Другая история — страница 56 из 68

— Я кое-что придумал. Надеюсь, это заставит Фреда и Джорджа надолго забыть о своих розыгрышах. Не до шуток им скоро станет.

Я отложил книгу. Вроде ничего слишком противозаконного я не делал, да и если делал, то доказать это было практически невозможно.

Достав из конверта два незаполненных бланка приема на работу, которые мне, по моей просьбе, прислал Перси, я тщательно проверил наличие всех полагающихся печатей и удовлетворенно кивнул. Взяв перо, я тщательно каллиграфическим почерком заполнил графы обозначающие Отдел Министерства.

— Отдел Борьбы с домашними вредителями, подотдел борьбы с садовыми гномами и пикси? — Гермиона уставилась на меня. — Что это?

Я, не обращая на нее внимания, продолжал заполнять бланки.

— Должность — помощник штатного ликвидатора? Гарри, объясни мне, что все это значит и где ты взял эти бланки?

— Перси прислал. Я очень витиевато и вежливо попросил его прислать мне парочку для ознакомления, потому что я подумываю о том, чтобы после окончания школы приступить к работе в Министерстве.

— А ты хочешь работать в Министерстве?

— Конечно, нет, но мне нужны были бланки, — я все так же тщательно вывел в соответствующей графе имена наших шутников. «Фредерик Уизли» и «Джордж Уизли» легли на пергамент. — Так, теперь, главное подписи не перепутать. Как, кстати, тебе удалось заполучить их?

— Сказала, что профессор МакГонагалл попросила для личных дел, — пожала плечами Гермиона. — Ты не думаешь, что это незаконно?

— Нет, не думаю, потому что это незаконно. Но я не могу ждать пока они кого-нибудь ненароком не убьют. К тому же никто их там держать не будет, когда первый шок пройдет, они всегда могут вернуться в школу. Понимаешь, они совершеннолетние, и могут сами выбирать свою дальнейшую дорогу.

Я аккуратно подцепил заклинанием подпись Джорджа и перенес ее на пергамент, затем, то же самое сделал с подписью Фреда.

— Готово, теперь нужно убрать все следы моего присутствия в данном деле, — я применил несколько заклятий подряд, которые исключали возможность выявить составителя контрактов, а также стирали мою магическую подпись и путали поисковые заклятья, способные все-таки вычислить шутника. — Теперь все это нужно отправить Перси. Думаю, он будет рад узнать, что братишки взялись за ум, и уже завтра примчится, решив все формальности.

Я отправил письмо, с заполненными бланками не указав имя отправителя. Дождавшись возвращения с дежурства Гермионы и раздраженного Рона, я ушел спать, с нетерпением ожидая завтрашнего дня.

Завтрак проходил в полусонном молчании, как обычно. Близнецы о чем-то перешептывались, а я пытался вычислить, сколько потребуется времени их брату, чтобы явиться в школу с радостной новостью. Подозреваю, что к обеду он управится.

Однако, я недооценил Перси. Завтрак подходил к концу, когда он ворвался в Большой зал, бросился к близнецам, фонтанируя энергией, и принялся пожимать им руки.

— Я так рад, что вы взялись за ум, молодцы! Правда, выбранный вами Отдел несколько, эм… ну, ладно, я понимаю, что все это только начало, к тому же с вашими оценками рассчитывать на что-то большее сразу глупо. Будем считать, что это стартовая площадка, через годик можно подумать и о повышении и переводе куда-нибудь в другое место.

— Стоп! — Фред вырвал руку из хватки Перси. — О чем ты говоришь?!

— Я говорю, что рад, что вы решили бросить школу и пойти работать в Министерство. Конечно, было бы лучше, если бы вы все-таки закончили Хогвартс, но и так тоже очень хорошо. Все равно толку от вашего окончания не было бы. Так что, собирайтесь, я утрясу все формальности с директором и профессором МакГонагалл.

— Нет, подожди, я не понимаю, о чем ты сейчас говоришь? — Джордж потряс головой, пытаясь собраться с мыслями. — О какой работе ты сейчас говоришь?!

— Вот, заключенный вами годичный контракт на работу, а вы шутники, делаете вид, что ничего не понимаете, — Перси визгливо рассмеялся и, погрозив братьям пальцем, направился к столу преподавателей, где все наставники с удивлением смотрели на разворачивавшуюся перед их глазами сцену.

— Это не смешно, — прошептала Гермиона, ткнув меня локтем в бок. Я же с нескрываемым удовольствием наблюдал за растерянными и непонимающими, что происходит близнецами.

— А, по-моему, смешно, — я посмотрел на девушку, — во всяком случае, гораздо смешнее и безопаснее, чем кровяные конфеты.

— Мистер Уизли, и, мистер Уизли, — к нашему столу подошла растерянная профессор МакГонагалл. — Это так неожиданно, но, безусловно, это ваше право. Я понимаю, некоторые затруднения вашей семьи толкнули вас на принятие столь ответственного решения.

— Персиваль, что происходит? — Амбридж подбежала к Перси, и принялась жадно выспрашивать у него подробности.

До нас доносились лишь обрывки речи Перси, но мне доставляло удовольствие смотреть на перекошенное лицо женщины.

— … безусловно, министр одобрил… нет, мама еще не знает, но не думаю, что она будет слишком возражать…

Тем временем все еще ничего не понимающих близнецов оттащили в спальню, собирать вещи, а я снова повернулся к Гермионе.

— Теперь что-то нужно будет сделать с Амбридж и заняться уже нашими непосредственными делами.

Глава 49. Долорес Амбридж

Наставник сидел за столом в комнате в «Трех метлах» и разглядывал меня.

— Перси далеко не дурак. Был бы дураком, не поднялся бы так высоко за столь короткий срок.

— Я знаю, — я пожал плечами, — он никогда не поверил бы, что Фред с Джорджем сами выбрали себе такую работу и то, что он организовал их перевод из школы так быстро, подтверждает мои догадки, так же как и это. — Я достал из кармана пергамент, на котором было написано только одно слово «Спасибо». — Да и самим Уизли никто не поверит, если они начнут качать права и говорить, что ни на какую работу не устраивались. Скорее сочтут, что это они решили поиграть в такие игры, возможно, подшутить над Перси.

— Вот это точно. Я сам так думал, пока ты мне не признался. Все-таки сказка о мальчике, свистке и волках очень правильная. Слишком часто они зло подшучивали над самим Перси, забыв, что, не смотря на амбиции он их родной брат. Ладно, Мерлин с ними с Уизли. Меня больше беспокоит то, что ты устроил с Амбридж. Не думаешь же ты, что эту дамочку ждут серьезные неприятности?

— Здесь все будет зависеть от ее истинных мотивов. То, что ее ждет допрос с применением и веритасерума и приглашением вас в качестве легилимента, так же ясно, как и то, что в школу она больше не вернется, независимо от результатов допроса. В Министерстве тоже не идиоты работают, никому не нужно распускание слухов. Вон, на Сириуса посмотрите, до сих пор существуют люди, которые не верят в его невиновность, а здесь такой скандал. Если она на самом деле преданна министру, как и утверждает, то ее просто потихоньку переведут в какой-нибудь заштатный отдел, начальником над близнецами поставят, а потом так же незаметно уберут из Министерства навсегда. Ну, а если она хоть в чем-то виновата, хоть немного, то, думаю, ее ждет публичная порка. Министерство сейчас в очень невыгодном положении находится, чтобы пускать такие дела на самотек.

— Я иногда думаю, что Шляпа сошла с ума уже очень давно, и ты ошибся факультетом, — наставник покачал головой.

— Нет, я типичный гриффиндорец. В любом другом случае, я не поддался бы эмоциям и не допустил бы подобной публичности. Я довольно тщеславен, вот в чем проблема. Если моя встреча с Темным Лордом станет достоянием общественности, то я не собираюсь изображать из себя скромника, и буду пользоваться славой Героя, как сейчас я иногда пользуюсь известностью Поттера.

— Зато честно, — профессор посмотрел на дверь, — где черти носят Блэка? Я не могу весь день ждать его здесь. В конце концов, у меня есть собственные дела. У меня через час назначена встреча, и я не хотел бы опоздать.

— Как и у меня, — я подумал, что через час встречу внизу Гермиону, и мы проведем остаток дня только вдвоем. Но это произойдет, только если Сириус придет вовремя.

* * *

Амбридж вывела меня из себя уже на следующий день после торжественного отбытия близнецов из школы. Весь урок я только и слышал:

— Мистер Поттер, почему вы не читаете?

— Я уже прочитал, профессор.

— А…

— Я законспектировал, вот мой конспект.

— Почему вы со мной пререкаетесь? Отработка…

— Я все еще отрабатываю у профессора Снейпа. А скажите, почему вы так хотите заполучить меня к себе вечером? Вы не преследуете какие-то свои не совсем приличные цели? — я просто уже не сдержался.

— Да как вы смеете, мистер Поттер?! Я поговорю с профессором Снейпом, думаю, он пойдет мне навстречу. К тому же министр поручил мне провести проверку на соответствие занимаемой должности всех профессоров.

Вот как? Похоже, или сам министр, или еще помощница окончательно решили развалить школу. Интересно, они выслуживаются перед кем-то или это их собственная инициатива?

С каменным выражением лица я встал и вышел из кабинета, не обращая внимания на вопли Амбридж, раздавшиеся у меня за спиной.

Письма были уже готовы давно, оставалось только их отослать. Я невольно поежился, не сделаю ли я только хуже? Хотя, куда уж хуже-то?

Поднявшись в совятню, я отправил два письма примерно одного содержания: «В школе раскрыт заговор против министра, просьба явиться к завтраку, дабы вместе разоблачить злодея». Одно письмо было адресовано Рите Скиттер, а другое непосредственно министру. Оставалось надеяться, что имя Гарри Поттера хоть что-то значит, и вышеупомянутые лица прибудут хотя бы из любопытства. Ну, журналистка-то точно придет, хотя бы про сумасшедшего Поттера написать. В идеале, конечно, явятся все, но будем исходить из того, что придет только Рита. Мне нужен был скандал. Как-то по-другому бороться с представителем правительства — это только нарываться на неприятности, которые могут просто поглотить. А мне еще с Лордом встречаться, выяснять, что движет директором. У меня нет времени на то, чтобы бесперспективно бодаться с системой, да еще и с неясным исходом. Они хотят заговор внутри школы, они его получат, кто будет виноват, что исход немного отличается от того, на который министр рассчитывал? В этом свете моя шутка над близнецами должна будет сыграть не последнюю роль. Как удачно получилось с Перси.