– Понятно. И вы можете сделать это для меня?
– Теоретически да. Хотя, считаю, прежде чем принимать подобные меры, я должен попытаться связаться с вашим дядей.
– К несчастью, он путешествует по Гималаям, а потом поедет в Китай. Могут пройти недели, если не месяцы, прежде чем вы сможете связаться с ним. Конечно же я и сама пыталась это сделать, но пока мне не удалось. – Ческа поменяла ноги местами и снова заметила, как Гленвильям проследил глазами ее движение.
– Я понимаю, что это осложняет дело, мисс Хэммонд. Но вы уверены, что это то, чего вы хотите? Марчмонт – это огромная ответственность, особенно для того, кто – простите мне это замечание – обладает малым опытом в таких вещах.
– Да, по крайней мере, на обозримое будущее. Когда мой дядя вернется, мы пересмотрим это решение.
– Ну, тогда мне придется подготовить несколько документов, и ваша тетя должна будет их подписать.
– С этим у нас проблемы. В настоящий момент моя тетя не может сама донести чашку до рта, не говоря уже о подписи. Она также полностью утратила способность речи.
– Ну, тогда нам придется попросить ее врача написать письмо, подтверждающее, что миссис Марчмонт в настоящий момент неспособна управлять своими делами.
– Вообще-то у меня есть такой документ. Доктор Стоун наблюдает мою тетю и в своем письме подтверждает то, что я только что вам сказала.
– Ясно. – Мистер Гленвильям развернул и прочел письмо. – Я подчеркиваю, что это будут только временные полномочия, до тех пор, пока ваша тетя не поправится или… Ну, тогда в действие в любом случае уже вступит ее завещание.
– Конечно, – прошептала Ческа, опустив глаза. – И тогда поместье перейдет к моему дяде Дэвиду, верно?
– Именно так, – подтвердил мистер Гленвильям. – Но я должен повторить, это действительно очень большая ответственность, мисс Хэммонд.
– Я понимаю. Но я готова на все, лишь бы помочь моей тете. Если она будет знать, что Марчмонт в надежных руках, это снимет с ее плеч такую тяжесть. У меня есть Джек Уоллес, и вы, мистер Гленвильям, тоже будете рядом, если мне понадобится совет, ведь правда?
– Разумеется. В любой момент, когда вам понадобится помощь или совет, просто снимите телефонную трубку. А сейчас я подготовлю все бумаги.
Вернувшись домой, Ческа сделала еще один телефонный звонок.
– Нет, у нее нет недержания, но говорить она пока не может. Так как, у вас найдется для нее место? Отлично. Что ж, тогда я привезу ее в понедельник утром, если вас это устраивает. Да, так и сделаем. До свидания.
В ту ночь Ческа не спала. Она боялась тех снов, которые могли ей присниться.
В понедельник с утра она поехала в Монмут на такси Тома. Сказав ему, что обратно домой она доберется сама, она пошла в офис мистера Гленвильяма и забрала там конверт, содержащий ее временные полномочия, а потом прошла в банк, находящийся за углом. Там она сделала перевод крупной суммы денег со счета поместья Марчмонт на свой собственный счет. Осведомившись, где она может взять напрокат машину, она пошла в соответствии с указаниями банковского служащего и отыскала гараж.
Оплатив аренду машины, она села в нее и направилась в сторону дома престарелых ЭлДжей.
В тот же день, к вечеру, она снова вернулась в Марчмонт. Поднялась в свою спальню и стала собирать вещи. Потом спустилась к Мэри в кухню.
– Мэри, ты знаешь, завтра я еду в Лондон, и я тут подумала, что тебе сегодня надо бы пойти домой пораньше и завтра тоже взять выходной. Проведи время с мужем. Ты так много работала в последнее время. Вообще-то, – Ческа полезла в сумку и вынула оттуда кошелек, – почему бы вам с ним не сходить сегодня куда-нибудь поужинать? Вот, это от меня, в качестве благодарности. – И Ческа протянула ей две двадцатифунтовые банкноты.
Мэри с изумлением уставилась на нее.
– Но ведь если вас не будет несколько дней, я же должна заходить в дом, убедиться, что все в порядке?
– Вовсе и не нужно, Мэри. Уверяю тебя, что я в состоянии все запереть за собой до того, как уехать. Ну правда, я настаиваю.
– Ну, если вам так угодно, это очень щедро с вашей стороны, мисс Ческа. И да, вы правы, нам с Хью будет очень неплохо провести какое-то время вдвоем. Но, конечно, пока вас не будет, я буду ходить навещать миссис Марчмонт.
– Да, кстати, когда я была там сегодня, старшая сестра сказала, что завтра ее отвезут в больницу Абергавенни, чтобы сделать несколько проверок и оценить прогресс выздоровления. Так что, наверное, лучше будет навестить ее ближе к концу недели. Мэри, да забудь ты раз в жизни про Марчмонт и про всех нас, – ласково улыбнулась Ческа. – И тогда ты вернешься сюда как следует отдохнувшей.
– Ну ладно, – с сомнением согласилась Мэри. – Тогда я пойду. Ваш ужин на плите, – сказала она, снимая фартук. – Хорошего вам времени в Лондоне, и поцелуйте от меня Аву, ладно?
– Обязательно.
Уходя из дома, Мэри все же ощущала какое-то беспокойство. Мисс Ческа всегда была странной, это уж точно, но поскольку она доводилась племянницей миссис Марчмонт, то не дело Мэри было обсуждать ее указания.
В ту ночь Ческа металась по пустым коридорам Марчмонта. Голоса в голове – и особенно один из них – были сегодня очень настойчивы.
Это должно быть твоим, тебе надо за это бороться… Она тебя ненавидит и всегда ненавидела…
Ческа рухнула на кровать в своей бывшей детской, в той комнате, где они с Джонни когда-то мирно спали рядом в своих кроватках. Она обожала его. А потом он исчез.
– Но ты же не бросил меня, правда, Джонни? И никогда не бросишь? – заплакала она, скрестив ноги так, как всегда сидела в детстве, и утирая кулаками глаза, чтобы остановить и слезы, и голоса.
– Они никогда не перестанут, да? Вы никогда не заткнетесь! – злобно закричала она. – Оставьте меня в покое, оставьте меня…
Когда голоса в ее голове достигли невыносимого уровня, Ческа внезапно поняла, что надо сделать, чтобы остановить их.
Уничтожь воспоминания, и тогда они не смогут больше мучить тебя.
Да, да, точно!
Она закрыла большой чемодан, который собрала, готовясь завтра утром уехать в Лондон, подняла его и снесла вниз по лестнице к парадной двери. Потом зашла в гостиную, подошла к камину, взяла оттуда коробку с зажигалкой и спичками и снова поднялась наверх. Очень спокойно она пододвинула к себе корзину с бумажным мусором и высыпала его возле старой деревянной лошадки-качалки, про которую тетя когда-то сказала ей, что она была еще Дэвида. Взяв старую книжку с картинками, которую любила в детстве, она вырвала из нее страницы, скомкала их и одну за одной сложила в корзину.
Встав на колени, она начала зажигать спички одну за другой, бросая их на бумагу. Пламя занялось мгновенно. Ческа присела на край кровати и смотрела, как оно лижет крашеную мордочку деревянной лошадки. Довольная, она поднялась, чтобы уйти.
– Прощай, Джонни, – прошептала она.
К тому моменту, как она вышла из комнаты, лошадка-качалка была вся охвачена ярким, мощным огнем.
49
После последней лекции Ава вернулась в свою комнату, быстро заскочила в душ, влезла в узкое черное платье, которое Ческа купила ей в Монмуте, слегка накрасилась помадой и снова убежала, чтобы успеть на автобус до Шафтсбери-авеню.
В фойе театра уже собралась толпа, и ей пришлось пробираться к небольшому бару, где они должны были встретиться с матерью.
– Милая! – сияющая Ческа обхватила Аву обеими руками и расцеловала в обе щеки. – Давай, садись. Дориан уже заказал шампанское.
– Кто такой Дориан?
– Дориан, дорогая, это мой новый агент. Ну, не то чтобы совсем новый. Он перенял дела у Леона Броновски, который вел мои дела, когда я была актрисой в Лондоне много лет назад. Он страшно хочет с тобой познакомиться. Смотри, вон он.
– О. – Ава увидела идущего к их столику лысеющего мужчину средних лет, ярко одетого в алый бархатный пиджак с золотым галстуком.
– Мисс Марчмонт… Ава. – Мужчина взял ее руку и поцеловал ее. – Я Дориан Хедли, потрясающий агент, который скоро будет отвечать за уже и без того блистательную карьеру вашей мамы. Господи, Ческа, да она могла бы быть твоим двойником. Ава, шампанского?
– Спасибо, только совсем немного. – Она повернулась к Ческе, которая чудесно выглядела в блестящем темно-синем вечернем платье. Рядом с ней она сама казалась совсем тусклой. – Но я думала, у тебя уже есть агент в Голливуде?
– Ну конечно есть, милая. Но… Мне уже какое-то время кажется, что пришла пора что-то поменять. И Дориан как раз убедил меня, что я права, верно же, Дориан?
– Да. Мы, англичане, вечно теряем все наше самое лучшее в этой Америке, так что я просто буду счастлив, если смогу вернуть обратно хоть одну звезду.
– Значит… мама, ты собираешься остаться в Англии насовсем?
– Ну, я собираюсь попробовать, что из этого выйдет. Я только сегодня после обеда зашла в офис к Дориану сказать «привет», и мы разговорились и обнаружили, что одинаково смотрим на множество разных вещей. Дориан пришел сегодня на премьеру, потому что в шоу выступает один его клиент, так что мы пошли вместе выпить и он убедил меня, что мое будущее тут, в Англии. – Она взяла Аву за руку. – Ну разве не чудесно? В смысле, теперь мы сможем жить вместе тут, в Лондоне!
Подумав про ЭлДжей, Ава нахмурилась.
– Конечно, – тихо ответила она, слушая, как Ческа с Дорианом обсасывают в деталях разные телевизионные программы, хихикают над сплетнями и довольно гадко обсуждают одну очень известную актрису. Она жалела, что пришла сюда. Она была тут совершенно не в своей тарелке.
Наконе, прозвенел первый звонок, и Дориан провел их в ложу с левой стороны от сцены. Ава взглянула вниз, в зал, и увидела, что люди перешептываются и показывают на ее мать.
Свет погас, и вскоре зал наполнился звуками рок-н-ролла пятидесятых. Саймон появился на сцене, и Ава уже не отводила от него глаз, пока он с другими актерами представлял некоторых самых знаменитых поп-звезд той эры.