Другой город — страница 16 из 62

На стенах, как и в коридоре, было много картин в золоченых рамах, тускло мерцали зеркала. Все свободное от картин и шкафов место занимали полки, заставленные статуэтками и непонятными штуками, больше всего похожими на музыкальные инструменты. На полу лилово мерцали крупные глянцевитые листья растений в глиняных горшках. Кая не заметила на них ни цветов, ни плодов, но, кажется, здешний мрак шел им на пользу, потому что широкие листья росли буйно, казалось, пытаясь вылезти за пределы горшков.

– Добрый вечер.

Кая резко обернулась и машинально потянулась к талии, забыв о том, что все оружие у них отобрали.

Человеку, появившемуся перед ними, было, наверное, около сорока – Кая плохо умела определять возраст. Тот, кому повезло с общиной, мог и в шестьдесят выглядеть крепким мужчиной… Бродяги с дороги или из леса выглядели древними стариками – если вообще доживали до шестидесяти лет.

Высокий, но не слишком мужчина держался прямо, открыто расправив широкие плечи, туго обтянутые тканью светлой рубашки. Кожа его лица и маленьких изящных кистей рук была бледной, почти белой, как будто он редко бывал на свежем воздухе. В полумраке лицо казалось совсем гладким, будто сделанным из белого камня. У него не было ни усов, ни бороды. Черные волосы, зачесанные назад, слегка вились на концах. Темные, большие, глубоко посаженные глаза смотрели вперед спокойно, даже немного сонно – но это спокойствие показалось Кае напускным, как у змеи перед броском. Наверное, Кая сочла бы его красивым – красотой аристократов далекого прошлого, – если бы не смутное ощущение угрозы, исходящее от него.

– Добрый вечер, император, господин Сандр. – Мел стоял за спиной у Каи и явно не рвался в бой. – Я привел к вам гостей.

– Гости? – Сандр широко улыбнулся. – Очень любезно с твоей стороны. Гостям я всегда рад. Надеюсь, они любят блюз. Откуда вы? Я не видел вас внутри красных стен. Вы из Внешнего кольца?

Проклятый Мел молчал, и Кая глубоко втянула воздух носом, прежде чем заговорить:

– Мы пришли снаружи.

Сандр слегка приподнял брови:

– Снаружи? Из Мертвого кольца?

– Нет. Мы пришли из-за Мертвого кольца.

Сандр моргнул, и сонное выражение ушло из его глаз.

– Что это значит, Мел? – тихо спросил он, больше не глядя на Каю и Артема. – Разве ты не помнишь закона?

– Конечно, помню, – торопливо отозвался Мел. – Но, господин Сандр, они всего лишь дети, и я подумал, что, раз они сказали…

– Всего лишь дети, да, – прошептал Сандр отрешенно. Теперь он не смотрел ни на кого из них. Кае показалось, что, замерев на месте, он вглядывается – или вслушивается – только в самого себя. – Все мы – дети умирающего мира… Да. Так тобой двигала жалость – это ты хочешь мне сказать?

– Нет-нет, господин, дело в том, что…

– Это из-за меня.

Лучше бы Артем молчал. Судя по бледному лицу и дрожащим рукам, ему все еще было плохо, но он стоял прямо и высоко держал голову. На Каю он не смотрел – неотрывно глядел Сандру прямо в глаза, как будто увидел там что-то, чего Кая пока не смогла. Музыка все играла, хриплый голос пел, и Кая почувствовала, что у нее закружилась голова.

– Из-за тебя?

– Да. Кая сказала, что я – ученый. И что у нас есть бумаги, которые… Она ни при чем.

– Мы пришли сюда вместе, – произнесла Кая твердо, потому что молчать уже не имело смысла. Пошли ли слова Артема им на пользу или он все испортил – дело было сделано.

Сандр не смотрел на нее – теперь все его внимание было поглощено Артемом. Не отводя взгляда, он протянул руку куда-то в темноту, и музыка стала тише.

– Ты и вправду ученый?

– Я учился сам, – сказал Артем. – Я никогда не жил в большом городе. Но я думаю, что да. Я изучал физику, медицину, химию, математику, биологию… Я много читал. Я построил громоотводы… И еще делал удобрения, и зверей лечил, и придумал оружие, чтобы стрелять прямее, и… И в электричестве я хотел разобраться… Только потом мы ушли.

Сандр молча слушал. Теперь он снова выглядел сонным, скучающим, но Кая видела огонек в глубине его темных глаз – он разглядывал Артема пристально, как будто прикидывая, выйдет ли из него толк.

Она ожидала, что теперь он спросит о бумагах, но вместо этого Сандр сказал, глядя на руку Артема:

– Ты ранен. Что с тобой случилось?

– На нас напал зверь, – быстро ответила Кая. – Пока мы были в дороге.

– Это правда? – мягко спросил Сандр, все еще глядя только на Артема.

Помедлив, тот кивнул:

– Да. Я потерял палец. Только один… Я в порядке.

Сандр улыбнулся:

– Только один… Умный зверь. Ты что же, собирался его погладить, этого вашего зверя?

Артем молчал.

– Мы принесли бумаги, – сказала Кая, приходя к нему на выручку, – возьмите их… И мы уйдем. Это бумаги моего дедушки. Его фамилия была Левандовский. Мы знаем, что вы занимаетесь про… электричеством. Мой дедушка хотел помочь. Возьмите бумаги, и мы пойдем своей дорогой. Больше нам от вас ничего не надо.

Это была долгая речь, и Кая вздохнула, переводя дух.

– Боюсь, речь уже не о том, что вам от меня надо, милая девушка, – мягко произнес Сандр, делая особый акцент на слове «вам», – ведь это я вас сюда впустил. Не так ли?

Он снова повернулся к Артему:

– Могу я взглянуть на эти бумаги?

Помедлив, Артем кивнул и повернулся к Кае.

– Пусть нам отдадут вещи, – буркнула Кая. – Бумаги там.

Сандр кивнул, и Мел торопливо швырнул рюкзак Кае под ноги, как будто его лямки внезапно раскалились докрасна. Затылком чувствуя цепкий взгляд Сандра, Кая по локоть запустила руки в темные недра рюкзака, дернула надорванные швы, скрывающие тайник, и, нащупав папку с бумагами, вытащила ее на свет. Камень остался на дне рюкзака, надежно укрытый от посторонних глаз.

– Вот.

Было странно отдавать драгоценные бумаги в чужие руки. Бледные пальцы Сандра сомкнулись на папке цепко – не вырвать, не забрать, – и Кая судорожно вздохнула.

– Не бойся, – мягко произнес Сандр, но смотрел он на Артема, не на нее, – здесь, в Красном городе, вам нечего бояться.

Он открыл папку, вытащил бумаги и стал листать их, слегка сморщив лоб, – сама Кая не успела бы ничего понять, если бы читала так быстро, – а потом вдруг кивнул Мелу:

– Спасибо, Мел. Ты нам здесь больше не нужен.

– Так точно, господин Сандр.

– И я благодарю тебя, – Сандр улыбнулся, – за хорошую работу.

Мел с заметным облегчением повернулся к двери. Он явно радовался, что чужаки больше не были его заботой.

Кая знала, что теперь будет: утомительные расспросы, а возможно, и допрос. Конечно, прийти сюда было ошибкой. Безумием было стремиться в город, ничего толком не зная про красные стены и тех, кто скрывается за ними. Безумием было слушать Артема. Теперь они оба заплатят за ее беспечность. Да, ее – потому что Артем всегда был слишком легкомысленным и неосторожным. Может, он и разбирался в книжках и теориях, но именно она, Кая, знала, как устроен мир вокруг. Дедушка доверился ей – и совершил ошибку.

– Ты ранен, – сказал Сандр Артему тоном, каким обычно успокаивают напуганных детей, – и вы оба устали. – Теперь он посмотрел на Каю и улыбнулся. – Время позднее, и ровно в одиннадцать я всегда пью чай и размышляю один – ну, для мистера Рэя Чарльза делаю исключение. Кроме того, я абсолютно уверен, что серьезный разговор, перед которым не вышло выспаться и досыта наесться, – напрасная трата времени… – Сандр наморщил лоб. – Я велю устроить вас на ночь у меня в гостях. Как вам такое предложение? Ты… Как тебя зовут?

– Артем.

– Артем. Прекрасно. Ты получишь помощь. Эти бинты точно стоит поменять. Я велю накормить вас, дать горячей воды для купания и, разумеется, выделить хорошие комнаты, чтобы…

– Мы не разделимся, – резко сказала Кая, но Сандра это не смутило.

– Конечно… – Он выжидающе смотрел на нее, но она не собиралась приходить на помощь.

– Кая, – подсказал Артем.

– …Кая. Конечно, как пожелаете. Я велю разместить вас вместе. Поболтайте на сон грядущий. Решите, что именно расскажете мне о себе, а о чем предпочтете умолчать. Глупо начинать нашу дружбу с вранья и недомолвок. Я всегда их вижу, и это так утомительно. Так что хорошо продуманная история упростит жизнь и вам, и мне. – Сандр улыбнулся и пригладил темные кудри. – А теперь прошу простить.

Он снова протянул руку куда-то в темноту, и хриплое пение стало громче. Спустя мгновение, как будто в ответ на него, дверь бесшумно приоткрылась. На этот раз в коридоре было светло.

– Что-то хотели, господин Сандр? – На пороге стояла невысокая коротко стриженная женщина. Она стояла против света, поэтому Кая не могла разглядеть лица, но в голосе женщины звучало не просто почтение – преданность и любовь.

– Не для себя – как всегда… – Сандр рассеянно улыбнулся и постучал по одной из клеток, наблюдая за плавающими в ней духами. Голубые и зеленые отблески расцвечивали его лицо. – Это Артем и Кая, Мила. Они – наши гости. Пожалуйста, отведи им хорошую комнату, вели дать горячей воды и хорошо накормить… И отправь к ним дежурного доктора. Артему нужна помощь. Я также надеюсь, что они не откажутся присоединиться ко мне за завтраком – позаботься об этом. Тогда мы решим, что делать дальше, а пока, – Сандр кивнул Артему и Кае, – доброй вам ночи.

Он отвернулся. Казалось, он неподдельно увлечен непредсказуемыми траекториями духов под звуки музыки – но, шагая за Артемом, Кая бросила в комнату еще один, последний, взгляд через плечо и увидела, что Сандр зорко смотрит им вслед.

Глава 7

Артем

Артем честно пытался быть настороже. Кая явно ждала от него именно этого, но уже через пару часов после встречи с Сандром Артем впал в состояние блаженного сонного отупения. Мила долго вела их по длинным и узким коридорам одного из соседних с домом Сандра зданий. В комнате, куда их отвели, не было окон. По всей видимости, ярусы здания уходили вниз на много этажей. Артем не мог себе представить, какими силами было бы возможно построить такое сооружение, поэтому подумал, что оно осталось таким с давних времен. В комнате под потолком он увидел несколько длинных вентиляционных решеток.