Молли знала, как бы отреагировал Малкольм Джеймс. Отец отказался бы от нее, выгнал бы ее с ранчо и навсегда вычеркнул из своей жизни.
— Я хочу, чтобы ты собрал свои вещи и убрался отсюда, — сказал он как-то одному из рабочих. — Я видел, как ты выпивал с Эмметом Бранниганом. Тем самым ты предал «Леди Джей». Убирайся с моей земли и никогда больше здесь не появляйся.
Молли скомкала руками полы халата. Рабочий всего лишь выпил вместе с Эмметом. Она же страстно отдавалась любви Сэма.
Удрученно вздохнув, Молли развязала пояс халата и забралась в мраморную ванну, которую для нее заботливо приготовили. Она немного полежала в теплой воде, а потом вытерлась и надела светло-серое платье. Слава Богу, они возвращались домой. Возможно, на ранчо ей удастся вернуть свою жизнь в прежнее русло и вспомнить о более важных делах, нежели отношения с Сэмом Бранниганом. «Леди Джей» стояла для Молли на первом месте, тут она не сомневалась. А остальные проблемы она постепенно решит.
«Всего лишь на год», — повторяла Молли вот уже в который раз и в который раз начинала терзаться сомнениями. Она вспоминала ощущение крепкого сильного тела Сэма, ласковые прикосновения его губ и рук, которые дарили Молли наслаждение, о существовании которого она даже не подозревала. И все же она должна найти способ отдалиться от Сэма и выполнять свою часть соглашения, не отступая ни на дюйм назад.
Тихий стук в дверь вывел Молли из размышлений. Сэм просунул голову в дверь, и девушка заметила на его губах улыбку, теплую и чувственную. Молли показалось, что где-то в глубине ее живота запорхали крошечные бабочки. Она поняла, о чем думает Сэм, и поэтому вспыхнула и отвернулась.
— Как ты посмотришь на то, что мы немного перекусим, пока Уэн и коридорный будут упаковывать наши чемоданы?
— Звучит неплохо. Я ужасно хочу есть.
Губы Сэма изогнулись в нежной дразнящей улыбке.
— Просто удивительно, как простые физические упражнения могут пробудить аппетит.
Сэм с удовольствием наблюдал, как краска заливает лицо жены. Она выглядела очаровательно, такая степенная и серьезная в своем сером платье с собранными в тугой пучок огненно-рыжими волосами. Однако вспомнив о том, что за холодной внешностью скрывается необузданная любовница, Сэм едва сдержался, чтобы не овладеть женой в ту же самую минуту. И он бы непременно уложил ее в постель, но Сэм боялся, что она еще не совсем оправилась после прошедшей ночи, и решил не слишком давить на нее. Ему хотелось обучать Молли всему постепенно, и теперь, когда они уже женаты, у него в запасе есть время до конца его жизни.
Сэму хотелось бы остаться в Денвере еще на некоторое время и устроить настоящий медовый месяц, но ни он, ни Молли не могли позволить себе подобной роскоши. По крайней мере не сейчас. Когда они уладят дела на своих ранчо, Сэм непременно отвезет ее куда-нибудь. В какое-нибудь шикарное и экстравагантное место, где он смог бы осыпать жену подарками и без конца заниматься с ней любовью. А тем временем Питер мог бы переехать к Эммету и пожить у него, пока не откроет контору в Сакраменто.
Однако прежде чем они окажутся дома, им предстоит проделать долгий путь, который — Сэм знал — принесет ему лишь неудовлетворение. Даже то, что он будет сидеть напротив Молли и не иметь возможности дотронуться до нее, доставит ему ни с чем не сравнимые мучения. Господи, он действительно очень рад вернуться домой.
Молли наслаждалась поездкой больше, чем ожидала. Сэм оказался превосходным спутником, хотя по вечерам он выглядел расстроенным и часто пребывал в отвратительном настроении. Наверняка он вел себя так, потому что они вынуждены спать отдельно. Днем супруги играли в карты, шахматы и домино, причем Сэм очень удивился, когда Молли обыграла его в шахматы. Он сказал, что никогда не встречал женщины, которая хоть сколько-нибудь умела играть в шахматы, и выругался. Но потом извинился. Молли только улыбнулась в ответ. Последующие две партии выиграл Сэм, что ничуть не удивило девушку. Ведь так происходило всегда. Он никогда не упускал возможности еще раз напомнить Молли, кто в их семье носил брюки.
Солнце клонилось к горизонту, когда поезд прибыл на станцию Траки. После долгой поездки по душной пустыне прохладный ветер казался необыкновенно приятным. Питер и Эммет ожидали молодоженов на платформе. Братья уже знали о женитьбе Сэма, и теперь, по очереди обняв его, они переключили свое внимание на Молли.
Эммет снял с головы черную фетровую шляпу и теперь нервно теребил ее в руках.
— Добро пожаловать в нашу семью, мисс Джеймс… э… Молли.
Питер держался менее официально. Он заключил Молли в объятия и поцеловал прямо в губы, несмотря на явное неодобрение старшего брата.
— Надеюсь, Сэм простит меня за то, что я пытался ухаживать за вами, Молли. — Молодой человек улыбнулся. — Если бы я знал, что его намерения благородны, то никогда не встал бы у него на пути.
Сэм похлопал брата по худощавой спине.
— У тебя все равно не осталось бы шансов, парень. Но и у нее тоже.
Сэм улыбнулся жене, и Молли прочитала в его глазах знакомое голодное выражение. Братья Сэма тоже заметили его взгляд, и она густо покраснела. Неужели у Бранниганов совсем нет секретов друг от друга?
— А теперь мы с Питером отнесем ваши чемоданы, — предложил Эммет. — Пейшенс не терпится узнать, удалось ли Молли заставить тебя окончательно потерять рассудок. Не обижайтесь, мэм!
Молли лишь улыбнулась в ответ:
— Думаю, скорее я слегка потеряла рассудок.
— Надеюсь, что с твоим сердцем произошло то же самое, — прошептал Сэм.
Молли выпрямилась, стараясь не обращать внимания на замечание мужа. Сегодня она решила вести себя, как и предписывало их соглашение. Она не хотела мучить Сэма, не допуская к своему телу, но и не собиралась позволять ему доводить себя до безумия, как он делал раньше.
— Привет, Сэм, — произнес подошедший к ним судья Иган, отец Лили, коренастый мужчина с кустистыми бровями и глубокими складками вокруг рта.
— Здравствуйте, судья. — Сэм посмотрел на Молли, и та попыталась прочитать его мысли. Сэм начал представлять их друг другу, но судья оборвал его.
— Должно быть, это твоя очаровательная жена, — немного суховато произнес мужчина. — Дочь говорила мне о твоей телеграмме.
Удивлению Молли не было предела. Но, немного подумав, она решила, что у Сэма просто не оставалось выбора. Он сообщил о своей женитьбе вдове, пока его не опередил кто-нибудь другой.
— Вы знакомы с Питером и Эмметом, — произнес Сэм, когда вернулись его братья. — А это моя жена Молли.
Молли протянула руку, и судья поднес ее к губам, оценивающе окинув девушку взглядом.
— Очень приятно, миссис Бранниган.
— Рада познакомиться, судья Иган, — вежливо ответила Молли.
— Поздравляю, Сэм. Ты женился на настоящей красавице.
— Спасибо.
— Извините, что задерживаю вас, — произнес судья. — Вы проделали долгий путь, и дома вас, наверное, ждут важные дела. — Глаза мужчины, холодные как лед, смотрели немигающим взглядом.
— Передайте Лили, что я засвидетельствую ей свое почтение, — добавил Сэм, но судья, казалось, уже не слушал его. Он отошел в сторону и теперь наблюдал, как они отъезжают.
Молли почувствовала, как сильные руки Сэма обхватили ее талию и, приподняв, усадили в экипаж. Молли показалось, что судья крайне недоволен, но она не могла осуждать его, ведь она заняла место Лили, которая претендовала на роль жены Сэма.
Образ прекрасной вдовы, стоящей рядом с Сэмом в подвенечном платье Молли, возник у нее перед глазами, и ее сердце сжалось. Она заметила, что новоиспеченный муж внимательно наблюдал за ней, словно пытался прочитать ее мысли. Молли неуверенно улыбнулась. Экипаж катил по пыльным улицам, а она размышляла о предстоящем вечере. Молли устала, ее одежда пропиталась пылью, и она мечтала об отдыхе. Сегодня она должна остаться с Сэмом, но завтра непременно вернется в «Леди Джей».
Не успел экипаж остановиться, а Сэм уже заметил, что его дом как-то изменился. На окнах висели цветочные ящики с желтыми хризантемами, а вдоль дорожек росли маргаритки. Он помог Молли спуститься на землю, а когда вошел в дом, обнаружил там несколько букетов розовых и красных роз. Над лестницей висел плакат, который гласил: «Сэм и Молли, добро пожаловать домой».
Лицо Сэма озарила теплая улыбка. Как похоже на его семью — отбросить в сторону предубеждения и пожелать ему счастья. Его сердце наполнилось любовью, и он с благодарностью пожал руки братьев.
— Я поживу у Эммета, — хитро улыбаясь, объявил Питер. — Я уже перевез вещи, так что дом в твоем полном распоряжении. Мы даже Ли Чина отпустили на несколько дней.
— Подозреваю, что идею подсказала Пейшенс, — поддразнил Сэм. — Вы оба не слишком проницательны и не можете понять, когда ваше присутствие нежелательно.
Сэм сжал руку Молли, надеясь, что его братья поймут намек и оставят их. Три дня без общества жены слишком долго для молодого мужа.
Сэм переключил внимание на очаровательную рыжеволосую жену, робко прильнувшую к его руке. Она всегда становилась замкнутой, когда дело доходило до супружеской постели, и ее скромность подкупала, выгодно отличая Молли от остальных известных ему женщин, тем более когда он знал, что ее скромность исчезнет, как только он закроет за собой дверь спальни.
Молли улыбнулась и кивнула, стараясь не произносить лишних слов. Она думала о том, что совсем скоро Сэм подхватит ее на руки и понесет в спальню. Какая-то часть ее с нетерпением ждала желанного момента. Но другая боялась.
— Говоришь, Ли Чин тоже уехал? — переспросил Сэм.
— Мы подумали, что Молли предпочтет готовить самостоятельно, только бы никто не нарушал вашего уединения.
Сэм посмотрел на жену, и в его глазах заплясали озорные искорки.
— Но я боюсь, Молли не умеет готовить. Так что нам придется жить любовью.
— Конечно же, я умею готовить! — негодующе воскликнула Молли. — Энджел научила меня.
— Энджел? — Сэм надеялся, что Молли не услышала сквозящей в его голосе неуверенности.