На входе, как уже было привычно, находились два рядовых. Они ничего не смогут сделать против противника, если тот сумеет прорваться в Сейретей, но так для передачи информации из внешнего мира во внутренний мир отряда они работают превосходно. У обоих были шикаи на поясах, но в руках они держали большие кухонные лопатки из дерева. Широкая часть этих лопаток была покрыта странным синим полупрозрачным материалом.
— Друзья, — обратился я к рядовым. — Не могли бы вы сказать, открыта ли сегодня капитан к встречам?
— Господин Хитоши, — ответил мне один из них. — Вам нужно будет подождать некоторое время, пока мой товарищ не отправится оповестить капитана.
— Конечно, — кивнул я на это.
— Эй, Судзу, — обратился старший к своему товарищу. — Ну быстро побеги к капитану. Давай, быстренько начни шевелить ногами.
— Да, — ответил тот и действительно быстро побежал.
— Молодежь, — проговорил старший, и я понимаю, о чем он. — Кстати, господин Хитоши, я хотел бы поблагодарить вас за вашу медицинскую помощь мне.
Я присмотрелся к нему и действительно узнал парня, которого лечил во время первой битвы с квинси. Он тогда получил большие и тяжелые ранения, но не особенно смертельные, а так… только немного. После этого он ушел с тогда еще офицером Иба дальше по делам.
— А, — махнул я рукой. — Это была моя работа. И я не мог позволить, чтобы шинигами Готей 13 умирали из-за моей лени или нежелания работать.
— Всё равно, спасибо, — кивнул он.
На некоторое время воцарилось молчание, а затем вернулся парень, которого он послал. Он выглядел немного запыхавшимся, но при этом не показывал ни грамма недовольства. Глубоко вдохнув и выдохнув, он сказал:
— Капитан Кирио желает встретиться с четвёртым офицером третьего отряда, — сказал он. — У неё есть свободное время для этого.
— Отличная работа, малой, — кивнул шинигами, которого я спас, своему товарищу. — Офицер, позвольте мне проводить вас.
— Давай, — только кивнул я на это.
Когда мы пересекли порог массивных дверей, перед нами открылась захватывающая дух панорама большого паркового комплекса. Парк оживал разнообразием зелёных оттенков: величественные деревья возвышались вдоль ухоженных аллей, образуя зелёные арки над нашими головами. Листья шелестели на лёгком ветерке, создавая успокаивающую мелодию природы. Под этими деревьями, в уединённых уголках, рассеянно сидели шинигами. Некоторые из них были погружены в медитацию, связываясь со своими занпакто, в то время как другие просто отдыхали, наслаждаясь спокойствием этого места.
Проходя через аллею, мы направились к величественному зданию, которое напоминало по своему виду роскошный ресторан. Его высокие стены, выполненные из прозрачного стекла, формировали уникальную двойную структуру. Между слоями стекла аккуратно были расположены декоративные кусты, создавая зелёную изоляцию между внутренним пространством ресторана и внешним миром. Эти зелёные насаждения не только украшали здание, но и обеспечивали чувство уединения и спокойствия.
Вокруг ресторана раскинулся ухоженный пруд, в котором изящно плескались рыбы кой. Их яркие цвета контрастировали со спокойным зелёным окружением. Вода в пруду была настолько чистой, что можно было увидеть каждое движение рыб, играющих между водными растениями и отражающихся в тихой водной глади.
Голова дракона, которую я все это время тащил, несколько не согласовывалась с окружающим миром, но никто не смотрел на неё, и никто даже не думал что-то мне по этому поводу сказать. Даже без банкай, на своём уровне силы, я получаю много уважения со стороны других шинигами. Это приятно.
Когда мы вошли в здание, меня поразила его приятная и расслабляющая атмосфера. Внутри было несколько столиков, рассеянных по залу, ни у одного из которых не сидело посетителей. Вокруг расставлены были различные небольшие бонсаи, создающие ощущение спокойствия и умиротворения. Чёрная стена с необычными светильниками, излучающими мягкий свет духовной энергии, элегантно отделяла внутреннее пространство от внешнего мира и скрывала кухню и другие служебные помещения от любопытных глаз.
Из-за этой стены вышла капитан Кирио Хикифуне. Она была одета в форму повара, которая подчёркивала её привлекательность и выдающийся статус. Её появление внесло ещё больше шарма в атмосферу помещения.
— Четвёртый офицер, — поздоровалась она со мной.
— Капитан Хикифуне, — ответил я, отвечая на её приветствие.
Затем она сразу же подошла к голове дракона, которую я принёс с собой.
— Хм-м, — начала капитан, внимательно осматривая голову. — Вы, кажется, немного перестарались, держа её в стазисе. Смотрите, ткани начали деградировать. Это могло бы сильно испортить её.
Я почувствовал, как на меня накатывает волна неловкости. Действительно, я удерживал голову дракона в стазисе дольше, чем следовало. Просто забыл на некоторое время.
— Извините, капитан, — сказал я. — Я не подумал об этом. Буду внимательнее в следующий раз.
Капитан Хикифуне взглянула на меня с улыбкой, в которой читалось понимание.
— Просто будьте внимательнее, — посоветовала она. — Такие вещи требуют аккуратности и точности. Теперь мне придётся немного поработать, чтобы восстановить её для моих кулинарных экспериментов.
— Конечно, капитан, — ответил я, чувствуя себя немного обеспокоенным. — Если нужна будет моя помощь, я всегда готов.
— Ну так чего же вы стоите? — поинтересовалась она, направляясь в сторону кухни. — Следуйте за мной.
Я последовал за капитаном Хикифуне на кухню, которая поразила меня своей организованностью и даже какой-то странной технологичностью. Помещение было просторным и наполненным мощной духовной энергией, преимущественно исходящей от самой капитана. Стены кухни были украшены разнообразными кулинарными инструментами и артефактами, каждое из которых казалось особым и уникальным.
Капитан Хикифуне аккуратно положила голову дракона на большой металлический стол, поверхность которого мгновенно засветилась зелёным светом. Свет исчез, и на столе появился экран с детализированным раскладом по голове дракона.
— Ты когда-нибудь готовил? — спросила капитан, обращаясь ко мне.
— Ну как сказать… я никогда не работал поваром или помощником повара, — честно ответил я.
Капитан Хикифуне улыбнулась и взяла нож для разделки. Он заблестел… и на секунду мне показалось, что он даже начал издавать какой-то высокий звук.
— Следи за моими движениями. Разделка дракона — это искусство. Сначала нужно аккуратно снять кожу, сохраняя её целостность. Это важно для сохранения текстуры и вкуса.
Она начала разрезать кожу вдоль шеи дракона, мастерски управляясь с ножом. Кожа легко отделялась, обнажая тёмное мясо под ней. Легкий поток духовной силы вышел из дракона. Он был агрессивным и мог бы навредить какой-то слабой душе, но не шинигами.
— Обрати внимание на каждый срез. Мясо дракона требует особой обработки. Оно содержит мощную духовную энергию, которую нужно уметь правильно раскрыть.
Каждое движение капитана было точным и изящным. Она виртуозно перекручивала нож в своих пальцах, создавая мерцающие отблески на лезвии перед каждым разрезом. Иногда она использовала обратную сторону лезвия, чтобы отбить чешую, и затем мгновенно перехватывала нож для следующего среза, продемонстрировав не только мастерство, но и глубокое понимание материала, с которым она работала.
После того, как кожа была снята, она перешла к отделению мяса от костей.
— Вот здесь, — продолжила она, указывая на определённые участки, — находятся самые ценные части. Их нужно извлекать с особой осторожностью.
Используя два ножа одновременно, капитан Хикифуне превратила процесс в своеобразный танец. Лезвия переплетались, создавая сложные узоры разрезов, которые выглядели потрясающе. На некоторых этапах казалось, что ножи взлетают из её рук, но каждый раз они возвращались обратно, выполняя свою работу с удивительной точностью.
— Помни, каждая часть дракона уникальна и имеет свои особенности в приготовлении. Это знание — ключ к созданию истинного кулинарного шедевра, — закончила она, удовлетворённо глядя на аккуратно подготовленные куски мяса.
— Ого, — только и мог сказать на это я. Действительно, капитан Двенадцатого Отряда занималась разделкой мастерски.
— И что ты хочешь приготовить из этого мяса? — поинтересовалась она. — И что будешь делать с черепом?
— Да суп можно, — сказал ей. — Но я в супах тоже не особенно разбираюсь. А череп я заберу себе… или ты хочешь использовать его для чего-то?
— Ну, я была бы не против использовать кости духовного существа для своих экспериментов, — ответила она.
— Тогда забирайте, капитан, — ответил ей. — Я себе ещё добыду.
— Спасибо, — ответила она довольно. Она позвонила в звонок. Через некоторое время дверь открылась, и внутрь вбежал невысокий, полноватый парень в одежде повара. — Так, череп ко мне в лабораторию. Понял?
— Так точно, капитан, — ответил парень. Он втащил тележку, на которую очень аккуратно положил череп, а затем так же ушёл, как и быстро появился.
— А теперь к супу, — начала капитан. — Как его готовить… сделаем простой рамен на драконьем мясе.
Кухня капитана Хикифуне наполнилась ароматами и звуками, когда мы приступили к приготовлению рамена. Всё началось с выбора ингредиентов. Капитан взяла духовные злаки — особый вид зерна, выращенного в Обществе Душ, который был известен своим насыщенным вкусом и текстурой.
— Для приготовления идеального теста для рамена важно правильно соединить духовную энергию и ингредиенты, — объяснила она, взвешивая злаки на ладони. — Это позволит раскрыть их полный потенциал.
Мы перемешали злаки с водой и начали замешивать тесто. Я заметил, как капитан сосредоточенно направляла свою духовную энергию в тесто, делая его более эластичным и сильным.
— Видишь, как меняется текстура? — спросила она. — Это влияние духовной энергии. Тесто становится живым, оно начинает 'дышать'.