— Должно быть, новое мыло для рук. — Еще один взгляд на Маккенну. Еще одна заученная фраза. — Видимо, уборщица его сменила и никому не сказала.
— Ну да, — согласился я. — Должно быть, так. — И демонстративно переглянулся с Конвей, чтобы Элисон заметила.
Девочка поправила рукав, собрала свои учебники. Напоследок, уже торопливо выбегая, окинула комнату таким потрясенным взглядом, буквально вытаращив глаза, как будто мы натворили тут невесть что, превратив их жилище в нечто невообразимое.
— Если пожелаете побеседовать со мной, детективы, — ледяным тоном произнесла Маккенна, — или с кем-либо из учениц четвертого года, то найдете нас в гостиной.
Значит, монахиня таки настучала. Маккенна намерена полностью контролировать происходящее, родительские звонки подождут, и нам больше не позволят допрашивать девиц без надзора.
— Мисс Маккенна. — Я вытянул руку, останавливая ее, пока Элисон спешила по коридору к гостиной. Даже предоставленная сама себе, девочка двигалась так, словно следовала за кем-то. — Нам необходимо побеседовать с некоторыми из девочек без учителей. В деле есть детали, которые они не заходят обсуждать в присутствии сотрудников школы. Это касается общих вопросов, но нужно, чтобы они могли говорить свободно.
Маккенна открыла рот, собираясь произнести категорическое "Ни в коем случае", но я успел добавить:
— Разумеется, если беседа в отсутствие взрослого представителя, по вашему мнению, недопустима, мы можем пригласить родителей девочек.
И повторится прошлогодний скандал, родители начнут возмущаться, истерить, угрожать забрать своих детей из Килды. Маккенна подавилась своим "нет".
Для надежности контрольный выстрел:
— Нам придется подождать, пока родители не приедут, но, возможно, это станет отличным компромиссным решением. Девочкам будет спокойнее обсуждать нарушение школьных правил перед своими родителями, а не перед учителями.
Взгляд Маккенны не требовал пояснений. Нечего пудрить мне мозги, мелкая дрянь.
Она процедила, спасая то, что еще возможно:
— Ну что же, учитывая обстоятельства, я позволю беседы без контроля учителя. Однако, если кто-либо из девушек будет психологически травмирован или вы получите информацию, так или иначе влияющую на работу школы, я надеюсь, вы незамедлительно меня проинформируете.
— Разумеется, — заверил я. — Большое спасибо.
Когда она удалялась, я слышал, как девчонки в гостиной загалдели, выпытывая у Элисон подробности.
— С рукой почти порядок. — И Конвей похлопала по тумбочке Джоанны: — Автозагар лежит там.
— Джоанне ни к чему было придумывать способ вытащить нас из гостиной, — возразил я. — Она думала, что Орла выкинула ключ еще год назад.
До меня это дошло, только когда я увидел сейчас ее руку.
— Угу, — буркнула Конвей. — Просто совпадение и игра воображения.
Она не казалась довольной, хотя должна бы. Как, впрочем, и я.
Так бывает, когда ведешь расследование. Смотришь на якобы пустое место, но видишь сплетение мотивов, корысти и коварных уловок. В большинстве случаев, когда отметаешь все версии, пустое место вновь кажется милым и безмятежным. А с этой рукой совсем наоборот: вроде все выяснилось, ничего страшного, но по-прежнему веет опасностью.
16
К тому времени, когда Джулия и Финн добираются до дальней опушки парка, музыка с танцпола давным-давно затихла позади. Лунный свет выхватывает из темных зарослей цветные блики, рассеянные там и сям, подобно карамелькам, рассыпанным в саду у злой ведьмы. Финн поднимает ближайший, рассматривает: бутылка из-под "Люкозейда"[44], наполненная чем-то темно-янтарным. Он откручивает крышку, нюхает.
— Ром. Кажется. Тебе как, сгодится?
По школе постоянно ходят слухи, что когда-то какой-то парень добавил какой-то наркоты в спиртное и потом изнасиловал какую-то девицу. Джулия решает рискнуть.
— То, что надо.
— Куда двинем? Здесь скоро будет толпа народу, если сумеют выбраться.
На поляну Джулия не поведет его ни при каких обстоятельствах. Среди вишневых деревьев есть небольшой холмик, незаметный со стороны; вишни уже вовсю цветут, что делает местечко более романтичным, чем планировала Джулия, но зато оно достаточно укромно и оттуда прекрасный вид на газон.
— Сюда, — показывает она.
Никто пока не добрался до этого места. Здесь тихо, только нежные лепестки снегом осыпаются на свежую траву.
— Та-дам! — Джулия торжественно поводит рукой. — Подойдет?
— Мне вполне. — Финн озирается, в одной руке бутылка, другая засунута в карман синего худи — холодно, но почти безветренно, вполне терпимо. — Я и не знал, что тут такое местечко. Красота.
— Тут, наверное, полно птичьего помета, — приземляет его Джулия. Не похоже, что парень изображает тонкие чувства, просто чтобы забраться к ней в лифчик, но мало ли.
— Элемент риска. Люблю такое. — Финн показывает на пятно чистой травы под деревьями: — Вон туда?
Джулия ждет, пока он первым устроится, чтобы сесть на приличном расстоянии от него. Финн откупоривает бутылку, передает ей:
— Ну, будем!
Джулия делает глоток и мгновенно понимает, что ром она ненавидит так же, как виски. Невероятно, как люди вообще пришли к идее пить эту дрянь. Будем надеяться, это не означает, что она не выносит алкоголь в принципе. Джулия и так уже отказалась от многих грехов, но как раз этим собиралась насладиться.
— Отличное пойло, — говорит она, возвращая бутылку.
Финн отхлебывает и умудряется даже не скривиться.
— В любом случае лучше их пунша.
— Точно. Не то чтобы его трудно превзойти, но все же.
Пауза, выразительная, но не тягостная. Звон в ушах Джулии стихает. Над головой носятся летучие мыши, где-то в отдалении — наверное, в роще — ухает сова.
Финн ложится на траву, натянув на голову капюшон, — не хочет, чтобы в шевелюре застряло птичье дерьмо.
— Говорят, в парке бродят призраки, — начинает он.
Но Джулия не намерена испуганно прижиматься к нему.
— Да что ты? Мамочке своей расскажи.
— Серьезно, — усмехается он. — Неужели никогда не слышала?
— Слышала, конечно. Призрак монашки. Ты меня за этим позвал? Чтобы я охраняла тебя, пока будешь бухать?
— Я ее до судорог боялся раньше. Старшие нас запугали как следует, еще в первый год.
— Нас тоже. Садистки и сволочи.
Финн опять предлагает бутылку.
— Они приходили к нам в спальню перед отбоем и рассказывали страшилки. Типа если напугать как следует, кто-нибудь из малявок побоится ночью встать в сортир и обязательно напрудит в постель.
— И ты?..
— Нет! — Но смеется. — Хотя многие да, верно.
— Да ты что? И что они вам рассказывали? Что она преследует мальчиков с садовыми ножницами в руках?
— He-а. Говорили, она… — Финн испытующе смотрит на Джулию. — Ну, по их версии, она была типа шлюха.
Прозвучало подчеркнуто выразительно.
Джулия уточняет:
— Хочешь проверить, насколько меня шокирует слово "шлюха"?
Финн изумленно вскидывает брови и, кажется, шокирован сам. Она с усмешкой наблюдает за его реакцией.
— Ну… — мямлит он, — ага. Типа того.
— И на что рассчитывал — буду возмущаться или нет?
Он мотает головой и невольно начинает улыбаться.
— Не знаю.
— Есть еще идеи? Можешь попробовать слово "говно". Или даже "трахаться", если уж совсем невмоготу.
— Думаю, уже достаточно. Но спасибо.
Джулия решает, что хватит его дразнить. Укладывается на траву рядом с ним, откручивает крышечку бутылки.
— Мы слышали, — рассказывает она, — что эта монахиня трахалась чуть ли не с половиной священников из Колма, а потом один парень узнал про это и заложил ее отцу-настоятелю. И тот на пару с матушкой-настоятельницей удавил ее, а тело спрятали где-то в парке, никто не знает где, и она преследует учеников обеих школ, ждет, когда ее тело будет нормально захоронено. А когда кого-нибудь настигает, то думает, что это тот, кто ее заложил, и пытается его задушить, и несчастный сходит с ума. Похоже на байки, которые вам впаривали?
— Э-э, ну да. Более или менее.
— Видишь, я тебе еще и время сэкономила. Значит, я заслужила вот это. — Джулия делает глоток из бутылки. На этот раз вполне нормально на вкус. Кажется, с ромом все-таки не будет проблем.
Финн тоже тянется за бутылкой. Его пальцы касаются ее руки, нежно, ласково, скользят к запястью.
— Но-но! — Джулия решительно сует ему бутылку, не обращая внимания на странное ощущение где-то в животе.
Финн отдергивает руку.
— И почему нет? — спрашивает он, не глядя на Джулию.
— Покурить есть? — спрашивает она.
Финн приподнимается на локте, оглядывает школьный газон; где-то вдалеке раздается пронзительный визг, а следом хихиканье, но никаких признаков злобной монашки. Он выуживает из кармана сильно помятую пачку "Мальборо". Джулия прикуривает — уверена, что выглядит опытной в этом деле — и возвращает зажигалку.
— Ну и?..
— Ничего личного, — спокойно отвечает Джулия. — Честное слово. Просто у меня никогда ничего не будет ни с одним из парней Колма. Независимо от того, что ты мог слышать. (Финн изображает равнодушие, но, судя по дернувшемуся веку, слышал он достаточно.) Именно. Так что если хочешь вернуться на дискотеку и подыскать девчонку, которая не прочь провести вечерок с тобой в обнимку, не смущайся. Обещаю не плакать.
Она действительно искренне ожидала, что он уйдет. Там, в школе, найдется по меньшей мере пара дюжин девчонок, которые готовы драться за шанс ощутить язык Финна Кэрролла у себя во рту, и большинство из них, откровенно говоря, симпатичнее Джулии. Но Финн почему-то пожимает плечами и спокойно закуривает.
— Я же тут.
— Я серьезно.
— Я знаю.
— Что ж, твои проблемы. — Джулия плюхается обратно на сырую траву, приятно холодящую затылок, выпускает облачко дыма. Ром уже действует, руки становятся гибкими и послушными. И вообще, возможно, она прежде недооценивала Финна Кэрролла.