Дублинцы. Ранняя проза — страница 89 из 100

С. 205. frode – имеется в виду строка из «Ада»: Ma perche frode e del’uom proprio male («Но коль скоро обман есть зло, присущее человеку…» – «Ад», XI, 25).

шальных и нелепых невинностей – выражение из «Портрета художника», см. с. 28. «Шальные невинности», foolish virginities, – производное от употребленного выше выражения «шальные девы», foolish virgins, которое, будучи калькой французского vierges folles, служит одним из обычных синонимов распутниц и проституток. Т. о., Джойсова игра слов означает уподобление послушно-благочестивого юношества продажным женщинам, а университета – лупанарию.

С. 206. мистер Дедал… переместил свой лагерь – частые переезды бедневшего семейства Джойсов отражены также в «Портрете», гл. II и гл. IV.

Унесет мое сердце к тебе – из песни «Южные ветры», которую Дедал-отец исполняет также в своем карнавальном появлении в миражах «Цирцеи» («Улисс», Эп. 15), а в жизни любил петь Джойс-отец.

С. 207. когда играли на пианино… просила открыть дверь ее комнаты – в «Улиссе» (Эп. 1) эта деталь отнесена к болезни матери.

С. 209. на Аранские острова с гэльской группой – в «Мертвых», заключительном рассказе «Дублинцев», в такую поездку приглашают Габриэла Конроя, главного героя рассказа.

знак вульгарных страстей – см. выше прим. к с. 56.

видения крушений… как наваждение зла – парафраза «Портрета художника», с. 32.

С. 210. Силуэт… возник в глубине комнаты… – отсюда и до конца главы – расширенная переработка эпифании 19, где еще имена – как в жизни: мать – миссис Джойс, Стивен – Джим и Айсабел – Джорджи. В обоих случаях описана сцена незадолго до смерти Джорджа, в марте 1902 г., когда у него начался перитонит. От такого же внезапного перитонита умрет и сам Джойс, так что можно с небольшою натяжкою считать, что в этой ранней эпифании он описал и свою смерть.

[XXII]

С. 212. дядюшка… в молодости нечто себе позволил… – описанный случай отвечает сюжету созданного в тот же период, летом 1905 г., рассказа «Пансион» в «Дублинцах»; герой рассказа, Боб Дорен, появляется также в «Улиссе» (Эп. 12 и др.).

С. 213. кладбище Гласневин – главное католическое кладбище Дублина, место действия эпизода «Аид» в «Улиссе».

С. 214. Девочка… бежала на шаг впереди… – вариация эпифании 21; другая вариация этой же эпифании – в «Аиде».

Из ризницы вышел патер… – в сценах службы и похорон целый ряд выражений и деталей затем повторяются в «Аиде»; сравнительно с «Героем Стивеном», описания «Аида» весьма расширены.

С. 216. Макканн… потряс руку Стивена… причиняет боль – вариация эпифании 22, где персонажи еще именуются как в жизни: Скеффингтон, Джойс, и речь о смерти брата, а не сестры.

Отец Артифони – отец Гецци, преподававший Джойсу итальянский язык в университете. В «Портрете» он выведен под своим именем; в «Улиссе» же имя Альмидано Артифони носит персонаж, прототип которого уже не Гецци, а действительный Альмидано Артифони, директор школы Берлица в Триесте (Джойс познакомился с ним в 1904 г.).

С. 217. «Изгнание торжествующего зверя» (1584) – один из ранних диалогов Джордано Бруно (1548–1600), который инквизиция признала наиболее еретическим.

Бруно… был ужасно сожжен – приводимый обмен репликами повторен в пересказе в дневнике, заключающем «Портрет» (запись за 24 марта).

Третья Италия – здесь итальянская община в Ирландии.

Ирредентизм, от итал. irredenta, неискупленная, – итальянское политическое течение, стоявшее за присоединение к итальянскому государству всех населенных итальянцами областей, включая Папскую область.

С. 219. волосы его были завиты спереди – у Джойса – знаковая деталь, говорящая о напыщенной претенциозности и внешней подделке; ср. сатирический образ в «Улиссе»: «рифмоплет, волосенки мажет медвежьим салом, над десным оком завиточек приклеен» (Эп. 13).

С. 220. странную кончину французского писателя-атеиста – вариация фразы о смерти Золя в «Портрете художника», см. с. 27.

Они восхищались Гладстоном… память кардинала Коллена – почти неизмененный пассаж из «Портрета художника», см. с. 27 и прим. к ней.

С. 211. Церковь говорит… парафраза Ин 15,13: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих».

Ренан говорит… – весьма неточная передача известного изречения Ренана «Религии порождаются мучениками».

С. 224. Стивен набрел на старую библиотеку… – посещения библиотеки Марша (где Джойс был всего дважды, 22 и 23 октября 1902 г., и читал не книги Треченто, а венецианское издание Иоахима Флорского 1589 г.) упоминаются также в Эп. 3 «Улисса».

С. 225. Ересиарх из Ассизи – разумеется, это наименование св. Франциска Ассизского справедливо лишь в том очень условном смысле, что францисканское движение встречало в Церкви не только поддержку, но и противодействие.

Илия – Илия да Кортоне, глава францисканского ордена в 1221–1239 гг.

Иоахим – Иоахим Флорский, см. прим. к с. 29.

Снес… бремя грехов своих – исповедь и причастие Джойса в церкви капуцинов в декабре 1896 г., описываемые в конце гл. III «Портрета».

С. 226. Якопоне – Якопоне да Тоди, францисканский поэт-мистик XIII в., написавший, в частности, знаменитый гимн о Богоматери у распятия «Stabat Mater dolorosa».

загадкам высокомерного Иисуса – загадочность Иисуса – сквозная его черта у Джойса; ср., напр., в «Улиссе»: «Долгий взгляд темных глаз, загадочные слова» (Эп. 2).

С. 227. Они образуют свою отдельную церковь… призывающие к себе других – аллюзии на речи Ахерна в «Скрижалях закона», где он, в частности, говорит, что «открыл закон своего бытия» и что может «достичь Бога лишь благодаря чувству отделенности от него, которое мы называем грехом».

выверт начал окрашивать его жизнь – парафраза «Портрета художника», см. с. 28.

С. 228. водить омара на ярко-голубом поводке – Теофиль Готье в книге «Портреты и литературные воспоминания» (1875) рассказывает, как Жерар де Нерваль прогуливал омара на поводке в садах Пале-Рояля.

bonum simpliciter… bonum arduum – согласно Фоме Аквинскому, первое понятие – благо само по себе, противопоставляемое благу по отношению к чему-либо (bonum secundum quid); к этому роду причисляются, в частности, внешние блага, такие как почести и богатства. Благо же труднодостижимое выступает предметом надежды.

[XXIII]

С. 229. Королевский университет, открытый в 1882 г., также обучал студентов-католиков, но, в отличие от Университетского колледжа, где учился Джойс, не был под эгидой иезуитов.

выпуск ежемесячного журнала – в университете, где учился Джойс, выпускался студенческий журнал «Святой Стивен» (напомним, что университет находился в парке Святого Стивена); его редактором был Константин Каррен, выведенный в «Портрете» как Донован, коротко знакомый с Джойсом и оставивший воспоминания о нем.

С. 230…мне заплатят – Я думал, что ты идеалист – подобный обмен репликами – типовой для образа Стивена: он присутствует и в «Улиссе» (Эп. 1, с Хейнсом и Эп. 9, с Эглинтоном).

священник… воззрился на них… поверх своего номера «Тэблет» («Скрижаль», ультракатолический журнал) и негодующий на Стивена и Крэнли – сценка, повторяемая в «Портрете» (гл. V).

С. 231. Быстрый и легкий ливень прошел… звериный рев – эта сцена после дождя, переходящая в воспоминание о колледже Клонгоуз, – расширенная переработка эпифании 25. Заключительный образ малыша Стивена, затыкающего уши в столовой Клонгоуза.

С. 232. искусство жеста… – тезис Стивена и последующая мизансцена варьируются в «Улиссе» (начало Эп. 15).

«О, эта грусть желтых песков» – песня Ариэля в «Буре» (I, 2), которая была положена на музыку Перселлом.

С. 234. Дух современности – вивисекторский дух – вивисекция была активно обсуждаемой темой в последние десятилетия XIX в. в связи с развитием экспериментальной медицины и, в частности, широко известными работами Клода Бернара. О ней писали Золя, Гюйсманс и др., и Джойс был явно знаком с некоторыми из этих писаний.

Древний метод рассматривал закон с фонарем справедливости… – метафора рассмотрения явлений «с фонарем» некоторого принципа, очень возможно, взята из Предисловия к «Наоборот» К. Гюйсманса (1903).

Италия… нача[ла] рассматривать преступника в его становлении и действии – имеются в виду весьма популярные тогда теории Ч. Ломброзо (1838–1909) и его школы.

С. 238. женщина… маленького роста… соломенная черная шляпка – этот же образ уличной женщины проходит в «Улиссе» (Эп. 11,13,16).

рассказ о смерти Иисуса… – Э. Ренан. Жизнь Иисуса, гл. 25.

Иисус был маньяком – Ренан не выдвигает такой теории, но говорит, что чудеса и деяния святых позитивистская наука могла бы приписать болезни мозга, и это лишь свидетельствует об ее ограниченности («Жизнь Иисуса», гл. XVI, XXVIII).

С. 239. Яшодхара – в буддийской мифологии: кузина и жена Будды Шакьямуни.

«Омыты в крови агнца» – протестантский гимн.

С. 242. небольшой крест!.. рабскую покорность – парафразы «Портрета художника», см. с. 28.

С. 243. обездоленный – сквозная черта образа Стивена в его сознании, имеющая переклички с «Айвенго» Вальтера Скотта и сонетом «El desdichado» Жерара де Нерваля.

Службу клерком у Гиннесса рекомендовал Джойсу его декан о. Джозеф Дарлингтон, а Стивену – о. Батт (см. ниже. гл. XXV).

шальных невинностей – см. выше, прим. к с. 205.

чуму, имя которой католицизм… – последующий абзац – одна из основных деклараций, показывающих, что движущий мотив антихристианства раннего Джойса – сложившаяся у него оппозиция: дух христианства – дух жизни, творчества, красоты (почти синонимичных для него).