Дуэлянты — страница 34 из 87

– Бедная графиня! – сказал Годфруа.

– Мы с мадам де Женуйяк и Филиппиной обыскали весь дом, продолжая звать Эрмину. Вскоре к нам присоединились и слуги. Понимая, что мог произойти несчастный случай, мы строили самые разные предположения, но чем дальше продвигались в поисках, тем тревожнее становилось на душе.

Затаив дыхание, молодые люди подавленно слушали ее горестный рассказ.

– Наконец в присутствии моей дочери, которая от горя буквально потеряла голову…

– Немудрено, – сказал Коарасс.

– Мы осмотрели колодец и даже вычерпали из него воду, но, к счастью, безрезультатно. Мы обыскали все закоулки, куда ребенок мог забраться, но выбраться из которых самостоятельно был бы не в состоянии – двигали мебель, вытаскивали все из шкафов. Вы даже не представляете, какие странные надежды может лелеять человек в подобных случаях. Но все было впустую.

– Какой ужас, – промолвил Годфруа.

– И нам понадобилось немало мужества, чтобы посмотреть правде в глаза и признать, что Эрмину похитили.

– Но с какой целью? – спросил Мэн-Арди.

– Этого я не знаю. Факт, неоспоримый и неопровержимый, заключается в том, что нашу милую, дорогую малышку похитили, и отрицать этого нельзя. Кто? Зачем? Мне не ведомо. Говорят, что в больших городах есть бродячие акробаты, которые воруют детей, чтобы затем обучать их своему отвратительному ремеслу. Ох! От одной этой мысли я теряю голову и начинаю сомневаться в существовании Бога.

– В первую очередь, мадам графиня, нужно сохранять мужество и хладнокровие, это единственный способ отыскать мадемуазель Эрмину.

– Больше всего меня изумляет то, что никто не слышал криков, – продолжала мадам де Блоссак. – А ведь наша девочка не из тех, кто безропотно позволит взять себя за руку и увести от матери.

– Ее могли усыпить, – сказал Годфруа.

– Мадам, а с соседями вы разговаривали?

– А то как же! Но ни один из них не смог сказать ничего конкретного. Единственное, жена переплетчика сообщила, что видела неприятного вида мужчину, который нес в мешке поклажу, показавшуюся ей весьма странной.

Услышав эти слова, молодые люди не осмелились обменяться терзавшими их мыслями. По их убеждению, сей господин унес в мешке именно Эрмину.

– Госпожа графиня, выслушайте меня, – сказал Мэн-Арди. – Мы должны любой ценой отыскать ребенка. К сожалению, мы блуждаем в потемках неизвестности, но вместе с тем не имеем никакого права допустить ошибку.

– У вас есть какой-то план?

– Пока нет, но завтра – точнее, уже сегодня, ведь сейчас уже час ночи – будет. Пока же мне нужно навести кое-какие справки.

– Что вы имеете в виду, друг мой?

– Я хочу проверить, не причастна ли к постигшему вас горю баронесса де Мальвирад.

– Но Годфруа, дитя мое, это какая-то навязчивая идея.

– Нет, мадам, – ответил Коарасс. – Еще два дня назад я, как и вы, смеялся над словами Мэн-Арди, считая их плодом воображения. Но сегодня, после всего, что произошло, после подлого и трусливого нападения, в ходе которого чуть не погибли наши братья, наконец, после похищения мадемуазель Эрмины, мне не до смеха и я, как и Годфруа, больше не сомневаюсь, что опасность исходит именно с этой стороны. На балу у мадам де Мальвирад пятнышками крови были помечены двенадцать человек. Против восьми из них – нас с братьями и вашего семейства – предприняты враждебные действия.

– Вы меня пугаете.

– Более того, господин Бланкфор, который тоже был на балу у баронессы, крайне неудачно упал во время верховой прогулки и в тот же день умер. Как удалось выяснить, его лошадь, обычно очень кроткая, взбрыкнула после того, как кто-то напоил ее спиртовым настоем имбиря. Раньше на нее никогда не находила блажь, а тут она чуть было не наделала бед. Когда бедное животное наконец усмирили, стало очевидно – чтобы довести его до бешенства, злоумышленники прибегли к самым непозволительным методам.

– Но ведь это ужасно!

– Таким образом, из двенадцати человек один уже мертв, двое ранены и один, ребенок, похищен.

– Правда ваша.

– Поэтому позвольте предположить, что я не ошибаюсь. Если у меня в руках вдруг окажутся доказательства полной непричастности баронессы к этим событиям, я принесу ей извинения при личной встрече и на том дело закончится.

– Но Эрмина! Эрмина! Ее нужно найти как можно быстрее. Вы только подумайте – прошло уже полночи, а мы по-прежнему не знаем, где она.

– Мадам графиня, нужно соблюдать спокойствие. – сказал Коарасс. – Кроме того, вы должны четко понимать, что до утра нам вашу внучку не найти.

– Ах, боже мой! Вы правы. В молодости, когда мне, вместе с вашим отцом и его друзьями, приходилось спасаться от преследования, я была храбрее.

– Где сейчас мадам де Женуйяк?

– Пошла в мэрию, чтобы поставить полицию в известность о постигшем нас горе.

– Полиция! – воскликнул Годфруа. – Если бы она была организована надлежащим образом, Эрмину нашли бы еще до восхода солнца. Но в подобном деле я не очень в стражей закона и поэтому предпочитаю полагаться на себя и друзей.

– Что вы собираетесь делать?

– Пока не знаю, но завтра обязательно предприму те или иные действия. Вам же, госпожа графиня, нужно постараться немного поспать. Как знать, может, завтра объявленная нам война потребует от вас полной отдачи сил.

– Как бы там ни было, не отпускайте от себя ни на шаг мадемуазель Филиппину, – продолжал Мэн-Арди. – Я не удивлюсь, если наши враги по отношению к ней тоже вынашивают коварные замыслы.

– Вы правы, дитя мое.

– Прикажите накрепко запереть все двери и несколько дней не выпускайте внучку из дома. Кроме того, к ней можно приставить слугу, чья преданность не вызывает сомнений, если таковой у вас есть.

– Вы дали мне превосходный совет и я обязательно им воспользуюсь.

На этом Коарасс и Мэн-Арди распрощались с графиней, пообещав зайти к ней на следующий день до пяти часов вечера.

– Куда теперь? – спросил Годфруа, когда они оказались на улице.

– Для начала отправимся к дежурному комиссару, расскажем, как «безопасно» себя чувствуют люди на улицах Бордо, и поведаем о том, что произошло с нами вечером на улице Тан-Пассе.

– И то правда. А я и забыл о наших пленниках.

Поначалу в полиции им оказали не самый лучший прием. Комиссар только что узнал о похищении Эрмины и от этого пришел в прескверное расположение духа.

Он не мог прийти в себя от дерзости злодеев, которые средь бела дня, из дома, где было полно народу, похитили дочь одного из самых знатных семейств Бордо.

Увидев перед собой Годфруа и Коарасса, он не удержался и недовольно пробурчал:

– Ну, с чем пожаловали?

– Ах, боже мой! – ответил Коарасс. – Сущий пустяк. Вечером на улице Тан-Пассе двое молодых людей, наши братья, прибывшие несколько дней назад из Луизианы, подверглись нападению дюжины бандитов, которые, под предлогом дуэли в свете факелов, остановили их и заставили принять бой в тот самый момент, когда они направлялись к графине де Блоссак, чья дочь, как вам известно, была похищена.

– Да-да, сударь, я в курсе. Что же касается вашего поединка, будь-то в свете факелов или как-то еще, то он представляет собой дуэль, и этом случае я бессилен.

– Если бы вы дали мне договорить, то поняли бы, что это была не простая дуэль.

– Стало быть, ваших братьев ранили?

– Да, это действительно так. Но среди противников этих юношей один убит, а четверо ранены, причем чувствуют они себя ненамного лучше их покойного друга.

– Кто же убил этого человека и ранил остальных?

– Господа Танкред де Мэн-Арди, брат присутствующего здесь Годфруа де Мэнарди, и Кловис де Коарасс, мой собственный брат. Но я, господин комиссар, вынужден с сожалением констатировать, что эта история не представляет для вас особого интереса, вероятно, в силу того, что вам очень хочется спать. Поэтому сейчас мы оставим вас в покое, но завтра обратимся за защитой к консулу Соединенных Штатов.

Угрозы возымели действие – комиссар тут же проснулся.

– Прошу прощения, сударь, я не отказываюсь принять вашу жалобу, – ответил он. – Но при этом буду вынужден вас допросить. Причем ваше рвение в этом вопросе, по-видимому, по своей силе значительно превосходит равнодушие, в котором вы меня упрекаете.

– Так тому и быть, – ответил Коарасс.

И молодые американцы в мельчайших деталях рассказали о событиях минувшего вечера, о том, как Танкред с Кловисом оказались перед лицом десятка шпаг, неизменно стремившихся пронзить им грудь.

– Но ведь это уже не дуэль, а покушение на убийство.

– Не знаю как кто, но я этого отрицать не стану, – произнес Коарасс.

– И чем все в конечном счете закончилось? – спросил комиссар.

– Нашим удачным и своевременным появлением.

– Раненых много?

– Четверо, но двоих из них унесли друзья. Кроме того, один убит, а четверых мы взяли в плен.

– В плен? – воскликнул комиссар. – В высшей степени правильное решение. Они ответят за всех.

– Надеюсь, – промолвил Мэн-Арди.

– Ну что ж, господа, мне осталось лишь спросить ваш адрес.

– Улица Тан-Пассе. Мы живем в бывшем особняке президента Бланкфора.

– Да-да! Он мне виден отсюда. Господа, в шесть утра у вас будут десять жандармов и королевский прокурор. Пленников передадите им.

– Теперь, мой дорогой Ролан, во весь опор мчимся домой и ложимся спать, – сказал Годфруа. – Завтра нам понадобятся силы, но в первую очередь – ясные головы. Поэтому давай не тратить попусту время. На улице Тан-Пассе мы будем не раньше трех часов. В шесть нас разбудят, чтобы забрать мерзавцев, которых мы посадили под замок. Так что спать нам останется не больше трех часов. Для людей, которым завтра предстоит трудное дело, это немного.

XIV

На следующий день весь Бордо, едва пробудившись, узнал о дерзкой ночной вылазке. К девяти часам на аллее де Турни собралась многочисленная толпа. Произошедшее также оживленно обсуждали на плас де ла Комеди и под перистилем Гран-Театр.