словно как, как словно («стоишь как словно пень»), так словно бы, так словно как и др. Усиление степеней предположительности создает определенное «поле модальности»:
как — точно — бы → как — будто — бы → как — словно — бы.
Столь же важно по справедливости отнестись к тому, что узнал: а верно ли?
С XII в. известны многие книжные слова, выражавшие меру доверия к познанному или услышанному: верно, вправду, истинно и т. д. В XVII в. явились столь же книжные по происхождению — подлинно, правильно, действительно. Писатели XIX в. предпочитают разные: Салтыков-Щедрин — подлинно, Гоголь и Тургенев — правильно, Лев Толстой — действительно. Если вдуматься, оттенки разные, смысл каждого выражения «как бы» выдает писателя в его авторском выборе слова. Подобной возможности выбора оттенков выражения в средневековой Руси не было, и в этом — резкое отличие от современного состояния в выражении мысли. Мысль выражалась в самых общих формах модальной оценки, одинаковых для всех говорящих. В древности вера в истинность сказанного столь глубока, что не возникает сомнений, будто истинное и верное могут быть не взаправду, а «понарошке». Потому и слова такие увесистые и непреклонные: вера, правда, истинна. Точно, как будто и прочие, их сменявшие, выражают уже сомнение в истинности сказанного, его следует про-вер-ять. Все новые формы выражения связаны с обозначением мысли, которая тревожно ищет не только правду в реальности идеи, но и истину в действительности фактов.
Такой же путь развития проходят и словечки, смысл которых состоит в отсылке к чужому слову.
«Освежение» древнего словесного образа происходило постоянно путем подстановки более «понятного» на данный момент корня. Например, в развитии выражений со словами дѣ- → чай → скать (сокращенное от так сказать) → де-скать, а также отсылками типа ведь или частицами чать, знать, чуть и др.
Древнейшей формой, кажется, был остаток старого аориста от глагола чуяти — то самое неопределенно общее чутье, которое заменяло древним русичам интуицию и которое современные интеллектуалы, утратившие его, именуют инстинктом. Чу! — обрати внимание, не пропусти: «Чу, песня! Знакомые звуки...» — «У них, чу, бычка зарезали...» Междометие в смысле ‘слышь’: не мерещится ли?
Дѣ- — от дѣяти, одновременно и ‘говорить’, и ‘касаться’, и ‘делать’. В 987 г. греки призывали князя Владимира принять христианство: «Да аще кто, дѣеть, в нашю вѣру ступит, то паки умеръ въстанет и не умрети ему в вѣки» (Лавр. лет., л. 37) — кто, говорит, нашу веру примет, то после смерти воскреснет. Сокращенная форма дѣть значила ‘он говорит’, отсюда частица де: и «отвѣтъ чинять: мы де учились у своихъ отцовъ!» — в «Стоглаве» 1551 г.
Вѣдь из формы древнейшего медиального перфекта вѣдѣ, сохраненного в древнерусском 1-м лице: вѣдѣ не совсем то же, что вѣмь (я знаю), тут значение среднего залога (знаю для себя) и результата прошлого действия. Вѣдѣ — это целая мысль, которую можно передать так: «я видел (и потому) знаю». Древнерусское слово вѣдь ‘чудодейственная сила, колдовство’ дало вѣдьму. С конца XV в. форма, сократившись в произношении до ведь, стала частицей в значении ‘ведь’, но еще в начале
XII в. очень неопределенно глагольная форма содержала в себе такое значение: «То вѣдѣ яла вы рота, многажды бо ходивши ротѣ воевасте Русскую землю», — упрекал Владимир Мономах половецкого князя за постоянные нарушения дружественных клятв (Лавр. лет., л. 94, 1103 г.). Вѣдѣ здесь и «я знаю», и «ведь» (вы ведь клятву давали). Общий смысл частицы — ‘согласись, сознайся, признай — пойми!’ «Я вѣдь за вдовы твои сталъ!» — восклицал протопоп Аввакум, обиженный несправедливостью Бога к нему.
Самая новая из этих форм — чаю → чай, которая восходит к глаголу чаяти. Надежда на то, что услышанное — правда. Вводное слово, известное с XVIII в., вносит в высказывание элемент предположительной уверенности (‘вероятно, пожалуй’), подчеркивает достоверность сказанного, но с поправкой на возможность. «Я, чай, не дурак-то!» От этой формы возможны как просторечные типа чать, так и литературные невзначай, отчаялся и прочие. «Он сказал — ты слышал?».
Уточняющие отсылки постоянно изменяются. Старое рѣкъше ‘или’ уточняется словом сирѣчь ‘так сказать’ — то ли есть, то ли нет (и ли), а теперь иначе: о том говорят так. «Маротъ, рѣкше сухый» — о месяце марте в языческом именовании «сухой» месяц; «Мартъ, сирѣчь сухый». В XVII в. появляются формы типа именно, а именно, еще позже, как «перевод» устаревших выражений и то есть. То, что прежде выражали словом, а потом именем, стали соотносить с фактом или предметом: то есть (или его нет).
Чем выше семантический уровень уточняющих модальных определений, тем больше в их развитии отражаются содержательные категории ментальности. Таких определений много, ближе к нашему времени они развиваются в большем количестве, но два примера покажут, о чем идет речь.
Изменение смысла в представлении высшей степени проявления качеств исторически происходило в смене форм:
зѣло → гораздо → очюнь → очень.
Были и промежуточные формы типа вельми, весьма, но они служили восполнением градуального ряда степеней в переходный момент к окончательному закреплению той или иной формы. Зѣло соотносится с поведением в деле или в проявлениях предметности: буйность человека, едкость напитка (зелья), резкость силы. Это выражение предметно-вещных качеств. Гораздо связано с обозначением звука, голоса, слова в поведении и действии — это этическая характеристика. Слово начинает замещать старые формы выражения не ранее XV в., но скоро переходит в разряд разговорных и даже просторечных, отражая, так сказать, бытовую нравственную норму. Очюнь появляется в «чувственном» XVII в., но в «рациональном» XVIII в. быстро изменяет форму в очень. Степени качеств теперь скорее ощущаются, чем воспринимаются в их натуральном виде (зѣло) или как нравственно оцененные (гораздо).
Та же содержательная линия заметна и в других преобразованиях слов, например, в выражении напрасных усилий что-либо узнать или понять.
Древняя форма ашютъ (древнерусское ошуть) ‘напрасно’ внутренним смыслом корня указывает на отсутствие какого-то вещного признака (например, рогов у коровы); Древняя Русь этому слову предпочитала другое — тунѣ, и уже в словаре XV в. сказано: «ашютъ — туне, рекше даромъ, так речем». Формы типа вътще, въсуе и пр. составные выражали не вещное, но нравственное отношение к делу и служили вариантами в градуальной цепочке переходных форм, развивавших новое представление о напрасных трудах, словах или мыслях. Всё это — пустое, ничтожное, в идее просто ‘тоска’ (вътъще и тъска общего корня). Конечное выражение — зря — соотносится с чувственным восприятием посредством зрения.
Сколько примеров мы ни приводили бы, общая линия смысловых уточнений мысли не изменится: вещность представлений Древней Руси сменяется идеально-нравственными обозначениями Руси средневековой и окончательно формирует современные понятия о том же самом на основе чувственных впечатлений, которые кажутся более точными, чем внешняя форма предмета или идея о нем. Чутье как общее чувство, в котором ищут соответствие истине, вытесняет и самый предмет, и его образ. Уж если истинное так абсолютно всеобще — воспринять его можно только самым общим рецептором. А это чутье.
Все вещи связаны друг с другом, и узел, связующий их, свят.
Марк Аврелий
Современные представления о «парадигмах», или «системах», средневековому человеку показались бы блажью, лишенной всяких оснований. Он и сам говорил о «схемах» и «типах», т. е. схематизировал и, так сказать, моделировал действительность в соответствии со своими представлениями о связях и отношениях. Однако идее, в его представлении, могли соответствовать цельные вещи, а никак не их совокупности. В качестве помысленных структур выступал порядок, онтологически вещи в соотношениях друг с другом, и гносеологически идеи таких вещей, в свою очередь соотнесенных с совокупностью множеств. Эквивалентом системности являлась собирательность, представленная в особой категории языка, которая почти каждое слово могла представлять как собранность множеств в единстве их качеств (Еселевич, 1976). Мог быть листъ в расчлененном и простом своем множестве (листи / листы), но могло быть и листье в собирательном множестве представлений листья, которое и дает своего рода «структурное единство» предметности. То же самое в отношении многих других слов. Братъ мог предстать во множестве брати / браты (родственники) и в собирательности братие и братия (друзья).
Язык и его изменения показывают сгущение словесных парадигм в текстах. Перетекание попарных, чисто метонимических сопряжений слов в тексте в градуальные ряды однозначных соответствий вне текста приводило к выстраиванию иерархии и степеней подобия для выделенных из текста слов (Колесов, 1989). Мы уже не раз видели это неуклонное размежевание слов, взаимное их отталкивание друг от друга, выделение в общие линии соотношений согласно общему словесному корню. Всё это долгое время было всего лишь внешним проявлением идеологически важного движения мысли в развивающихся формах языка. Это было неопределенно глубинное, неподвластное никаким приказам движение, направленное развитием мышления в известный исторический момент. Последовательность словесных формул в каждом отдельном тексте представляла ряд согласно чину (при-чинах) собственного своего жанра, тогда как третье качество, принцип