Другой Синдбад — страница 50 из 52

Тут заговорил Джафар, впервые с момента нашего возвращения:

— Маг должен отдохнуть.

Значит, Малабала спит? Я огляделся и понял, что, должно быть, он — это та куча тряпья, что я заметил возле одной из груд драгоценных камней. Теперь я вспомнил, как он действительно на некоторое время уснул после того, как усмирил шторм.

— Это верно, — заметил Кинжал куда более благоразумным тоном. — Вспомни про насекомых.

Всполошившийся Шрам глухо прожужжал.

— И все же мы должны привести мага в чувство, если хотим иметь хоть малейшую надежду на успех. — Кинжал взглянул на своего напарника. — Мы сделаем это вместе. Ласково.

И бандиты поспешно направились к спящему магу, а я остался с Ахмедом, Джафаром и бутылкой с торговцем.

— Мы должны как-то подготовить его, — требовательно обратился Джафар к бутылке. — Иначе это будет слишком жестоко.

— Что? — отозвалась бутылка. — Подготовить кого?

— Другого Синдбада, — пояснил Джафар.

— Другого кого? — спросила бутылка.

— Носильщика, — быстро пояснил Ахмед, — который, после того как оказался у наших ворот и запел песню…

— Ах, этот Синдбад! — воскликнул голос из бутылки. — В конце концов, это тоже распространенное имя. Я могу вспомнить по меньшей мере двоих.

— Но мы должны подготовить его, — продолжал Джафар негромко, но настойчиво.

— Подготовить к чему? — отозвалась бутылка.

— Седьмое путешествие! — воскликнул Джафар.

— О да, мы никогда о нем не говорили, правда? — Торговец прочистил горло. — Итак, я снова оказался в Багдаде.

— У нас нет для этого времени! — нажимал Джафар. — Начинайте с самого путешествия!

— Я должен опустить все про то, как я был посланником калифа? — с явным разочарованием спросил торговец. — И про те фантастические дары, которые я должен был взять с собой на мой…

— Переходите сразу к городу! — потребовал Джафар с возрастающим нетерпением.

— Значит, я не смогу рассказать ни про морских чудовищ, ни про то, как корабль наш был уничтожен… — в отчаянии простонал торговец.

— Я бы оставил в покое город, — упорствовал Джафар, — и перешел прямо к тому, как вы обнаружили крылатых людей.

— Так мне придется пропустить всю ту поучительную часть, где я получил добрый совет от другого торговца и снова смог десятикратно увеличить свое богатство… — запротестовал старший Синдбад.

— Забудьте про все эти пустяки! — потребовал Джафар. — Расскажите ему о том, что важно!

— Что? — озадаченно переспросил торговец. — А что, в конце концов, важно?

— Вы знаете, — сказал Ахмед, снова перейдя на шепот. — То, что случилось в конце.

— В конце чего?

— Кого вы встретили? — настаивал Джафар.

— Кого? — снова переспросил торговец.

— Это невозможно! — не выдержал даже терпеливый Ахмед.

Джафар глубоко вздохнул.

— Отлично. Должно быть, придется мне произнести это ужасное имя. Но слушай внимательно, поскольку исключительно важно, чтобы я произнес его всего лишь один раз.

Он умолк, и я кивнул.

— Тот-Кого-Следует-Игнорировать, — таковы были следующие слова, прозвучавшие из его уст.

— Тот-Кого-Следует… — начал я.

— Не повторяй его! — торопливо вскричал Джафар. — Ибо, если имя его трижды повторят три разных голоса, эта древняя сила явится среди нас, и тогда все мы точно будем обречены!

— Какую часть истории вы хотите от меня услышать? — раздался из бутылки раздраженный голос торговца.

Но Джафар оставил без внимания вопрос хозяина и продолжал рассказывать сам:

— Во время седьмого путешествия мой хозяин попал в город, где все люди могли летать, но они поклонялись ложному божеству. Может, это существо было великим демоном, а может, богом древних людей. Бесполезно было пытаться узнать о нем побольше, ибо всю опасность этого создания выдавало его имя, которое я не стану повторять снова, ибо если ты не будешь игнорировать это существо совершенно, то навсегда окажешься в его власти.

Я онемел от изумления. Это существо, похоже, было в сто раз опаснее назойливого демона. Неудивительно, что и Синдбад, и его слуги не решались говорить о нем.

— О ком это вы там говорите? — донесся голос из бутылки.

Теперь была очередь Ахмеда продолжать рассказ:

— Это существо, похоже, подчиняет себе человека, ловко устанавливая контроль над его чувствами и мыслями; воистину, он всецело овладевает даже его вниманием — навсегда. Мой хозяин, с его неумением надолго сосредоточиться и неспособностью удержать в памяти имена, не смог запомнить его и таким образом разрушил заклятие!

— О! — вскричал в бутылке Синдбад. — Конечно же! Теперь я вспомнил! Тот-Кого-Следует-Игнорировать!

И тут джинн расхохотался, громко и раскатисто:

— Я знал, что, стоит мне немного подождать, и вы произнесете имя моего хозяина. Сначала оно прозвучало из уст старого слуги, а потом его снова произнес торговец в бутылке. Теперь я повторю его в третий раз, и мой хозяин явится, а вас настигнет возмездие, которое вы вполне заслужили!

— Кто? — спросил старший Синдбад. — Что? Я что-то не то сказал?

— Сэм, — окликнул Оззи, — не сыграешь нам что-нибудь повеселее и поживее?

Остальные джинны подчинились, и их волшебные саксофоны жалобно заголосили.

— Леди и джентльмены, — пропел Оззи, — позвольте представить, Тот-Кого-Следует-Игнорировать — к вашим услугам!

— Не будет ли кто-нибудь любезен объяснить мне, что происходит? — потребовал из бутылки торговец.

Я решил, что лучше ему не знать.

Глава тридцать первая,в которой все слишком запутанно, чтобы суметь подвести итоги в данный момент

— Что здесь происходит?

Я оглянулся и увидел раздраженного Малабалу. Над ним стояли Кинжал и Шрам. Очевидно, им успешно удалось разбудить его, не обратившись при этом в насекомых. Но как мог я быстро объяснить, а тем более магу то, что случилось?

— Простите, о мудрый и могущественный маг, — осторожно начал я.

— Да-да, — нетерпеливо перебил Малабала. — Ближе к делу!

— Что это? — в изумлении вскричал я. — Вы больше не страдаете задержкой слуха…

Малабала коротко кивнул:

— Вы имеете в виду, что заклятие джинна больше не заставляет меня слышать слова людей прежде, чем они будут произнесены, но не важно. В присутствии Оззи я снова лишился магии. Этот джинн становится слишком самоуверенным. Что здесь происходит?

— Нас вот-вот посетит ужасное божество, — пояснил Ахмед, — то, которое следует… мм… забыть.

— О! — воскликнул маг, внезапно поняв. — Вы имеет в виду Того-Кого-Следует… — Он остановился. — Нет. Я не стану произносить его имя полностью. Незачем поощрять такие вещи. О боже. Какая сложная задача для того, кто сомневается в своей магии.

— Но вы спасли моих товарищей от того ужасного камнепада! — возразил я. — Наверняка в вас еще осталась магия.

Маг мгновение обдумывал это, а за нашими спинами наигрывали саксофоны.

— Да, действительно, то, что мне удалось заставить отвернуть этот дождь из самоцветов, звучит ободряюще. Наверное, во мне все же осталось не так уж мало магии. Но бросить вызов древнему божеству? Не уверен.

— Что происходит? — снова воззвал Синдбад из своей бутылочной обители.

— Воздух изменился! — воскликнул Кинжал, озираясь по сторонам.

Казалось, сама атмосфера вибрирует, пульсируя от волшебной музыки. И в самом деле, глянув вверх, я увидел, что небо над нами из синего сделалось мерцающе-золотым.

— Простите, ребятки, — сказал затесавшийся среди нас демон. — Кажется, у меня назначена встреча на совершенно другом острове. Вы все сможете оказать мне услугу в другой раз. — С этими словами он по низкой дуге перескочил ближайший холм и вскоре скрылся за горизонтом.

Думаю, все мы понимали, какую воистину ничтожную роль играл этот скачущий демон в планах судьбы по сравнению с тем, что нас ожидало.

Кинжал и Шрам вскрикнули. Джафар и Ахмед разинули рты от изумления. Даже обезьяны, казалось, приуныли.

— Уук скрии уук! — прокричала королева с горы.

— Что она говорит? — спросил я.

— Что опасность близка, — коротко ответил маг.

— Скрии уук скрии! — настойчиво добавила горилла.

— Еще она хочет, чтобы вы знали: она счастлива, что ее банановый малыш вернулся, — продолжал Малабала.

Банановый малыш? Это, решил я, пожалуй, уже чересчур. Наверное, лучше мне сразу же пасть жертвой заклятия этого древнего божества, которое, похоже, изрядно запаздывало с появлением, и позабыть обо всех земных печалях.

И тут я услышал из палантина ровный голос Фатимы.

— Кинжал? — окликнула она мелодичным голосом, заставившим даже волшебные саксофоны устыдиться своего звучания. — Шрам? Нам не пора отправляться?

Какой красивый голос! Какое безупречное звучание! И она заговорила в нужный момент, словно знала, что мне нужен знак, чтобы вернуться из черной бездны сомнения. Но я услышал ее голос, и жизнь моя снова переменилась. Я должен уцелеть перед лицом этой последней опасности, хотя бы ради моей Фатимы!

Но больше времени на размышления у меня не было, поскольку музыка сделалась совсем оглушительной. И там, вдали, над золотым горизонтом, дрожала темная тень, сначала похожая на легкую дымку, потом на утренний туман и, наконец, на огромную грозовую тучу. Но эта грозовая туча имела очертания человека, если не считать того, что высотой человек этот был футов сто.

Туча стала еще темнее, она сделалась цвета гранита, и фигура человека стала видна более отчетливо, и я разглядел, что он не только невероятно высок, но еще и очень толст, словно сама его сущность стремилась поглотить все и вся. Что касается венчавшей это туловище круглой головы, то черты лица почти тонули в огромных жировых складках, а при взгляде на огромные обвисшие щеки и второй подбородок торговец Синдбад начинал казаться сморщенным человечком, страдающим анемией.

— Явно, — пробормотал мне на ухо Ахмед, — это божество из тех, что предпочитает театральные эффекты.