Другой Шинигами — страница 63 из 422

— Так точно, — кивнула офицер Иба. — Так что можешь пока не волноваться о том, что ты должен будешь сразу приступить к обучению. А к тому времени она может и перехотеть стать шинигами.

Ее тон немного изменился.

— В общем, не волнуйся об этом сейчас.

Действительно, за девять лет много чего может произойти.

— Хорошо.

После этого она указала мне, куда нужно идти для празднования, а также дату. День рождения будет через пять дней в северном Руконгае, второй район. Для меня это будет очень близко, так как бараки третьего отряда находятся на севере Сейретея.

Пять дней пролетели, словно мгновение, и я уже двигался в сюнпо в сторону нужного мне дома. Пролетев территорию бараков, а затем пройдя через врата, я снова сделал шаг. Первый район я прошел достаточно быстро, и вскоре вошел во второй район. Тут мне пришлось немного задержаться, чтобы определиться с направлением.

Через полчаса я уже стоял около величественной усадьбы, которая словно выросла из земли, будто древний монумент времен. Высокая серая стена, украшенная сложными рисунками и орнаментами, ограждала весь периметр, создавая атмосферу таинственности и недоступности. Эта стена скрывала от посторонних глаз тайны и истории, что прячутся за ней. Только несколько изящных крыш, покрытых старинной черепицей и украшенных золотыми финиалами, виднелись из-за нее, намекая на роскошь, величие и древний статус поместья. Звуки природы и далекое пение птиц добавляли атмосферы умиротворения.

Вход находился посредине одной из стен. Это были монументальные врата, которые в данный момент были широко открыты. За ними стояла элегантная женщина в розовом кимоно, ожидая кого-то. Внутри самого здания я ощущал множество духовных источников, но пока что не чувствовал присутствия кого-либо из высших чинов. В общем, не было ни одного лейтенанта или даже капитана. Так что или их действительно нет, или же они умело скрывают свои силы.

Подойдя к двери, я остановился, почувствовав заинтересованный взгляд. Под крышей врат был выгравирован знак клана Тенрио, блестя на солнце.

— Чем могу помочь? — мягко проговорила женщина, обращаясь ко мне. Ее глаза на мгновение искрились любопытством. — Одиннадцатому офицеру третьего отряда?

— Я гость от третьего отряда, — ответил я, показывая приглашение.

— О! — воскликнула она, глаза ее засветились узнаванием. — Рада вас приветствовать в доме Тенрио. Как вас зовут?

— Хитоши Хаяши, — представился я.

— Рады встретиться с вами, господин Хитоши, — проговорила она, делая уважительный поклон. — Еще раз добро пожаловать в дом Тенрио и на день рождения прекрасной Нанао. Сейчас дворецкий Юхей проведет вас.

В этот момент из тени стены вышел высокий мужчина с прямоугольными очками, дужки которых блестели на солнце. Отражение солнечных лучей в линзах скрывало его глаза, придавая ему загадочный вид. Он сделал уважительный поклон, и его голос звучал уверенно:

— Следуйте за мной, господин.

Пока я шел за ним, мне удалось заметить несколько ножей, аккуратно прикрепленных к его поясу. Они были частично скрыты под его одеждой, но мой взгляд был достаточно проницательным, чтобы их разглядеть.

Внутри усадьбы меня встретил великолепный внутренний двор, усыпанный кремовым песком, который искрился на солнце, словно миллионы маленьких звезд. Разбросанные по двору бонсаи привлекали внимание своими изогнутыми стволами, напоминая старые, мудрые существа, и миниатюрными листьями, каждый из которых был словно произведением искусства. Вдалеке, у стены, шумел небольшой фонтан, а вокруг него располагались каменные скамейки, приглашая гостей на минутку отдохнуть и насладиться красотой этого места.

Перед нами возвышался традиционный японский дом, стены которого были украшены изысканными деревянными резьбами, изображающими сцены из древних легенд. Крыша, покрытая темной черепицей, слегка сверкала под лучами закатного солнца, создавая контраст с зеленью окружающего сада. Меня провели по скрипящим деревянным ступеням, каждая из которых словно хранила в себе истории прошлых поколений. Когда дверь мягко и тихо отодвинулась, я увидел теплый свет фонарей, исходящий изнутри, который освещал уютный интерьер и отражался на полированных полах. Дворецкий, одетый в традиционную одежду, вошел первым, объявив:

— Гость, одиннадцатый офицер третьего отряда Хитоши Хаяши.

Следуя за ним, я ощутил на себе взгляды всех присутствующих. Среди них была девочка с ярко-синими глазами, уставившимися на меня. Ее длинные черные волосы были аккуратно уложены, а на голове у нее была милая шапочка с ушками.

По ее наряду было ясно, что она — именинница.

— Следуйте за мной, — продолжал дворецкий.

Я кивнул в ответ. Он провел меня к девочке, и ее взгляд, полный любопытства, не отрывался от меня.

— Юная Нанао Исе, — представил дворецкий.

— Добрый день, господин шинигами, — ответила она спокойным тоном.

— И тебе привет, юная именинница, — обратился я к ней мягким тоном. — Поздравляю тебя с днем рождения. Уверен, в будущем ты станешь сильным шинигами, ведь в этом мире нет ничего невозможного.

— Спасибо, — сказала она, пытаясь выглядеть еще более аристократично.

Подарки, которые я принес, девочке понравились. Каллиграфический набор вызвал интерес, но учебники по зандзютсу были сразу же взяты и куда-то убраны. Шинигами, заметившие это, ухмылялись, но ничего не говорили.

Кроме представителей отрядов, здесь присутствовали и обычные души-аристократы. Однако между этими двумя группами гостей было явное разделение. Даже столы были разными. Я, разумеется, присоединился к шинигами, которые приняли меня тепло. Некоторые из них были мне знакомы, что облегчало общение.

— Я недавно вернулся из Мира Живых, — начал невысокий шинигами с короткими черными волосами. — Мой патруль был ужасно скучным.

— Так ничего и не произошло? — поинтересовалась девушка, офицер из другого отряда.

— Абсолютно ничего, — ответил он. — Я просто обходил территорию в поисках чего-либо интересного. Но так и не нашел.

— Даже душ для погребения? — удивилась девушка.

— В самом начале было пару душ, — ответил он. — А дальше — тишина.

— Тебе повезло, — заметила она. — На моем последнем патрулировании было весьма интересно. Два пустых решили поделить душу, начав стреляться Серо. Когда один из них победил, я вместе с командой уничтожила его.

— Вот, — выдохнул первый. — Хоть что-то, а не как у меня.

— А я только буду отправляться на патруль, — сказал я. — Ходят слухи, что у меня будет невероятно активное место.

— А, — махнул рукой парень. — Мне тоже такое говорили, но я даже скрестить свой занпакто ни с кем не сумел. В общем, надейся на лучшее, но будь готов к всемирной скуке.

— Хорошо, — кивнул я. — Буду иметь в виду.

Когда все гости прибыли, началась основная программа празднования. Нас отвели на задний двор, который был намного больше переднего и состоял из большой поляны, покрытой зеленой травой, а также небольшого пруда с мостиками, ведущими на островки. Мостики были деревянными и красиво украшенными. Там были накрыты столы, на которых было много разнообразной еды. В это время играла музыка, выступали различные группы, и даже было небольшое театральное представление, где «Генрюсай» побеждает «ночь». В общем, было интересно.

Общаться с другими шинигами было крайне полезно, ведь это связи на будущее. Кто знает, может быть, кто-то из них станет лейтенантом или даже капитаном.

Как оказалось, Нанао Исе является приемной дочерью рода Тенрио. Глава рода и его жена так и не смогли завести ребенка, хотя прожили уже достаточно долгое время. У душ, которые живут в Обществе, могут быть дети, но это не самое частое явление. В большинстве случаев взрослые, если у них есть такое желание, могут приютить ребенка, который только переродился здесь.

— А сейчас, позвольте мне позвать группу «Фейерверки Шиба», — проговорила приемная мать Нанао.

В центр вышло несколько людей, по знакам которых можно было определить, что они из клана Шиба. Главным среди них был старик в серой одежде с какими-то цветами на рубашке. Его сопровождали несколько молодых парней и девушек, а также три очень высоких человека с коричневыми, соломенными шляпами, которые скрывали их лица в тени. На лицах были белые маски с небольшими прорезями для глаз. Они были одеты в черные робы с красной линией внизу. Эти три человека обладали духовной силой, где-то на уровне рядовых. Не думаю, что они аффилированы с Готей 13.

Они отошли на один из островков в пруду, который был накрыт большой тканью, сверкающей на солнце. Под тканью, как я предполагал, находились какие-то коробки или другие предметы.

Старик с драматичным выражением лица и театральным жестом схватил за край ткани и рванул ее так, что она пошла волнами. Он закрутился на месте, и эта ткань, словно живая, выпустила совсем чуть-чуть духовной энергии и окрутилась вокруг него, создавая подобие плаща. На земле, под тканью, стали видны множество больших и несколько маленьких ящичков. Эти ящички были окрашены в разные цвета, от ярко-красного до глубокого синего.

Несколько помощников, в одежде, соответствующей цветам ящиков, разошлись по трем сторонам и внимательно посмотрели на старика. Тот хлопнул в ладони, выдавая какой-то сигнал. Через несколько секунд из ящиков появился огонь, который двигался к верхушке. Спустя еще несколько мгновений первые шары фейерверков начали вырываться в небесах, оставляя за собой дымчатые следы.

Фьююююу! Бу-бух!

Зеленый фейерверк, словно зеленый дракон, вырвался в воздух, оставляя за собой сверкающий след дыма. Когда он достиг своей вершины, взорвался тысячами магических искр, которые освещали окружающее пространство, делая ночное небо ярким и мистическим. Это было начало прекраснейшего шоу, которое заставило всех зрителей затаить дыхание. Дальше, все другие фейерверки, словно артисты на сцене, начали дополнять друг друга, создавая калейдоскоп взрывов. Искры разных оттенков — от глубокого синего до ярко-красного — мерцали на фоне черного неба. В один момент, искры стали смешиваться, формируя удивительные картины: здесь был феникс, поднимающийся из пепла, там — танцующие феерические птицы, их крылья мерцали разноцветными огоньками. Именно в этот момент, когда небо было наполнено этим волшебством, можно было ощутить толику духовной силы, которая позволяла демонстрировать такое удивительное зрелище.