуникативная функция висы могла выходить на первый план: висы ценились как источник сведений о событиях прошлого, свидетельство правдивости саги. Наиболее тесную связь с магией сохраняет нид: от него ожидали незамедлительного вредоносного действия [Стеблин-Каменский 1979б, 125 сл.]. Симптоматично, что нид – это вместе с тем единственный скальдический жанр, содержание которого лишено всякого правдоподобия, т. е. заведомо фиктивно.

8

Остается далеко не ясным, какие из вис, включенных в родовые саги и приписываемых саговым персонажам, подлинны, а какие были присочинены позже. Обсуждая данный вопрос, М. И. Стеблин-Каменский писал: «Не может быть и речи о том, что “неподлинные” висы в сагах были плодом сознательной литературной фальсификации. Последняя подразумевает гораздо большую творческую свободу, чем та, которая была доступна “авторам” саг, гораздо более четкое осознание своего “авторства”. Сочинителям “неподлинных” вис в сагах очень далеко до литературных фальсификаторов эпохи предромантизма и романтизма» [Стеблин Каменский 1947, 312].

9

Все ссылки на скальдические стихи приводятся далее по изданию Финнура Йоунссона (Skj. B). Цифры указывают последовательно страницу, строфу и строку.

10

Ср. обстоятельное исследование И. Г. Матюшиной на данную тему [Гуревич, Матюшина 2000, 82—187].

11

Общий список цитируемой литературы в конце книги.

12

Поэзия скальдов / Изд. подгот. С. В. Петров, М. И. Стеблин-Каменский. Л., 1979. C. 16—22. (Лит. памятники).

13

Прозвище Мудрый (inn fróði) призвано подчеркнуть особую авторитетность для Снорри сведений, сообщаемых Тьодольвом. То же прозвище носит и исландец Ари Торгильссон (из его сочинений сохранилась «Книга об Исландии»), о котором Снорри подробно пишет в конце Пролога как о человеке многосведущем и правдивом. Снорри упоминает в Прологе также Эйвинда Погубителя Скальдов – автора генеалогической песни «Перечень Халейгов». Но в «Саге об Инглингах» цитируются лишь две строфы из этого произведения (см. с. 144 наст. изд.).

14

Возможно, это округленное число. В сохранившемся тексте «Перечня» упомянуты лишь 28 Инглингов, включая Рёгнвальда. Исследователи допускают, что он начинался строфой о Фрейре, но не обнаруживают в нем других пробелов. Об отсутствии пробелов, однако, можно судить лишь исходя из прозы «Саги об Инглингах» (ср. с. 116 наст. изд.).

15

Широкому обсуждению данной проблемы способствовали в особенности работы Б. Филлпоттс, Фр. Шрёдера, О. Хёфлера, В. Бэтке; подробную библиографию см., например, в статьях: [Ciklamini 1975; Gade 1984]. Решающее значение в подобной трактовке эпизодов смерти нередко придается этимологии имен «священного короля» и его антагониста, а также топонимов. Так, Кари Эллен Гейд пишет в связи с трактовкой смерти конунга Агни, повешенного на собственной гривне дочерью вождя финнов – Скьяльв: «Основная трудность состоит в том, чтобы найти для имени Скьяльв такую этимологию, которая позволила бы увидеть в данной сцене неотъемлемую составляющую серии ритуальных смертей, изображенных в “Перечне Инглингов”» [Gade 1984, 65]. Этимология, которой отдает предпочтение исследовательница, позволяет видеть в Скьяльв великаншу из того же ряда, что и Герд, Скади, а также Дрива (см. о последней ниже). Следует напомнить, что в главе XV «Саги об Инглингах» Снорри все же рассказывает о том, что конунг Домальди был принесен в жертву ради урожая. Возможно, тут сыграл роль тот факт, что глагол sóa «приносить в жертву» без всяких иносказаний употребляется в соответствующей строфе Тьодольва.

16

Следует иметь в виду, что конунгам шведской и норвежской династий Тьодольв в ряде случаев посвящает не одну, а две строфы. Две строфы (8 и 9) посвящены и последнему «мифологическому» конунгу – Дагу. О границах между династиями, косвенно отмечаемых в самом тексте «Перечня Инглингов», см. прим. 18 (в бумажном варианте книги – прим. 6).

17

Ссылка на «Сагу о Скьёльдунгах» содержится в XXIX главе «Саги об Инглингах».

18

Исторические факты, все же отразившиеся в «Перечне Инглингов», в основном троякого рода. Это, во-первых, сами имена шведских и норвежских правителей. Было замечено, что текст «Перечня» дает некоторые основания для хронологической стратификации имен. За рамками хронологии остаются имена мифологических конунгов, примечательная особенность которых состоит в том, что они, как общая тенденция, связываются попарно аллитерацией: (Freyr) – Fjǫlnir, Vanlandi – Vísburr, Domaldi – Domarr, Dyggvi – Dagr (вне аллитерации остается Sveigðir). Имена 13 поколений шведских конунгов в Уппсале (от Agni до Óláfr) все начинаются с гласной; остальные 6 имен (первое из них Hálfdan) принадлежат норвежским конунгам, причислявшим себя к роду Инглингов. Во-вторых, говоря о «поздних» Инглингах, Тьодольв обычно упоминает места их погребения; его сведения нашли убедительное подтверждение в археологии, см. особенно [Lindquist 1936; Nerman 1917]. Наконец, в некоторых строфах «Перечня» встречаются такие обозначения конунгов, как, например, Áladolgr («враг Али» – об Адильсе), которые отсылают к определенным историческим событиям и получают разъяснение в «Саге об Инглингах» (а в данном случае и в других текстах).

19

Оба текста воспроизводятся ниже в транскрипции В. Окерлунда [Åkerlund 1939, 177—178]. Окерлунд видел в стихах на Рёкском камне прообраз квидухатта (ср. особенно начальную трехсложную строку). Создателем же этого размера он считал Тьодольва, сумевшего соединить орнаментализованный скальдический язык с эддическими в своей основе метрическими схемами. Блестящее владение техникой кеннингов, как полагал Окерлунд, позволило Тьодольву скрыть скудость сведений о древнейших Инглингах [Ibid., 168 ff.].

20

М. И. Стеблин-Каменский писал в связи с архаическими генеалогическими текстами: «Согласно мнению, которое сейчас стало общепринятым, жанр этот коренится в архаичных представлениях о неразрывной связи, которая существует между умершими и живыми членами рода и конкретным выражением которой казались могильные курганы, почитавшиеся в языческую эпоху как святилища рода. Поэтому корни этого жанра, вероятно, уходят далеко в глубь языческой эпохи. Указывалось, что поэмы, аналогичные Ynglingatal, вероятно существовали и у готов и что Иордан, возможно, имеет в виду именно такую поэму, когда, перечисляя Амелунгов, говорит, что знает “откуда каждый из них ведет свой род или происходит и где он нашел свою смерть”» [Стеблин-Каменский 1947, 287].

21

Хельминг – это в прямом значении слова «полустрофа», т. е. четверостишие в восьмистрочной строфе дротткветта и других скальдических форм. В соответствии с исследовательской традицией мы, однако, оставляем этот термин и за четверостишиями двенадцатистрочных строф «Перечня Инглингов» (составляющих около трети всех строф песни).

22

Приведем и некоторые другие особенности свободного квидухатта, характерные для «Утраты сыновей». (1) Двойная аллитерация в его нечетных строках не всегда обеспечивается «весомостью» языкового материала: 9.1. En ek ekki «но я не», 10.1. Mik hefr marr «меня море», 14.1. hverr mér hugaðr «кто рядом со мной храбрый»; 20.1. Síz son minn «с тех пор как сын мой». Утрачивая каноничность, аллитерация не может быть отграничена в подобных строках от случайного совпадения начальных согласных. (2) Метрическая схема ряда нечетных строк не поддается определению. Это относится преимущественно к строкам с аллитерацией на последнем односложном слове: 12.1. Æ lét flest «всегда оставлял большую часть», 13.1. Opt kømr mér «часто приходится мне», 17.1. þat´s ok mælt «часто говорится». (3) Слоговое количество обычно учитывается, но в некоторых случаях краткий слог немотивирован но приравнивается к долгому; ср. различную интерпретацию кратких двусложников в 9. 3—4. Sakar afl / við sonar bana.

23

Это выражение, где niðr // гот. niþjis соответствует, в частности, лат. nepos «внук» и скр. nápāt, сравнивали с вед. apām nápāt «отпрыск вод» как наименованием огня – Агни. Сторонники теории индоевропейского поэтического языка предполагали его обще индоевропейское происхождение [Schmitt 1967, 577]. Однако еще В. Краузе, первым привлекший внимание к сходству обоих наименований, выражал сомнение, что объяснение родовой связи огня с водою следует непременно искать в столь далеком прошлом [Krause 1925, 221]. Космологическое обозначение огня как «брата Эгира» встречается в тулах (Skj I, 674).

24

«Очевидно, что 〈...〉 кеннинги дают широкий простор для индивидуальной выдумки. Но очевидно также, что метафора уступила в них место совершенно условной схеме: основа в них – название любого объекта того же класса, что и описываемое целое, а определение – название любого конкретного референта из сферы целого» [Стеблин-Каменский 1979б, 104—105].

25

Лирическая поэзия, очевидно, не нуждается в подобных разъяснениях; но можно предположить, что это связано с особенностями ее коммуникативного членения, а именно с ее преимущественной предикативностью; см. об этом [Ковтунова 1986, 146 сл.].

26

Аналог так называемой инвертированной аллитерации в эддическом стихе.

27

Точнее сказать, генетически двучленные, учитывая процессы опрощения (см. ниже).

28

Во внутренней нечетной строке только 29.3. hræ Áleifs – строка во всех отношениях нетипичная. Трехсложные формы подобных имен встречаются в двух случаях и помещаются в четных строках: 11.2. þars Eiríki; 25.2. at Yngvari.

29

В типе 1, однако, компонент -leif трактуется как безударный; например: Skj. 244.23.1. Lýgk, nema Áleifr eigi.

30

Следует заметить, что и дротткветтная метрика проявляет избирательность в отношении генетических двучленных имен. Так, имя Haraldr регулярно занимает в дротткветте позицию слабой медиали в метрической схеме 2, т. е. ведет себя как неотмеченный краткий двусложник Skj. 68.14.2. valfall Haralds alla.

31

Двухударность имени Eiríkr в скальдических стихах надежно удостоверяется «Выкупом головы» Эгиля Скаллагримссона – песнью в размере рунхент, обращенной к Эйрику Кровавая Секира: Skj 32.12.4. Eiríkr of sæ; 33. 18.8. Eiríkr of far.

32

Необходимо еще раз подчеркнуть, что, говоря о выделенности имен в «Перечне», мы имеем в виду исключительно специальные приемы иерархизации лексики в поэме Тьодольва, а не архаические представления, связывавшиеся с именем предка как таковым. Ср. у М. И. Стеблин-Каменского: «Реализация славы достигается в силу простого перечисления тех, в ком материализовалась hamingja, т. е. счастье и слава рода» [Стеблин-Каменский 1947, 289].

33

Ссылка на «молву» не служит в данном случае достаточной мотивировкой формы перфекта; ср. строфу 9: «И княжье войско принесло 〈...〉 такую весть, что вождя настигли (of geta skyldi) вилы».

34

Так, по замечанию Р. Фрэнк, «дихотомия скальдической/ эддической поэзии рушится при ближайшем рассмотрении. “Перечень Инглингов” Тьодольва оказывается не менее “нарративным”, 〈...〉 или “мифически-героическим”, чем анонимная “Песнь о Хюндле”» [Frank 1985, 160].

35

Сама усадьба, где пировал Свейгдир, названа Снорри – У Камня.

36

Снорри склонен к подобному снижению сказочных или мифологических мотивов «Перечня». Так и гибель Фьольнира, отца Свейгдира, в чане с медом он объясняет тем, что конунг был «сонный и мертвецки пьяный» (КЗ, 16).

37

Заметим, что и данная формула, служащая иерархизации предикатов (ср. выше), не вносит видо-временной информации сверх той, которая содержится в претеритальной форме skyldi.

38

Ингви в данном случае, скорее всего, не божественный прародитель Инглингов, а шведский конунг.

39

Снорри Стурлусон. Круг Земной / Изд. подгот.: А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. (Лит. памятники). В наст. издании строфы разбиваются на четверостишия – хельминги.