Дуэль и смерть Пушкина. Исследование и материалы — страница 68 из 155

mes terreurs m’ont repris et je suis dans un 6tat difficile a decrire.

Vous savez aussi qu’avec P. je ne vous ai pas autorise a parler, que c’est de "vous meme que vous le faites pour sauver les votres.

Mes respectueux hommages

Vendredi matin. B. de Heeckeren.

Копия, сделанная рукою Жуковского на зеленоватом листке почтовой бумаги на 2 страницах, находится в собрании А. Ф. Онегина и зарегистрирована в описании Б. JI. Модзалевского под N« 12 в серии «Документы из бумаг Жуковского». Пятница приходилась в ноябре 1836 года на 6, 13 и 20: это письмо надо, следовательно, датировать 13 ноября.

IV. ПИСЬМО БАРОНА ЖОРЖА ГЕККЕРЕНА ПУШКИНУ519

Monsieur,

Le В-on de Н. vient de me dire qu’il a et6 autoris6 par M.520 de me faire savoir que toutes les raisons, pour lesquelles vous m’avez provoqu6, avaient cess6, et que par consequent je pouvais considerer cet acte de votre part comme non avenu.

Lorsque vous m’avez provoqu6, sans me dire pourquoi, j’ai acceptd sans hesiter, car l’honneur m’en faisait un devoir; aujourd’hui que vous assurez

n’avoir plus de motifs a desirer une rencontre, avant de pouvoir vous rendre votre parole, je desire savoir pourquoi vous avez change d’idees n’ayant charge personne de vous donner des explications que je me reservais de vous donner moi-meme. - Vous serez le premier a convenir qu’avant de nous retirer, il faut que les explications de part et d’autre soient donnees de maniere a pouvoir par la suite nous estimer mutuellemenL

Georges de Heeckeren.

V. ЗАМЕТКИ БАРОНА ЖОРЖА ГЕККЕРЕНА1

Monsieur le Baron Georges de Heeckeren ayant accepte la provocation en duel que je lui ai fait parvenir par l’entremise du Baron de Heeckeren, je prie Mr. G. de H. de vouloir bien regarder cette provocation comme non avenue, m’etant persuadd, par hazard, par le bruit public que les motifs qui dirigeaient la conduite de Monsieur G. de H.n’dtaient pas de nature a porter atteinte a mon honneur, seul motif pour lequel je m’etais cru force de le provoquer. -

Note de M-r G. de H.

Je ne puis et ne dois consentir a ce que la phrase concernant M-lle de G. se trouve dans la lettre: mes raisons les voici, et je pense que M-r de Pouchkine les comprendra; a la maniere dont la question est posee dans la lettre on pourrait en conclure ceci.

«Epouser ou se battre». Comme mon honneur me defend de recevoir des conditions, cette phrase me mettrait dans la triste obligation d’accepter la demiere proposition. J’insisterais encore pour prouver que cette raison de manage ne peut se trouver dans la lettre, car moi je me suis toujours reserve de faire cette proposition apres le duel, si toutefois les chances en avaient 6te favorables pour moi. II faut done qu’il soit bien constate que ce n’est ni comme satisfaction ni comme arrangement que je demandrais M-lle Catherine, mais bien parce qu’elle me plait, que c’est mon desir et que cela a 6te decid6 par ma seule volonte!

Эти две заметки писаны рукою барона Жоржа Геккерена, одна под другою, на одном и том же листке бумаги, сохраняющемся в архиве барона Геккерен-Дантес.

VI. ПИСЬМО Е. И. ЗАГРЯЖСКОЙ В. А. ЖУКОВСКОМУ

Слава богу кажется все кончено. Жених и почтенной его Батюшка были у меня с предложением. К большому щастию за четверть часа пред ними приехал из Москвы старшой Гончаров и он объявил им Родительское согласие, и так все концы в воду. Сегодня жених подает просбу по форме о позволении женидьбы и завтра от невесте поступаить к императрице. Теперь позвольте мне от всего моего сердца принести вам мою благодарность и простите все мучении, которые вы претерпели во все сие бурное время, я бы сама пришла к вам, чтоб от благодарить но право сил нету.

Честь имею быть с истинным почтением и с чувствительною благодарностию по гроб мой

К. Загряжская.

Письмо на почтовой бумаге малого формата (“J. Whatman Turkey Mill 1835”— водяные знаки). На 4-й стр. адрес: Его Превосходительству Милостивому Государю Василию Андреевичу Жуковскому. Находится в собрании А. Ф. Онегина, куда поступило уже после составления описания Б. JI. Модзалевского.

VII. УСЛОВИЯ ДУЭЛИ ПУШКИНА И БАРОНА ГЕККЕРЕНА-

ДАНТЕСА'

Печатаемый ниже документ составлен на французском языке в 2’/2 часа дня 27 января 1837 года секундантами виконтом Даршиаком и инженерным подполковником К. К. Данзасом, в двух экземплярах. Один находился в руках Даршиака, другой—Данзаса. В архиве барона Геккерен-Дантес сохранился первый экземпляр; копия со второго была приложена князем П. А. Вяземским к письму к великому князю Михаилу Павловичу. Подлинник оказался в бумагах П. И. Бартенева и воспроизведен факсимиле только в 1924 году в книге «Новые материалы о дуэли и смерти Пушкина». «Атеней». 1924. Текст, конечно, одинаков. Разница только в том, что в первом экземпляре на первом месте в заголовке стоит фамилия Геккерена, а первая подпись сделана Даршиаком, а во втором документе первой помянута фамилия Пушкина, а первым подписался Данзас.

Воспроизводим документ по тексту архива барона Геккерен-Дацтес.

Conditions du duel entre Monsieur le Baron Georges de Heeckeren et

Monsieur de Pouchkine.

1. Les deux adversaires seront places a vingt pas de distance, a cinq pas chacun des deux barrieres qui seront distantes de dix pas entre elles.

2. Armes chacun d’un pistolet, a un signal donne, ils pourront en s’avangant l’un sur l’autre, sans cependant dans aucun cas depasser la barriere, faire usage de leurs armes.

3. II reste convenu en outre qu’un coup de feu parti, il ne sera plus permis a chacun des deux adversaires de changer de place pour que celui des deux qui aura tire le premier essuie dans tous les cas le feu de son adversaire a la meme distance.

4. Les deux parties ayant tire, s’il n’y a point de resultat on recommencera l’affaire comme la premiere fois, en remettant les adversaires a la meme distance de vingt pas, et en conservant les memes barrieres et les memes conditions.

5. Les t6moins seront les interm6diaires obliges de toute explication entre les adversaires sur le terrain.

6. Les temoins de cdtte affaire, soussign6s, charges de pleins pouvoirs, garantissent sur l’honneur la stricte execution des conditions ci-dessus mentionnees chacun pour sa partie.

27 Janvier 1837,2,/2del’apr^s-midi signe: Vicomte d’Archiac, Attache a PAmbassade de France Constantin Danzas, Lieutenant-Colonel de Genie.

VIII. ОБЪЯСНЕНИЯ БАРОНА ЖОРЖА ГЕККЕРЕНА НА СУДЕ

Ответы Дантеса на вопросы, чинимые ему комиссией военного суда, находятся в военно-судном деле521. Они писаны по-русски и лишь подписаны Дантесом: «К сему объяснению подсудимый поручик барон Д. Гекке-рен руку приложил». В архиве барона Геккерен-Дантес сохранились собственноручные автографы некоторых объяснений Дантеса, написанные наспех и с трудом разбираемые. Так как русский текст их давно оглашен1, то французские подлинники в настоящем издании книги опускаются. Первая страница ответов Геккерена дается нами в факсимиле.

В секретном архиве III отделения оказалось письмо барона Жоржа Геккерена к полковнику Бреверну, бывшему презусом (председателем) военно-судной комиссии по делу о дуэли. Письмо являлось частным обращением по официальному делу. Самое пикантное, что оно оказалось в III отделении.

Очевидно, между презусом комиссии и начальником III отделения существовал какой-то альянс. Приводим это письмо в переводе, сделанном А. С. Поляковым.

Оригинал дан в его книге.

«Господин полковник!

Я только что узнал от моей жены, что при madame Валуевой в салоне ее матери он говорил следующее: «Берегитесь, Вы знаете, что я зол и что я кончаю всегда тем, что приношу несчастье, когда хочу». Она также только что мне рассказала о двух подробностях, которых я не знал. Вот почему я Вам пишу это письмо в надежде, что оно, может быть, даст еще некоторые объяснения насчет этого грязного дела.

Со дня моей женитьбы каждый раз, когда он видел мою жену в обществе madame Пушкиной, он садился рядом с ней и на замечание относительно этого, которое она ему однажды сделала, ответил: «Эго для того, чтобы видеть, каковы вы вместе и каковы у вас лица, когда вы разговариваете». Эго случилось у французского посланника на балу за ужином в тот же самый вечер. Ой воспользовался, когда я отошел, моментом, чтобы подойти к моей жене и предложить ей выпить за его здоровье. После отказа он повторил то же самое предложение, ответ был тот же. Тогда он, разъяренный, удалился, говоря ей: «Берегитесь, я Вам принесу несчастье». Моя жена, зная мое мнение об этом человеке, не посмела тогда повторить разговор, боясь истории между нами обоими.

В конце концов он совершенно добился того, что его стали бояться все дамы; 16 января, на следующий день после бала, который был у княгини Вяземской, где он себя вел обычно по отношению к обеим этим дамам, madame Пушкина на замечание Валуева, как она позволяет обращаться с нею таким образом подобному человеку, ответила: «Я знаю, что я виновата, я должна была бы его оттолкнуть, потому что каждый раз, когда он обращается ко мне, меня охватывает дрожь». Того, что он ей сказал, я не знаю, потому что m-me Валуева передала мне начало разговора. Я вам даю отчет во всех этих подробностях, чтобы Вы могли ими воспользоваться, как вы находите нужным, и чтобы Вам дать понятие о той роли, которую играл этот человек в вашем маленьком кружке. Правда, все те лица, к которым я Вас отсылаю, чтобы почерпнуть сведения, от меня отвернулись с той поры, как простой народ побежал в дом моего противника, без всякого рассуждения и желания отделить человека от таланта. Они также хотели видеть во мне только иностранца, который убил их поэта, но здесь я взываю к их честности и совести, и я их слишком хорошо знаю и убежден, что я их найду такими же, как я о них сужу.