Дуэль и смерть Пушкина. Исследование и материалы — страница 40 из 155

315.

[§ 22]316 В полночь доктор Арендт возвратился.

[§ 23]317 (1) Покинув Пушкина, он отправился во дворец, но не застал государя, который был в театре, и сказал камердинеру, чтобы по возвращении его величества было донесено ему о случившемся. (2) Около полуночи приезжал за318 Арендтом” от государя фельдъегерь с повелением немедленно ехать к Пушкину, прочитать ему письмо, собственноручно государем к нему написанное, и тотчас обо всем донести. (3). Я не лягу, я319 буду ждать, стояло320 в13 записке13 государя13 к13 Арендту. Письмо же приказано было возвратить. И что же стояло в этом письме? «Если Бог не велит нам более увидеться, прими1 мое прощенье, а2 с2 ним2 и2 мой совет: кончить3 жизнь3 христиански3. О жене и детях не беспокойся, Я их беру на свое попечение».

[§ 24] Как бы я желал выразить простыми словами то, что у меня движется в душе при перечитывании этих немногих строк. Какой трогательный конец земной связи между царем и тем, кого он когда-то отечески присвоил и кого до последней минуты не покинул: как много прекрасного человеческого в этом порыве, в этой поспешности захватить душу Пушкина на отлете, очистить ее для будущей жизни и ободрить последним земным утешением. Я не лягу, я4 буду ждать! О чем же он думал в эти минуты5? где он был своею мыслью? О, конечно, перед постелью умирающего, его добрым земным гением, его духовным отцом, его примирителем с небом и землею6.

[§ 25] В7 ту7 же7 минуту7 было7 исполнено7 угаданное желание государя. Послали за священником в ближнюю церковь. Умирающий8 исповедался и причастился с глубоким чувством.

[§ 26]® Когда Арендт прочитал Пушкину10 письмо государя, то он вместо ответа поцеловал его и долго не выпускал из рук; но Арендт не мог его оставить11 ему11. Несколько раз Пушкин повторял: отдайте мне это письмо, я хочу умереть с ним. Письмо! где письмо? Арендт успокоил его обещанием испросить на то позволение у государя.

[§ 27) Он скоро потом уехал.

[§ 28] (1)12До пяти часов Пушкин страдал, но сносно. (2) Кровотечение было остановлено холодными примочками. (3) Но около пяти часов боль в животе сделалась нестерпимою, и сила ее одолела силу души; он начал стонать; послали14 за Арендтом. По приезде его нашли нужным поставить промывательное, но оно не помогло и только что усилило страдания, которые в15 чрезвычайной15 силе15 своей15 продолжались до 7 часов утра.

[§ 29] Что было бы с бедною женою, если бы она в течение двух16 часов могла слышать эти17 крики17; я уверен, что ее рассудок не вынес бы этой душевной пытки. Но вот что случилось: она в совершенном изнурении лежала в гостиной, головою321 к1 дверям1, и2 они2 одни отделяли ее от постели мужа. При первом страшном крике его княгиня Вяземская, бывшая в той же горнице, бросилась к ней, опасаясь, чтобы с нею чего не сделалось. Но она лежала неподвижно (хотя за минуту говорила); тяжелый, летаргический сон овладел ею; и этот сон, как будто нарочно посланный свыше, миновался в ту самую минуту, когда раздалось последнее стенание за дверями3.

[§ 30] (1) И4 в эти минуты жесточайшего испытания, по словам Спасского и Арендта, во всей силе сказалась твердость души умирающего; (2) готовый вскрикнуть, он только стонал, боясь, как он говорил5, чтобы жена не слышала6, чтобы ее не испугать7. (3) К семи часам боль утихла.

[§ 31] Надобно заметить, что во все это время и до самого конца мысли его были светлы, и память свежа. Еще до начала сильной боли он подозвал к себе Спасского, велел подать какую-то бумагу, по-русски0 написанную9, и заставил ее сжечь10. Потом призвал Данзаса и продиктовал ему записку о некоторых долгах своих322. Это его, однако, изнурило, и после он уже не мог сделать никаких других распоряжений.

[§ 32] Когда поутру кончились его сильные12 страдания, он сказал Спасскому: жену! позовите жену! — Этой прощальной минуты я тебе не стану описывать13.

[§ 33] Потом потребовал детей; они спали; их привели и принесли к нему полусонных. Он на каждого оборачивал глаза, молча; клал ему на голову руку; крестил и потом движением руки отсылал от14 себя14.

[§ 34] Кто здесь? спросил он Спасского и Данзаса. Назвали меня и Вяземского. Позовите — сказал он слабым голосом. Я подошел, взял его похолодевшую, протянутую ко мне руку, поцеловал ее: сказать ему ничего я не мог, он махнул рукою, я отошел'.

[§ 35] Также323 простился2 он2 и2 с Вяземским324. В эту минуту приехал граф Вьельгорский и вошел к нему и также в последние подал ему живому руку.

[§ 36] (1) Было очевидно, что спешил сделать свой последний земной расчет и как будто подслушивал идущую325 к4 нему4 смерть4. (2)326 Взявши себя за пульс, он сказал Спасскому: смерть идет.

[§ 37] (I)327 Карамзина? тут ли Карамзина? — спросил он, спустя немного. (2) Ее не было; за нею немедленно послали, и она скоро приехала. (3) Свидание их продолжалось только минуту, (4) но, когда Катерина Андреевна отошла от постели, он ее кликнул и сказал: перекрестите меня! потом поцеловал у нее руку328.

[§ 38] В это время приехал доктор Арендт. Жду царского слова, чтобы умереть спокойно, сказал ему Пушкин0. Это было для меня указанием, и я решился в ту же минуту ехать к государю, чтобы известить его величество о том, что слышал.

[§ 39] (1) Надобно329 знать9, что9, простившись9 с9 Пушкиным9, я9 опять9 возвратился к его постели и сказал330 ему: 10 (2) может быть.

я331 увижу1 государя; что мне сказать ему от тебя. (3) Скажи ему, отвечал он, что мне жаль умереть; был бы весь (его)2.

[§ 40] (1) Сходя с крыльца, я встретился с фельдъегерем, посланным за мной3 от государя. (2) Извини, что я тебя потревожил, сказал он мне при входе моем в кабинет. — (3) Государь, я сам спешил к вашему величеству в то время, когда встретился с посланным за мною. (4) И4 я4 рассказал4 о том, что говорил Пушкин5. (5) Я счел долгом сообщить эти слова немедленно вашему величеству. (6)6 Полагаю, что он тревожится о участи Данзаса. (7) Я не могу переменить законного порядка, — отвечал государь, но сделаю все возможное. (8). Скажи ему от меня, что я поздравляю его с исполнением христианского долга; о жене же и детях он беспокоиться не должен; они мои. (9). Тебе же поручаю, если он умрет, запечатать его бумаги; ты после их сам рассмотришь.

[§ 41] (1) Я возвратился к Пушкину с утешительным ответом государя.

(2) Выслушав меня он поднял руки к небу с каким-то судорожным движением. (3) Вот как я утешен! — сказал он. (4) Скажи государю, что я желаю ему долгого, долгого царствования, что я желаю ему счастия в его сыне, что я желаю ему счастия в его России. (5)7 Эти слова говорил0 слабо, отрывисто, но явственно.

[§ 42] Между тем данный ему прием опиума несколько его успокоил. К животу вместо холодных примочек начали прикладывать мягчительные; это было приятно страждущему. И он начал послушно9 исполнять предписания докторов, которые прежде отвергал упрямо, будучи испуган своими муками и ожидая10 смерти для их прекращения. Он332 сделался послушным, как ребенок, сам накладывал компрессы на живот и помогал тем, кои около него суетились. Одним12 словом, он сделался гораздо спокойнее.

[§ 43] (1) В13 этом 13 состоянии13 нашел его доктор Даль, пришедший к нему в два часа (2) Плохо14, брат14, —сказал Пушкин, улыбаясь15, Далю

(3)16. В это время он, однако, вообще был спокойнее: руки его были теплее, пульс явственнее. (4) Даль, имевший сначала более надежды, нежели другие, начал его ободрять. (5) Мы все надеемся, — сказал17 он17, — не отчаивайся и ты.— (6) «Нет!— отвечал333 он,— мне здесь не житье; я умру, да видно так и надо»334