кстати и именно туда и тогда, где и когда он необходим. Но, чтобы знать их повадки и характер, надо понимать, для чего они существуют и почему английский язык не может без них существовать.
Это понимание приходит, откровенно говоря, черепашьими темпами. Артикли изучаются в течение многих лет в школе до самого десятого класса. В вузе студенты снова возвращаются к упражнениям на артикли; готовясь к кандидатским экзаменам, к живой беседе с экзаменаторами, квалифицированные инженеры, врачи, изобретатели, кораблестроители, уже минимум десять лет изучавшие английский язык, тревожатся, как бы не опростоволоситься на артиклях.
Заучиваньем тут делу не поможешь. Даже в короткой английской фразе артиклей может быть несколько, и ни один из них не появился просто так, случайно. В языке, сложившемся на протяжении столетий, нет места случайностям.
Каждый артикль в любой фразе, если предоставить ему слово, мог бы произнести целый монолог, в точности разъяснив, почему он сюда попал, что именно обозначает, какой оттенок он вносит и как ошибочно прозвучала бы фраза, окажись на его месте другой артикль.
МЕЛОЧИ ОГРОМНОЙ ВАЖНОСТИ
Заглянем в англо-русский словарь. Мы увидим, что одни и те же слова могут быть и названиями окружающих нас предметов, частей человеческого тела и т. д., и инфинитивом глагола в зависимости от того, поставим мы перед этим словом артикль или частицу to. При этом значение существительного и глагола должно перекликаться:
a (the) house дом, здание to house поместить, приютить
a (the) light свет to light осветить
a (the) hand рука to hand вручить, передать
a (the) head голова to head возглавить
a (the) dress платье to dress одеваться
Отсюда ясно, что и артикль перед существительным и частица to перед инфинитивом необходимы. Они — основные элементы английской речи, сразу предупреждающие читателя или слушателя, с чем он встретится — с глаголом или существительным.
Несколько примеров:
I looked at the house with curiosity and it seemed to look back at me.
— Я с любопытством посмотрел на дом, и мне показалось, что он в свою очередь посмотрел на меня.
Our family did not know how to house so many books in the new flat.
— Наша семья не знала, как разместить столько книг в новой квартире.
The light that was glimmering in the little window seemed to give me a call.
— Свет, мерцавший в окошке, казалось, звал меня.
We do not allow the children to light the gas burner.
— Мы не разрешаем детям зажигать газовые горелки.
The dress is ready but it is crumpled up. I must iron it.
— Платье готово, но оно смято. Я должна выгладить его.
Не was very angry but controlled his feelings and began to dress.
— Он был рассержен, но совладал со своими чувствами и стал одеваться.
The head is the top part not only of man, but also of anything; it is the head of a flower, of a family, of a state.
— Голова — это верхняя часть не только у человека, это же слово означает головку цветка, главу семьи и главу государства.
Macbeth decided to head his army. — Макбет решил возглавить свое войско.
Mona Lisa's hand is the most beautiful hand ever painted.
— Рука Моны Лизы — самая прекрасная из всех рук, когда-либо изображенных художником.
Happy at seeing Ulanova, the girl ran forward to hand her the tulips.
— Увидев Уланову, девушка радостно бросилась к ней, чтобы вручить ей тюльпаны.
ПО ВОЛЕ АРТИКЛЕЙ
Уточним сразу же, что любой артикль появляется:
а) перед существительным, а также прилагательным, причастием, реже перед наречием или числительным, но только когда они предшествуют существительному;
б) перед любой частью речи, включая предлог, союз и междометие, если автору текста захотелось придать такому второстепенному члену предложения характер существительного.
Свободному словотворчеству у англичан содействуют два союзника — магическая последовательность членов предложения и железный закон о том, что артикль может появиться только в преддверии существительного.
Если налицо артикль — значит существительное рядом или идет вслед за каким-либо определением.
It was ahotday. Thetwowindows opened upon thedistantmurmur of London. Theburningsun of July danced on therosyandgraywaters of the Thames(J. Galsworthy).
— Был жаркий день. Приглушенный шум Лондона доносился через два открытых окна. Палящее июльское солнце плясало на розовато-серых водах Темзы.
В английском тексте выделенные курсивом слова указывают на то, что в четырех случаях определением к существительному является прилагательное, а в одном — числительное, в другом — причастие. Если же существительное, созданное автором с помощью артикля, «уселось» на место настоящего, то оно выполняет и его функции. Прибавим окончание — s, и новоиспеченное существительное оказывается во множественном числе:
The family suffers those ups and downs to which the great houses of Scotland have been ever liable(R. Stevenson).
— Эта семья знавала и взлеты и падения, что было уделом всех знатных семей Шотландии.
Здесь артикль запросто обратил в существительные два предлога.
The ifs and buts you repeat all the time are intolerable.
— Эти «если» и «но», которые вы все время повторяете, невыносимы.
А тут артикль с тем же успехом превратил в существительные союзы, придал им множественное число и сделал подлежащими.
Последний пример, иллюстрирующий могучую роль артикля в английской грамматике, относится к междометию:
The halloo sounded rather pitiful. — Это «хэлло» прозвучало довольно жалобно.
Как волшебной палочкой, касается артикль самых скромных частей речи, придавая им авторитетность существительного и возведя их в ранг дополнения и даже подлежащего — самого главного и необходимого члена предложения.
Хорошо знать артикли необходимо уже потому, что они очень часто встречаются, и кто их не усвоит, будет всякий раз делать столько ошибок в речи и письме, сколько на его пути появится существительных. Это малорадостная перспектива.
Зато утешительно, что никакой зубрежки в этом разделе не понадобится. От учащегося требуются доброе рабочее настроение и та творческая любознательность, которая делает и не такие чудеса, как усвоение двух английских артиклей при готовой схеме, готовых примерах и готовых рассуждениях.
Теперь рассуждайте и действуйте по аналогии. Помните, что ни один артикль ни к одному слову не прикован, не пришит. Все зависит от контекста.
К любому существительному, даже к имени собственному, бывает нужно прибавить тот или иной артикль. Или, наоборот, нельзя употребить ни один из них. И каждый раз решение этого вопроса диктуется логикой.
The unforgettable Fucik, his courage in the reign of terror, his heroism will endure through the ages. — Незабываемый Фучик, его мужество при владычестве террора, его героизм останутся в веках.
This photograph shows a smiling Fucik. — На этой фотографии изображен улыбаюшийся Фучик.
Fucik had many loving friends in the Soviet Union. — У Фучика было много преданных друзей в Советском Союзе.
The beauty of St. Basil's Cathedral in Moscow creates universal admiration. — Красота собора Василия Блаженного в Москве вызывает всеобщее восхищение.
Beauty provoketh thieves sooner than gold (W. Shakespeare). — Красота раззадоривает похитителей пуще золота. (Окончание — th в 3-м лице глагола единственного числа в Present Indefinite было во времена Шекспира более принято, чем окончание — s.)
Lady Hamilton was a beauty. — Леди Гамильтон была красавицей.
Полезно познакомиться со схемой по параграфам, сравнивая левую сторону с правой и вдумываясь в подтекст, который придает существительному тот или другой артикль. Схема иллюстрирует четкую противоположность обоих артиклей.
Характеристика путем контраста постоянно встречается в литературе, и чем ближе друг к другу противоположные характеры, тем легче каждому персонажу выявить присущие ему черты. Вспомним Дон-Кихота и Санчо Пансу, Робинзона Крузо и Пятницу, мистера Пиквика и Сама Уэллера, Онегина и Ленского, Татьяну и Ольгу Лариных, Обломова и Штольца.
Лучший способ самому запомнить схему — это, повторяю, как можно чаще показывать и объяснять ее другим. При множестве людей, изучающих английский язык, в благодарных слушателях недостатка не будет.
На протяжении истории английские артикли видоизменялись. Неопределенный артикль a, an произошел от числительного one — один. А определенный артикль the — от относительного местоимения that — тот. Оттенки со значениями «один», «тот» частично сохранились у артиклей до сих пор.
Начнем с конспекта схемы артиклей для единственного числа существительных, уместив все в нескольких коротких строчках, потом повторим схему более подробно.
A, an | The |
неопределенный | определенный |
относит к классу | индивидуализирует |
1. Один какой-то, любой. | 1. Этот. Вот тот! |
2. Впервые упомянутый. | 2. Повторно упомянутый. |
3. Один из ряда однотипных. | 3. Единственный в своем роде. |
4. Единичный представитель | 4. Весь род в целом через |
или экземпляр рода. | название одного предмета. |
5. Человек или предмет, которому в |