Древние города — страница 32 из 57

Он упер руки в бока и резко спросил:

– Вам что тут надо? Медицинских работников тут нет, так что зря поднялись… – Он ткнул пальцем в себя: – Я смотритель, а вы кто такие?

– Внизу огонь, выхода другого нет, – ответил ему отец. – Поэтому придется, дед, оставить у тебя раненых ополченцев. А нам надо выбраться к нашему начальству и получить дальнейшие распоряжения.

– А вот тот Всадник – он кто? И дракон рядом с вами?

– Это за нас.

Отец прошел вперед, в какое-то светлое помещение, и усадил Мэй на стул. Протянул флягу с водой и протер дочери лицо, чтобы легче было дышать.

– Дракон, люди добрые! Настоящий дракон! – не переставал удивляться рыжий старик, разглядывая Облака. Обошел его со всех сторон, потеребил собственную мочку уха, хлопнул себя по затылку и еще раз проговорил: – Дракон, дунь ему в пасть!

Облак фыркнул на деда, устроился рядом с Люком и сложил крылья. Мэй, оторвавшись наконец от фляги, тихо сказала:

– Люк, тебе надо обработать раны…

– После. – Парень устало плюхнулся на серые плиты пола, выдохнул, залез в оттопыривающийся сбоку пояс и достал синий полупрозрачный шар.

– Это же… – Мэй вытянула шею.

Люк приложил палец к губам и тщательно спрятал яйцо в сумке на поясе. Перезавязал поясной узел покрепче, после вздохнул, поднял голову и распорядился:

– Надо лететь. Нужен спокойный умный пангус. Я и Мэй полетим к Детям Неба…

– Я с вами, – быстро сказал Гайнош.

– Куда вы полетите? – не поняли оба ополченца, да и дед все больше впадал в недоумение, рассматривая Облака.

– Не вы ли… – медленно проговорил синеглазый.

– Не мы, – отец поднялся, – не мы. Мы всего лишь пытаемся остановить этот ужас.

Люк уже направился к загонам. Видимо, в ящерах он разбирался так же неплохо, как и в драконах, потому что принялся щелкать языком, издавая дикие звуки. Пангусы его, как ни странно, понимали. Вытягивали головы к решеткам, шипели, просовывали кончики клювов между прутьями.

Вряд ли ополченцы доверяли Мэй, ее отцу или тем более Люку, выглядевшему как самый настоящий Всадник. Но у них не было сил противостоять. Черноглазый еле держался на ногах и постанывал, прижимая к себе сломанную руку, изуродованную рваными ранами, а синеглазый вот-вот грозил просто отключиться. Дед захлопотал около них, решив, что, раз все равно все горит, нужно помочь хотя бы людям.

Уже через несколько минут Люк, морщась и хромая, вывел из внутренней загородки крупного ящера и принялся прилаживать двойное седло.

– Пора, – коротко и устало сказал он.

– Принесу пару арбалетов, пригодятся, – кивнул отец. – Здесь есть небольшой склад оружия.


Глава 18Мэй. Новая угроза

1

Морда у пангуса была гораздо меньше драконьей, а желтые глазки казались абсолютно глупыми. Он шипел, щелкал клювом и нелепо переступал лапами, пока отец и Люк прилаживали седло.

Люку движения давались с трудом, он то и дело останавливался, и лицо его искажалось мучительной судорогой. Мэй догадывалась, что болели обожженные плечи и раненое колено – причина хромоты.

Как он умудрился выжить? Как уцелел после страшного падения? Мэй хорошо помнила яркую вспышку и множество разлетающихся обломков после взрыва Ниу-Ши. Город пылал, погруженный в пучину дыма и гари, и выжить в этом пекле было невозможно.

Однако Люк живой. Вот он поглаживает ладонью морду ящера, вот хлопает по чешуйчатой шее и что-то сует в уродливую пасть. Какое-то лакомство, предназначенное для пангуса. Живой, целый Люк. Ее Люк…

Мэй подавила судорожный всхлип, быстро вытерла мокрые от слез щеки и поправила сползающие с плеч лямки рюкзака.

Наконец громоздкое и тяжелое седло надежно закрепили на спине пангуса. Отец еще раз проверил ремни крепления и ласково погладил спину животного, успокаивая нервную подвижную тварь. Пангус, закончив жевать угощение Люка, принялся мотать головой и угрожающе щелкать клювом. Ему не нравился дым, не нравился треск огня и не нравились незнакомые люди.

– Надо, чтобы он хоть немного к нам привык, – устало сказал отец, – иначе он может сбросить нас.

– Не сбросит, – возразил Люк.

– Поясни, куда мы собираемся лететь? – потребовал отец и посмотрел на Люка пристально и строго.

В его взгляде сквозила усталая радость и горькая безнадежность одновременно. Складка между бровями залегла слишком глубоко, а густая щетина на подбородке словно прибавляла с десяток лет.

– Я полечу сам, один. – Люк оперся рукой о стену загона и смахнул со лба волосы. После оглянулся на Мэй и повторил: – Мне надо это сделать самому. А ты, Гайнош, отвезешь Мэй в пустыню. Надо бы оседлать еще одного пангуса для вас. Вы должны быть в безопасности…

Хриплый голос Люка сорвался и затих. Он мотнул головой, прищурился, словно от яркого света, и отвернулся.

– Обойдешься! – крикнула Мэй и проворно подскочила к ящеру. – В этот раз ты меня не спихнешь! Я буду с тобой! У Детей Неба мы были вдвоем, потому и сейчас полетим вдвоем! Ты меня не оставишь!

– Что за Дети Неба? – Рука отца легла на плечо Мэй и сжала легко, но требовательно. – Расскажи, Мэй.

– Это те, кто управляет Деревьями-Гигантами. Люди с другой планеты. Наверное. – Мэй говорила быстро и коротко. – Мы к ним попали случайно…

– Мы залетели к ним в ту ночь, когда совершали налет на Город. Когда раздобыли лекарства для тебя, Гайнош. Это люди, которые растят Деревья-Гиганты. У них свой город, прямо на деревьях. Они хорошо разбираются в роботах и могут выключать их словами. Возможно, они знают, что нам теперь делать.

– Деревья-Гиганты? Они существуют? – Отец с сомнением перевел взгляд с Люка на Мэй, после машинально похлопал по спине беспокойно топчущегося пангуса.

– Они существуют. Мы с Мэй видели их собственными глазами, вот как тебя сейчас. Огромные деревья, умеющие двигаться. Они схватили моего Енси ветвями и опустили на землю прямо во время полета. Так рассказывала Мэй.

– Им ничего не стоит убить дракона, папа. Они сильные и их много. И эти деревья подчиняются Детям Неба. Ну, таким людям высоким, с белыми волосами. У этих людей много домов прямо на деревьях, и они управляют всем. Мы попали к ним в плен, а они нас отпустили.

– Почему ты не рассказала? – Отец приподнял брови и с силой отпихнул от себя морду надоедливого пангуса.

– Некогда было. Ну… просто… – Мэй замялась.

– Да продолжай. Важнее было целоваться с Люком. – Брови отца требовательно взлетели вверх.

– Она моя невеста, – тут же вставил Люк.

– А как же! Невеста без места… О таких вещах надо рассказывать сразу, Люк! Старшим рассказывать! – сердито сказал отец и одним легким прыжком вскочил в седло. – Поехали к вашим Детям Неба. Уверены, что они помогут?

– В моей семье старший я, – тихо, но твердо произнес Люк. – И ты не указываешь мне, что я могу рассказывать. Я не уверен, что Дети Неба помогут. Но я также не уверен, что в том хранилище, которое мы нашли вместе с Мэй, больше нет Гадин. Надо остановить роботов. Думаю, когда-то именно Дети Неба помогли остановить Железную войну. Это они уцелели в той бойне и наверняка знают, как можно это сделать еще раз.

– Что сделать? – не понял отец Мэй.

– Остановить войну. Вообще остановить. Чтобы никто больше никого не убивал. Мы все этого хотим на самом деле. Все люди желают прекратить войну, но не знают, как это сделать.

Отец Мэй молча поскреб светлую щетину на подбородке, после указал на раненую ногу Люка.

– Это надо перевязать. Лучше всего прямо сейчас. Мэй, помоги ему.

– А бинты где взять?

– Оторви подол от своей туники, сейчас не холодно, ты не замерзнешь. А рану лучше хоть немного закрыть. Люк, ты справишься или тебе помочь?

– Справлюсь. Мэй, у меня тоже есть рубашка, не обязательно рвать тунику.

– Вот эта грязная? Не выдумывай, – буркнула Мэй, а руки ее уже проворно отрывали нижний край от белой, мягкой туники, последнего подарка Еники.

Люк дернулся и зло вцепился в луку седла, едва Мэй стянула края раны и наложила первый слой бинта. Пангус просунул клюв между прутьями решетки и выдал сердитый и яростный крик, от которого едва не лопнули барабанные перепонки. Мэй вздрогнула и торопливо завершила перевязку.

Где-то внизу, за завесой дыма голосила женщина, оплакивающая своих родных. Ее плач долетал еле слышно, но все равно рвал душу и вызывал смятение. Наверное, у женщины погибли дети в той самой школе. Их убила Ниу-Ши. Роботы стали причиной множества смертей…

– Роботы поубивали людей, – проговорила Мэй и вдруг удивленно уставилась на отца.

Пришедшая в голову мысль удивляла, но объясняла многое.

Конечно, убивают роботы! Когда Люк и Мэй были у Детей Неба, Гиганты только помогали. Предоставили кров, перемещали с одного этажа на другой. Служили людям. И никаких смертей и жестокостей.

Кто лучше всего приспособлен к войне и убийствам? Роботы. Кто повинен в смерти стольких людей? Тоже роботы.

– Дети Неба обязательно нам помогут! – Мэй взобралась в седло за Люком и крепко обняла его за талию.

Отец, который сидел впереди, оглянулся, покачал головой и велел держаться крепко. После тронул поводья и направил пангуса на взлетную площадку.

Ящер вдруг понял, что ему позволено улететь из дыма и гари, поэтому заторопился и, едва выбрались из питомника, тут же расправил крылья. Взлетал он медленно и неуклюже. Или так казалось после полетов на Енси?

Седло ящера было меньше драконьего, без специальных выемок для ног и удобной луки. Да и сам ящер вихлялся, точно беспокойный длик. Это тебе не уверенный громадный Енси…

– Нет уже нашего Енси, – выдохнула Мэй, погружаясь в охватившую ее горечь.

Только сейчас она вдруг осознала, что дракона нет. Его просто нет, и все, и она уже не заберется в седло, не хлопнет ладонью по шее и не окликнет Енси по имени. Удивительных полетов на драконе больше не будет. Если только…

Если только не вырастет Облак.

А дракончик был тут как тут. Часто хлопал крыльями и пугал и без того обалдевшего пангуса.