Дуэль — страница 49 из 87

я сунул свой нос в это дельце, и мне все сойдет с рук.

Джеффри подумал, что недооценил Полсона.

Или его мотивацию.

Он не был готов убить человека, хладнокровно застрелившего девушку, но, вне всякого сомнения, с радостью прикончит того, кто попытается отобрать у него кокаин, оружие и деньги.

– Повернись, – приказал Полсон. – И иди вперед.

Толливер послушно повернулся. Снег уже доходил ему до колен. Он не видел грузовик, но слышал работающий двигатель и вознес молитву всем святым, чтобы Притчард оказался таким умным, каким казался, а Перри – таким же хитрым, и они оба уже сообразили: что-то пошло не так. Хотя, учитывая его невезение в последнее время, оба копа вполне могли греться, сидя в машине. Перри объясняет Притчарду, что Хот – это шестая планета какой-то звездной системы, а тот изо всех сил старается сдержаться и не задушить его.

Впрочем, Полсон вел Джеффри не в сторону грузовика – на самом деле, шум двигателя постепенно становился все тише.

– Куда мы идем? – спросил Толливер. – Мне кажется, не совсем разумно углубляться в лес.

– Заткнись.

Джеффри совершенно не собирался затыкаться, но тут он почувствовал, как дуло пистолета прижалось к его голове, и вспомнил, что Полсон имеет привычку держать палец на спусковом крючке, поэтому решил помолчать.

– Я не хочу в тебя стрелять, – заявил парень.

Совсем как утром в переулке, только он повторил это в холодном темном лесу, и Джеффри понял, что ему нет необходимости стрелять, чтобы убить.

– Ты оставишь меня здесь умирать?.. Давай поговорим, Полсон. Те два копа совсем не дураки. Они поймут, что произошло.

– Надеюсь, не поймут.

Полсон споткнулся, и его снаряжение на полицейском ремне звякнуло в тишине. Пистолет с силой ударил Джеффри по голове.

– Дюпри ничего не понял, – заявил дылда, – а я уже несколько лет продаю кокаин из своей полицейской машины. – Он снова споткнулся. – Идиоты туристы приезжают сюда, рассчитывая повеселиться. Они отправляются к водопаду, делают пару фоток, потом возвращаются в город и задают себе вопрос: «И чем мы займемся дальше?»

Водопад.

Джеффри вдруг обратил внимание на то, что рев воды, который он слышал, когда впервые выбрался из «Малибу», превратился в тихое журчание.

– Сюда, – сказал Полсон.

Он повернул на поляну, и они оказались около водопада. Точнее, того, что было водопадом, пока температура воздуха не упала до полярных значений. Джеффри услышал странный звук и тут же понял, что он доносится от верхнего слоя воды. Она замерзала, лед трещал и снова замерзал. Звук напоминал скрип медленно открывающейся в подвал двери, которая имелась в каждом фильме ужасов.

Над водопадом не было деревьев, только огромное снежное небо, с которого на замерзшую воду падал лунный свет. Джеффри читал путеводитель в отеле и знал, что водопад «Анна Руби» – это на самом деле два водопада, созданных Кёртис-Крик и Йорк-Крик. Высота Кёртиса равнялась ста пятидесяти трем футам, Йорка – пятидесяти. Они соединялись у основания, где превращались в Смит-Крик. Джеффри вытянул шею, пытаясь заглянуть через край. Смит-Крик уже начал замерзать, и тонкая полоска льда неуклонно двигалась в сторону водопадов. Если ты не хочешь стрелять в человека, но намерен его убить, здесь самое подходящее место.

– Пошевеливайся, – велел ему Полсон.

Джеффри не стал спорить, и вскоре пальцы его ног оказались примерно в восемнадцати дюймах от края уступа. Он снова вытянул шею, попробовав заглянуть вниз, и обнаружил, что они находятся со стороны Кёртиса. Сто пятьдесят три фута практически полностью замерзшей воды. Какие шансы спастись? Больше, чем резко повернуться, выхватить у Полсона пистолет и выбить из него все дерьмо?

– Сам прыгнешь или тебя столкнуть? – спросил парень.

Джеффри прикинул, какие имеются варианты. Полсон держал палец на спусковом крючке. Стоило попытаться выхватить у него пистолет, и он выстрелит.

– Тебе придется меня столкнуть.

Полсон прижал дуло к спине между лопатками Толливера.

Тот не пошевелился.

Полсон снова ткнул его в спину пистолетом.

Джеффри по-прежнему не сдвинулся с места.

Законы математики играли против Полсона. Он был выше, но по большей части состоял из костей и хрящей, мышцам и сухожилиям еще предстояло набрать силу.

– Перестань, ты нарочно это делаешь, – сказал дылда.

– Ты должен толкнуть меня сильнее.

Полсон свободной рукой толкнул Джеффри в плечо, которое подалось вперед, однако ноги остались твердо стоять на земле.

– Господи…

В голосе Полсона прозвучало отчаяние. Джеффри услышал, как он засунул пистолет в кобуру и прижал обе руки к его спине.

В этот момент Толливер метнулся вправо, и Полсон начал падать вперед.

Джеффри собирался поймать его, когда он полетит с обрыва, но не учел, что у него отчаянно заледенели пальцы и руки двигались, будто в замедленной съемке, ноги отказывались слушаться, а Полсон был таким тощим, что Джеффри удалось ухватиться лишь за его ремень со снаряжением, болтавшийся на худой талии.

Два пальца вцепились в двойной ремень. Шестьдесят фунтов полицейского снаряжения, которое должен иметь при себе коп, – серьезный вес, поэтому сначала следовало надеть первый ремень, пропустив его через петли на поясе брюк, затем закрепить два металлических крючка, чтобы те удерживали на месте второй. Если все сделать правильно, система ремней отлично работала, особенно когда преследуешь плохих парней. Но только не в тот момент, когда балансируешь на краю замерзшего водопада.

– Помоги мне, – произнес Полсон одними губами.

– Не шевелись. – Джеффри протянул другую руку к ремню и сумел зацепиться за него тремя пальцами.

Губы Полсона шевелились, и Толливер решил, что он молится. А еще он продолжал размахивать руками, и Джеффри застонал от бессилия. Ему казалось, что его пальцы вот-вот развалятся на части. Мышцы рук были напряжены, точно провода. Плечи горели огнем. Холодный воздух жалил легкие.

– Послушай меня, – сказал он Полсону тем же успокаивающим голосом, каким разговаривал утром в переулке. – Очень медленно положи одну руку на мою. Затем попытайся осторожно двигаться назад…

– Помоги, – выкрикнул Полсон, когда снег на краю обрыва начал осыпаться и одна нога дылды соскользнула вниз.

– Не паникуй, – убеждал его Джеффри, чувствуя, как ужас наполняет все его тело. – Ты должен…

Тут Джеффри почувствовал, как кто-то схватил его сзади.

Притчард.

Который держал его мертвой хваткой.

Толливер потянулся к ремню Полсона, но опоздал. Земля под ногами парня начала осыпаться, Джеффри попытался удержать ремень, но гравитация взяла свое. Все происходило очень медленно, точно холод решил их заморозить на месте.

Полсон напряг узкие плечи.

Ремень поднялся выше, скользнул через руки, голову и, наконец, вырвался из пальцев Джеффри. Точно парящая в воздухе ассистентка пронеслась через обруч, который держит в руках фокусник.

Лед треснул, когда полицейский упал на него, и на поверхности забурлила вода. Полсон закричал, громко застонал и полетел в бухточку внизу. Он был таким легким, что, точно сосновая иголка, упал в воду, и даже легкий плеск не нарушил тишину ночи.

И время снова вернулось в свое нормальное состояние.

Джеффри повалился спиной на Притчарда, продолжая сжимать в руках ремень. Перри тоже упал назад. Он так же, как и Джеффри, сжимал в руке ремень.

Никто из них не смог спасти Полсона.

Все трое встали на колени и заглянули вниз.

Поверхность льда треснула, и Полсон плавал, продолжая прикрывать голову руками и раскинув в стороны ноги – нечто среднее между распятием и снежным ангелом.

Притчард поднялся на ноги и стряхнул снег со штанов.

Перри продолжал смотреть на реку, хотя Полсона уже не было видно.

Никто не произнес ни слова.

Полсон был настоящим дерьмом, но они хотели, чтобы он оказался в камере, а не был вытащен из воды, когда растает лед.

Джеффри закашлялся – снова наглотался снега. И почему только он открывает рот всякий раз, когда падает?

– Что теперь? – спросил Перри.

– Думаю, займемся тем, что у нас осталось, – ответил Притчард.

Джеффри кивнул.

Они ничего не могли сделать для Полсона, разве что сообщить коронеру, где искать тело. Дублета посадят в тюрьму, Антонио Чайлдерса – в самолет, после того как займутся его сломанными ногами.

– Снег все-таки имеет одно положительное качество, – заявил Перри. – Дорога назад отлично видна.

Джеффри бросил последний взгляд на замерзший водопад. Его трясло от жуткого холода, пальцы отчаянно болели, руки и яйца – тоже.

Он улыбнулся.

Последнее можно легко исправить.

Нора была не единственной женщиной в баре накануне вечером. Он разговаривал еще с одной девушкой – высокой брюнеткой, не такой умной, но на самом деле ум имел не самое большое значение. Она сказала, что собирается уехать из города днем, но никто в здравом рассудке никуда сегодня не поедет. Возможно, завтра тоже и послезавтра. Или даже до конца недели. Если Джеффри оказался заперт в этой альпийской версии ада, он, по крайней мере, позаботится о том, чтобы рядышком лежала теплая девушка, которая поможет ему убить время…

Толливер развернулся и направился к грузовику.

Перри оказался прав: снег не успел замести следы, и тропа была отлично видна. И даже несмотря на то, что снег продолжал падать, обратная дорога получилась не такой тяжелой, как когда ему приходилось прокладывать ее по целине.

Прямо история его жизни.

По крайней мере, до сих пор.


Копайте здесьШарлин Харрис и Эндрю Гросс(Харпер Коннелли и Тай Хоук)

Эта команда представляет собой лучший пример того, что мы пытались сделать, придумав данную антологию. Энди и Шарлин совершенно не похожи друг на друга. Шарлин – девушка с Миссисипи, отточившая зубки на самых разных тайнах, прежде чем стала известна своими книгами про вампиров. Энди родился и вырос в Нью-Йорке, начинал писать вместе с Джеймсом Паттерсоном, прежде чем стал работать в жанре, который сам назвал «провинциальный триллер». Характеры Энди и Шарлин также категорически отличаются. Тай Хоук, герой книг Энди, жесткий, грубый детектив, родился в стране богачей Гринвича, штат Коннектикут, в то время как Харпер Коннелли Шарлин – молодая женщина, которая после удара молнии обладает даром находить мертвые тела и видеть последние мгновения их жизни.