Другими словами. Тайная жизнь английского языка — страница 47 из 72


Прекрасное чувство единения с родной командой, знакомое многим футбольным болельщикам, когда они крушат сидения на стадионе и бросают посторонние предметы в игроков команды соперника.

На самом деле в английском языке есть внушительное количество поговорок, содержащих в себе алкоголь и голландцев, но Dutch courage, конечно же, является самой известной. Сам фразеологизм является реликтом Тридцатилетней войны. Британские солдаты, воевавшие в северных провинциях Голландии, использовали в те времена джин, чтобы согреться и взбодрить дух по примеру голландцев, которые очень любили подкрепляться этим печально известным напитком.

Более того, Вильгельм III Оранский, правитель Нидерландов, ставший затем правителем Англии и Шотландии, изрядно популяризовал этот напиток на территории Великобритании. Кстати, именно с тех пор Dutch courage стало одним из разговорных названий джина.

Joe gets into a lot of fights when he drinks, and I suspect that Dutch courage is to blame.


You didn’t bring any Dutch courage? Man, I need to get high tonight!

DUTCH BARGAIN

сделка, выгодная только одной стороне


Если вы когда-нибудь брали кредит по «очень выгодному» предложению банка, то дальше вам объяснять ничего не надо.

Are you fucking serious? Dutch bargain is not what I meant.

DUTCH WIDOW

непристойное ругательство


Женщина с пониженной социальной ответственностью.

Look at the way she is dressed she looks like a Dutch Widow.

DUTCH TREAT

поход в ресторан, когда каждый платит сам за себя


Бывало ли с вами такое? Вас приглашают в ресторан, вы весь день прихорашиваетесь и приходите разряженными как новогодняя елка в ресторан, а после очень дорогого и невкусного угощения, человек, пригласивший вас, вдруг театрально хватается за бумажник и с виноватым видом предлагает скинуться за обед.

Если такое произошло с вами, не стесняйтесь включать «голландского дядюшку», можно еще применить прием Dutch leave, пока этот неприятный и скаредный тип окончательно не сел вам на шею.

Since Bob and Sue were just friends, neither ever objected to a Dutch treat when they went out to dinner.

DUTCH UNCLE

зануда с замашками ментора


Наверное, большинству из нас знакомо то чувство, когда кто-то с маниакальной упорностью своим брюзжащим голосочком постоянно тычет в твои незначительные ошибки и постоянно поучает уму-разуму. Ну или у вас на самом деле есть дядя, который живет в Нидерландах и он, конечно же, может быть милейшим и добрейшим человеком, приятным во всех отношениях.

Fred is always lecturing me like a Dutch uncle, forgetting the fact that I’m 40 years old!

DUTCH WIFE

приспособление из подушек, используемое для сна


Второе значение – надувная секс-кукла. Наверное, все сразу вспомнили легендарную молодежную комедию «Евротур», где один из героев больше всего натерпелся именно в одном из развратных заведений Амстердама.


DOUBLE DUTCH

китайская грамота, тарабарщина, галиматья, трудный для понимания язык


В общем, любая чепуха, которую кто-то несет, а вы не понимаете ни слова. В этом значении употребляется преимущественно на территории Великобритании и Австралии. Еще одно значение – игра с перепрыгиванием через два каната.

This book on English grammar is written in double Dutch. I can’t understand a word.


Try to find a lecturer who speaks slowly, not one who speaks double Dutch.

DUTCH DEFENCE

позорная защита, зачастую оканчивающаяся отступлением


Чем-то похоже на French advance, но еще хуже.


DUTCH COMFPORT

так себе утешение


Слабое утешение от сознания того, что все могло быть еще хуже.

That’s Dutch comfort for me.

TAKING DUTCH LEAVE

уйти не прощаясь


Вы когда-нибудь были на ужасно скучной вечеринке, после 20 минут нахождения на которой вам хотелось бы незаметно улизнуть?

Чтобы избежать неловких объяснений и не придумывать странных оправданий, когда никто не смотрит, вы быстро улизнули к двери и ушли не прощаясь. Пусть они там едят свои тарталетки с искрой, вы в это время ничуть не хуже проведете время в уютной плюшевой пижаме за просмотром Netflix. Вот это и называется Dutch leave.94

The official story is that he’s sick, but I think he’s just taking Dutch leave.

DUTCH PARTY

вечеринка, где каждый приносит свою выпивку и закуску


В университетской общаге филфака каждая вечеринка была Dutch party. Правда, в основном без закуски.


TO TALK LIKE A DUTCH UNCLE

журить по-отечески


Наставлять кого-либо, учить уму-разуму.

I know I’m talking to you like a Dutch uncle, but these are hard truths you need to hear.


If your company is going to survive, you need someone who’s willing to talk to you like a Dutch uncle when necessary.

TO BE IN DUTCH WITH SOMEONE

быть в натянутых отношениях с кем-либо


Находиться под гнетом чьего-либо неодобрения. Начальники, журналисты, учителя, тещи, свекрови – нужное подчеркнуть.

Mom knows you snuck out, so you’re in Dutch now!


You’ll be in Dutch with your teacher if you don’t hand in this assignment on time.

DUTCH CONCERT

пение, при котором каждый поет свое, «кто в лес, кто по дрова»


Также очень сильный шум, обычно создаваемый большим скоплением подвыпивших, не слишком летучих голландцев. Стоит отметить, что подвыпившие русские справляются с этой задачей не хуже за гораздо меньшее время.


DUTCH TALENT

отсутствие таланта


Так обычно говорят о человеке, у которого больше развиты мышцы, чем мозги. Среди ваших знакомых наверняка много таких спортсменов, а если нет, то в своей любимой футбольной команде вы точно знаете этого физрука.


I’M A DUTCHMAN IF I DO

Да ни за что в жизни!


Отличная фраза, подходящая практически для всех случаев жизни. Ты заплатишь за мой счет в ресторане? Поможешь написать мне курсовую? Помоешь за меня посуду? I’m a Dutchman if I do! Не благодарите.


DUTCH DEATH

желудочно-кишечное расстройство


Крайне неприятное желудочно-кишечное расстройство, вызванное безрассудным употреблением кисломолочных продуктов и селедки.

I hope they have toilets, because last night’s dinner in Rotterdam gave me Dutch Death.

DUTCH SNACKING

принимать легкие наркотики


Крайне нездоровое времяпрепровождение за раскуриванием самокрутки из марихуаны и распитием только что приготовленного кофе.

Именитые персонажи

На самом деле слов и идиоматических выражений, относящихся к конкретным людям, реальным или воображаемым, очень много.

Мы употребляем их в своей речи практически на ежедневной основе, иногда даже не догадываясь, что за теми или иными словами и понятиями на самом деле стоят реальные люди и истории.


HOBSON’S CHOICE

ситуация, когда выбора на самом деле нет


Принято считать, что фраза «выбор Хобсона» происходит от английского предпринимателя эпохи Тюдоров Томаса Хобсона. Он руководил компанией почтовых перевозок, расположенной за воротами колледжа святой Екатерины в Кембридже. Принадлежавшие ему лошади курсировали между Кембриджем и Лондоном. Когда у них не было необходимости переправлять пакеты с почтой туда и обратно, их нанимали для городских студентов и сотрудников университета. Очевидно, что чем быстрее лошадь, тем больше она востребована, но Хобсон боялся, что его лучшие лошади быстро придут в негодность, поэтому он разработал свою систему, благодаря которой и прославился. Лошадей сдавали в аренду в строгой ротации, чтобы дать время на восстановление более востребованным, поэтому потенциальный наездник просто должен был взять ту лошадь, которая была следующей в очереди у входа в конюшню. Выбор, предоставленный его клиентам, буквально был «take it or leave it».

Хобсон добился немалой славы как при своей жизни, так и после. Английскому поэту Джону Мильтону этот предприимчивый человек понравился настолько, что тот написал не одну, а целых две эпитафии после его смерти, предоставив тем самым весьма нехобсоновский выбор. Помимо своего метода, Хобсон отметился еще и тем, что построил трубу, известную как трубопровод Хобсона, по которой в 1614 году в Кембридж доставлялась чистая питьевая вода, хотя об этой истории в его биографии уже почти никто не помнит.


ELEMENTARY, MY DEAR WATSON!

простое решение кажущейся сложной задачи


С известным произведением Артура Конан Дойла произошло сразу несколько удивительных метаморфоз. Во-первых, фамилия друга и помощника самого популярного сыщика в английской литературе на самом деле Уотсон, а не Ватсон – именно так правильно переводится на русский язык имя этого персонажа.95

Во-вторых, знаменитую фразу «Elementaty, my dear Watson!» настоящий Холмс никогда не произносил. Фразеологизм возник из широко распространенного заблуждения, что Шерлок Холмс так обращался к своему помощнику, доктору Уотсону, объясняя сделанные за счет своей знаменитой дедукции выводы.